请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bighead Ge
校对人员: Simon Cai
00:12
When, in 1960, still a student,
0
12964
2770
1960年,当我还是个学生
00:15
I got a traveling fellowship
1
15734
2425
我拿到一个旅行奖学金
00:18
to study housing in North America.
2
18159
3061
去研究北美的建筑。
00:21
We traveled the country.
3
21220
2284
我们去了美国。
00:23
We saw public housing high-rise buildings
4
23504
3105
我们在所有的大城市
00:26
in all major cities:
5
26609
2341
看到了公共高层建筑:
00:28
New York, Philadelphia.
6
28950
2080
纽约、费城...
00:31
Those who have no choice lived there.
7
31030
2969
那些(大城市的)人只能住在那儿。
00:33
And then we traveled from suburb to suburb,
8
33999
2295
我们从一个市郊到另一个市郊,
00:36
and I came back thinking,
9
36294
2048
然后我重新思考
00:38
we've got to reinvent the apartment building.
10
38342
2654
我们需要重新设计公寓建筑。
00:40
There has to be another way of doing this.
11
40996
2679
应该有别的解决方案。
00:43
We can't sustain suburbs,
12
43675
2035
这无法维持郊区的持续发展,
00:45
so let's design a building
13
45710
2565
我们要设计一种建筑
00:48
which gives the qualities of a house
14
48275
3243
可以给每一个住户单元
00:51
to each unit.
15
51518
1171
都具有房屋的特性。
00:52
Habitat would be all about gardens,
16
52689
4161
居住环境要有花园,
00:56
contact with nature,
17
56850
1905
要和自然接触,
00:58
streets instead of corridors.
18
58755
2184
有街道而不是死气沉沉的走廊。
01:00
We prefabricated it so we would achieve economy,
19
60939
3798
我们预制了每个单元来降低成本
01:04
and there it is almost 50 years later.
20
64737
5243
这就是了,在距离我访美50年之后。
01:09
It's a very desirable place to live in.
21
69980
3371
这是个很理想的住宅。
01:13
It's now a heritage building,
22
73351
2459
这个房子现在已经成为文物了,
01:15
but it did not proliferate.
23
75810
3603
但没有得到推广.
01:19
In 1973, I made my first trip to China.
24
79413
4704
1973年,我第一次去中国
01:24
It was the Cultural Revolution.
25
84117
4266
那时还在文化大革命
01:28
We traveled the country,
26
88383
2148
我们到处看看
01:30
met with architects and planners.
27
90531
3229
会见建造师和规划师。
01:33
This is Beijing then,
28
93760
2216
这是当时的北京,
01:35
not a single high rise building
29
95976
2872
在当时的北京或上海
01:38
in Beijing or Shanghai.
30
98848
2284
一栋高楼都没有。
01:41
Shenzhen didn't even exist as a city.
31
101132
3858
深圳还没设立成地级市呢
01:44
There were hardly any cars.
32
104990
3279
街上基本看不到汽车。
01:48
Thirty years later,
33
108269
2651
三十年过去了,
01:50
this is Beijing today.
34
110920
2995
这是北京的现状。
01:53
This is Hong Kong.
35
113915
1713
这是香港。
01:55
If you're wealthy, you live there,
36
115628
2500
如果你有钱,那你可以住在那里。
01:58
if you're poor, you live there,
37
118128
2420
如果你不是很富裕,那你只能住在那里,
02:00
but high density it is, and it's not just Asia.
38
120548
2666
不过是密度高一点。这不仅仅发生在亚洲。
02:03
São Paulo, you can travel
39
123214
1957
在圣保罗
02:05
in a helicopter 45 minutes
40
125171
2524
在直升机乘上45分钟
02:07
seeing those high-rise buildings consume
41
127695
2010
你可以看到现代高层建筑
02:09
the 19th-century low-rise environment.
42
129705
2636
取代了十九世纪留下来的矮房子的。
02:12
And with it, comes congestion,
43
132341
2311
随之而来的是拥挤,
02:14
and we lose mobility, and so on and so forth.
44
134652
4022
我们的出行拥堵,等等这类问题
02:18
So a few years ago, we decided to go back
45
138674
2550
几年之前,我们决定返回起点
02:21
and rethink Habitat.
46
141224
1914
反思什么是居住环境。
02:23
Could we make it more affordable?
47
143138
2689
我们能不能让它更价格适宜?
02:25
Could we actually achieve this quality of life
48
145827
3063
我们能不能在维持现有密度的情况下
02:28
in the densities that are prevailing today?
49
148890
4407
满足生活品质的需求?
02:33
And we realized, it's basically about light,
50
153297
2863
然后我们意识到,这主要取决于采光
02:36
it's about sun, it's about nature,
51
156160
3062
取决于太阳,取决于环境。
02:39
it's about fractalization.
52
159222
2180
这要求我们把传统建筑变形。
02:41
Can we open up the surface of the building
53
161402
3229
我们能不能开放建筑的几个外立面,
02:44
so that it has more contact with the exterior?
54
164631
2868
让它跟外部环境有更好的接触呢?
02:47
We came up with a number of models:
55
167499
2239
我们提出了几个方案:
02:49
economy models, cheaper to build and more compact;
56
169738
3836
经济型的,更便宜而且更紧凑;
02:53
membranes of housing
57
173574
2047
膜结构的,
02:55
where people could design their own house
58
175621
2359
人们可以自行设计他们的房子
02:57
and create their own gardens.
