Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Laura Bojarskaitė Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Pamaniau, jog truputį pakalbėsiu apie tai, kaip gamta kuria medžiagas.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Su savimi atsinešiau jūrinės ausinukės kriauklę.
Ši jūrinės ausinukės kriauklė yra sudaryta iš natūralių medžiagų,
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
98 masės % kalcio karbonato
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
ir 2 masės % baltymų.
Vis dėlto ji 3,000 kartų tvirtesnė,
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
nei jos geologinė kolega.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Ir daugelis žmonių gali naudoti tokias struktūras kaip jūrinės ausinukės kriauklės,
kaip kreida.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Aš buvau sužavėta to, kaip gamta kuria medžiagas
ir tame, kaip ji atlieka tokį rafinuotą darbą,
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
yra labai daug nuoseklumo.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
Dalis to yra tai, kad šios medžiagos
turi makroskopinę struktūrą,
tačiau formuojamos nanoskalės lygyje.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
Jos formuojamos nanoskalės lygyje
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
ir naudoja baltymus, kurie koduojami genetiniame lygmenyje,
leidžiančiame jiems kurti šias tikrai rafinuotas struktūras.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Taigi aš manau, kas galėtų būti labai žavinga
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
yra, jei mes galėtume duoti gyvybę
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
tokioms negyvoms struktūroms
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
kaip baterijos ir saulės elementai.
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Kas jei jie turėtų kažkiek tokių pat sugebėjimų,
kokių turėjo jūrinės ausinukės kriauklė,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
kalbant apie tokius sugebėjimus
kaip statyti tikrai rafinuotas struktūras
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
esant kambario temperatūrai, atmosferos slėgiui,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
nenaudojant jokių toksiškų chemikalų
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
ir neteršiant gamtos jokiomis toksiškomis medžiagomis?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Taigi tokia yra vizija, apie kurią galvojau.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Ir kas jei galėtume išauginti bateriją Petri lėkštelėje?
Arba, kas jei galėtum perduoti baterijai genetinę informaciją,
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
kad ji taptų geresnė
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
laiko atžvilgiu,
ir tai padaryti ekologiniu būdu?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Grįžtant prie jūrinės ausinukės
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
be to, kad ji yra nano struktūros,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
žavi tai,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
kad kai jūrinių ausinukių patinas ir patelė susitinka,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
jie perduoda genetinę informaciją,
kuri sako: "Taip reikia statyti rafinuotą medžiagą.
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
Taip reikia statyti ją esant kambario temperatūrai ir atmosferos slėgiui
nenaudojant toksinių medžiagų."
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Taip pat yra ir su titnagdumbliais, kurie parodyti štai čia ir yra stiklinės struktūros.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Kiekvienąkart titnagdumbliams replikuojantis,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
jie perduoda genetinę informaciją, kuri sako:
"Taip reikia vandenyne statyti stiklą,
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
kuris puikiausiai nano-struktūrizuotas.
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
Ir Jūs galite tai kartoti ir kartoti."
Taigi kas jei galėtume taip daryti
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
su saulės elementais ir baterijomis?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Man patinka sakyti, kad mano mylimiausia biomedžiaga yra mano keturmetis.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Tačiau bet kas turėjęs ar pažinojęs mažus vaikus
žino, kad jie neįtikėtinai sudėtingi organizmai.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Ir jei norėtum juos įtikinti
daryti tai, ko jie nenori, būtų labai sunku.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Taigi, kai mes mąstome apie ateities technologijas,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
mes iš tiesų galvojame apie bakterijų ir virusų, paprastų organizmų
panaudojimą.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Ar jūs galite juos įtikinti dirbti su nauja įrankių dėže,
kad jie galėtų statyti
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
man svarbias struktūras?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Taip pat, mes galvojame apie ateities technologijas.
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
Mes pradedame nuo Žemės atsiradimo.
Iš esmės, kad Žemėje atsirastų gyvybė,
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
prireikė milijardo metų.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Ir labai greitai gyvybė tapo daugialąstelinė,
galėjo replikuotis, fotosintetinti
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
tam, kad gautų energijos.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Tačiau tik prieš 500 milijonų metų --
per Kambro geologinį periodą --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
vandenyno organizmai pradėjo kurti kietas medžiagas.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Prieš tai jie visi buvo minkštos, purios struktūros.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Kambro periodo metu aplinkoje
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
padaugėjo ir kalcio, ir geležies,
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
ir silicio.