59
177980
2107
建造属于自己的花园。
03:00
And then we decided to take New York as a test case,
60
180087
3881
我们决定在纽约做个试点,
03:03
and we looked at Lower Manhattan.
61
183968
2047
我们把注意力放在了曼哈顿下城区。
03:06
And we mapped all the building area in Manhattan.
62
186015
3825
把所有的建筑做成图例
03:09
On the left is Manhattan today:
63
189840
3375
左边是实际情况
03:13
blue for housing, red for office buildings, retail.
64
193215
4387
蓝色的是住宅,红色的是写字楼,商场
03:17
On the right, we reconfigured it:
65
197602
2599
右边是我们重新规划的:
03:20
the office buildings form the base,
66
200201
2317
底层是办公建筑
03:22
and then rising 75 stories above,
67
202518
3263
上面是75个商店
03:25
are apartments.
68
205781
1379
再上面是公寓
03:27
There's a street in the air on the 25th level,
69
207160
2976
在第25层有一个空中步行街,
03:30
a community street.
70
210136
2014
是社区街道。
03:32
It's permeable.
71
212150
1609
是透光的。
03:33
There are gardens and open spaces
72
213759
1953
那里有花园和开放式空间
03:35
for the community,
73
215712
1444
给社区居民使用。
03:37
almost every unit with its own private garden,
74
217156
3209
基本上每个单元都有私家花园
03:40
and community space all around.
75
220365
2662
周围有的社区空间。
03:43
And most important, permeable, open.
76
223027
3160
最重要的是它通光,是开放式的。
03:46
It does not form a wall or an obstruction in the city,
77
226187
3397
没有墙或者别的遮挡,
03:49
and light permeates everywhere.
78
229584
2835
跟外界相通,所以有充足的采光。
03:52
And in the last two or three years,
79
232419
1657
就在这两三年
03:54
we've actually been, for the first time,
80
234076
2572
现实生活中我们有一个横跨亚洲的项目
03:56
realizing the quality of life of Habitat
81
236648
3713
在这个项目里我们第一次真正意识到
04:00
in real-life projects across Asia.
82
240361
3707
什么叫做居住环境的生活质量。
04:04
This in Qinhuangdao in China:
83
244068
3234
是在中国的秦皇岛市。
04:07
middle-income housing, where there is a bylaw
84
247302
2578
这个住宅建筑是为中等收入家庭设计的。
04:09
that every apartment must receive
85
249880
2707
有一个法规要求:所有房屋
04:12
three hours of sunlight.
86
252587
2756
每天至少能接收到3个小时的采光。
04:15
That's measured in the winter solstice.
87
255343
2890
这是在冬至日测量的(北半球冬至天日照最少)
04:18
And under construction in Singapore,
88
258233
3427
这是位于新加坡的正在建造的
04:21
again middle-income housing, gardens,
89
261660
3222
也是面向中等收入家庭,
04:24
community streets and parks and so on and so forth.
90
264882
3866
也有花园、公共街区、公园,等等
04:28
And Colombo.
91
268748
2450
这是在科伦坡
04:31
And I want to touch on one more issue,
92
271198
2216
我想再讲一点,
04:33
which is the design of the public realm.
93
273414
3685
就是公共区域的设计划分。
04:37
A hundred years after we've begun building
94
277099
3594
在我们开始建造高层建筑
04:40
with tall buildings,
95
280693
1732
的一百年以后,
04:42
we are yet to understand
96
282425
2340
我们仍然没有想明白
04:44
how the tall high-rise building
97
284765
2925
为什么高层建筑
04:47
becomes a building block in making a city,
98
287690
2835
反而会成为
04:50
in creating the public realm.
99
290525
2823
组建城市公共区域的阻碍。
04:53
In Singapore, we had an opportunity:
100
293348
2419
在新加坡,我们有了解决的机会
04:55
10 million square feet, extremely high density.
101
295767
3223
建筑面积一千万平方英尺(约九十万平方米),
超高建筑密度。
04:58
Taking the concept of outdoor and indoor,
102
298990
4122
我们采用了把室内、室外,
05:03
promenades and parks integrated
103
303112
2251
长廊跟公园,
05:05
with intense urban life.
104
305363
2182
和繁忙的都市生活相整合的理念。
05:07
So they are outdoor spaces and indoor spaces,
105
307545
3588
这里有室外空间,有室内空间
05:11
and you move from one to the other,
106
311133
1977
你可以到处乱逛
05:13
and there is contact with nature,
107
313110
2107
还可以去大自然接触
05:15
and most relevantly, at every level of the structure,
108
315217
3971
最主要的,在建筑的每一层
05:19
public gardens and open space:
109
319188
2689
都有公共绿化和开放空间:
05:21
on the roof of the podium,
110
321877
1766
在高台的顶上,
05:23
climbing up the towers,
111
323643
1799
在高塔上,
05:25
and finally on the roof, the sky park,
112
325442
3938
在楼顶有天际公园。
05:29
two and a half acres, jogging paths, restaurants,
113
329380
3374
两公顷半(注:约一万平方)的空间里有
慢跑道路,餐厅,
05:32
and the world's longest swimming pool.
114
332754
5355
还有世界上最长的游泳池。
05:38
And that's all I can tell you in five minutes.
115
338109
2756
好像5分钟我也就只能讲这么多了呢。
05:40
Thank you.
116
340865
1868
谢谢。
05:42
(Applause)
117
342733
2697
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。