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
Organizmai išmoko gaminti kietas medžiagas.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Būtent tai aš ir norėčiau mokėti --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
įtikinti biologiją
dirbti su likusia periodinės lentelės dalimi.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Jei pažvelgtumėte į biologiją,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
yra daug struktūtų kaip DNR ar antikūniai
ir baltymai, ir ribosomos, apie kuriuos esate girdėję,
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
kurie jau yra nano-struktūrizuoti.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Taigi gamta jau mums pateikia
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
tikrai rafinuotas nanoskalės struktūras.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Kas jei galėtume jas įkinkyti
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
ir įtikinti nebebūti antikūniu,
kuris daro kažką panašaus į ŽIV?
Bet kas jei galėtume juos įtikinti
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
gaminti mums saulės elementus?
Taigi štai Jums keletas pavyzdžių: čia yra keletas natūralių kriauklių.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
Tai natūralios biologinės medžiagos.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Jūrinės ausinukės kriauklė -- ir jei Jūs ją įskelsite,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
galite pamatyti, kad ji nano-struktūrizuota.
Titnagdumbliai sudaryti iš silicio dioksido,
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
jie - magnetotaktinės bakterijos,
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
kurios gamina mažus, vieno domeno magnetus, kuriuos naudoja navigacijai.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Ką jie visi turi bendro yra
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
tai, kad šios medžiagos yra nanoskalės struktūros
ir turi DNR seką,
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
koduojančią baltymų seką,
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
kuri suteikia jiems planą,
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
įgalinantį statyti šias tikrai nuostabias struktūras.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Grįžtant prie jūrinės ausinukės kriauklės,
jūrinė ausinukė gamina šią kriauklę tam tikrų turimų baltymų dėka.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Tie baltymai labai neigiamai įkrauti.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Ir jie gali iš aplinkos savintis kalcį,
dėti kalcio sluoksnį, tada karbonato, kalcio ir karbonato.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Šie baltymai turi aminorūgščių seką,
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
sakančią: "Taip reikia statyti struktūrą.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Štai DNR seka, štai baltymų seka
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
reikalingos tai padaryti."
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Ir įdomu tai, kad jei galėtume paimti kiekvieną medžiagą, kokios tik norėtume,
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
arba bet kokį periodinės lentelės elementą,
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
rasti atitinkamą DNR seką,
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
užkoduoti ją reikiamai baltymų sekai tam,
kad pastatytume struktūrą, tačiau ne jūrinės ausinukės kriauklę --
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
pastatyti kąnors, gamtos dėka,
su kuo dar niekada neteko dirbti.
Taigi štai periodinė lentelė.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Aš labai myliu periodinę lentelę.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Kasmet kiekvienai naujokų klasei MIT
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
aš esu paruošusi periodinę lentelę, kuri sako:
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
"Sveiki atvykę į MIT. Dabar Jūs savo elemente."
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Ir jūs galite ją apversti ir rasti aminorūgščių seką
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
su pH vertėmis, kurioms esant jos turi skirtingus krūvius.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
Ir tokias lenteles aš duodu tūkstančiams žmonių.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Ir žinau, jog ant jų parašyta MIT, o čia Caltech,
tačiau turiu keletą papildomų lentelių, jei žmonės užsinorėtų.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Ir man tikrai pasisekė,
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
kad prezidentas Obama aplankė mano laboratoriją
lankydamasis MIT,
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
ir aš tikrai norėjau jam duoti periodinę lentelę.
Taigi aš nemiegojau visą naktį ir kalbėjausi su savo vyru:
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Kaip man prezidentui Obama duoti periodinę lentelę?
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Kas jei jis pasakys: 'O, aš jau turiu tokią,'
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
arba: 'Aš jau ją moku mintinai'?"
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Taigi jis atvyko į mano laboratoriją,
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
apsižvalgė -- tai buvo puikus vizitas.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Ir po to, aš pasakiau:
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Pone, norėjau Jums duoti periodine lentelę
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
jei netyčia kada užstrigtumėte ir Jums reiktų suskaičiuoti molekulinę masę."
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Aš pamaniau kad molekulinė masė skamba ne taip moksliukiškai
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
kaip molinė masė.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Jis pažvelgė į ją
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
ir tarė:
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"Ačiū. Aš periodiškai į ją žiūrėsiu."
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Juokas)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Plojimai)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Vėliau, sakydamas paskaitą apie švarią energiją,
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
jis išsitraukė ją ir pasakė:
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"Ir MIT žmonės, jie dalina periodines lenteles."
Taigi iš esmės ko aš Jums nesakiau
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
yra tai, kas maždaug pries 500 milijonus metų organizmai pradėjo kurti medžiagas,
tačiau jiems prireikė apie 50 milijonų metų, kad jie taptų geri toje srityje.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Jiems prireikė 50 milijonų metų,
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
kad jie išmoktų idealiai gaminti jūrinės ausinukės kriauklę.
Ir tai sunku įtikinti magistrantui.
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Aš turiu nuostabų projektą -- 50 milijonų metų."
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Taigi mes atradome kelią
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
viską atlikti greičiau.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Mes naudojame virusą, netoksišką virusą,
vadinamą M13 bakteriofagu,
kurio darbas yra užkrėsti bakterijas.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Jo paprasta DNR struktūra,
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
kurios tam tikras dalis galima iškirpti arba
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
tam tikras dalis įterpti
Taip darant, virusas
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
sintetina atsitiktines baltymų sekas.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Tai pakankamai paprasta biotechnologija.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Ir iš esmės tai galima atlikti milijardus kartų.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Taigi galima turėti milijardą skirtingų virusų,
kurie genetiškai identiški,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
tačiau skiriasi vienas nuo kito remiantis
viena seka,
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
kuri koduoja vieną baltymą.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Paėmus milijardą virusų
ir idėjus juos į lašą skysčio,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
galima priversti juos sąveikauti su bet kokiu periodinės lentelės elementu.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Ir natūraliosios atrankos proceso metu
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
gali ištraukti vieną iš milijardo, kuris darys kažką, ko tu norėsi,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
pavyzdžiui, augins bateriją ar saulės elementą.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Iš esmės, virusai negali replikuotis, jiems reikia šeimininko.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Kai tik randi tą vieną iš milijono,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
apkreti juo bakteriją
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
ir taip gamini milijonus ir milijardus atitinkamos
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
sekos kopijų.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Kitas gražus su biologija susijęs dalykas
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
yra tai, kad biologija kuria labai rafinuotas struktūras
su įmantriomis jungčių skalėmis.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Šie virusai ilgi ir ploni,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
mes galime juos priversti išreikšti galimybę
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
gaminti kažką tokio kaip puslaidininkiai
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
arba medžiagos baterijoms.
Čia didelio galingumo baterija, kurią išauginome mano laboratorijoje.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Mes privertėme virusą rinkti nanovamzdelius.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
Taigi viena viruso dalis griebia anglies nanovamzdelį.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Kita viruso dalis turi seką,
kuri gali baterijai užauginti elektrodo medžiagą.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Ir tuomet ji prisijungia laidais prie srovės surinkėjo.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Natūraliosios atrankos proceso metu
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
mes pirmiausia sukūrėme virusą, gebantį kurti prastą bateriją,
po to užprogramavome virusą kurti visai gerą bateriją
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
ir galiausiai sikūrėme virusą, gebantį gaminti rekordus viršijančią, didelio galingumo bateriją,
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
kuri visa gaminama esant kambario temperatūrai, iš esmės darbastalio viršuje.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Ir baterija pateko į Baltuosius Rūmus, į spaudos konferenciją.
Aš atsinešiau ją čia.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
Galite ją pamatyti šiame lagaminėlyje -- jos dėka šviečia ši LED lempa.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Jei mums pavyktų padidinti visa tai,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
tokias baterijas galima būtų naudoti
kaip energijos šaltinį Jūsų Toyota Prius automobiliui,
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
kas yra mano svajonė -- vairuoti viruso varomą automobilį.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Tačiau iš esmės --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
galite ištraukti vieną iš milijardo.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Galite jam atlikti daugybę amplifikacijų.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Iš esmės, amplifikaciją atlieki laboratorijoje.
Ir tada jis pats susrenka
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
į struktūrą kaip baterija.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Mes galime taip elgtis ir su katalize.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Pavyzdžiui,
su fotokatalitiniu vandens skaidymu.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Ką mes galėjome padaryti
tai sukurti virusą, kuris iš esmės renka dažus/spalvas absorbuojančias molekules
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
ir išrikiuoja jas viruso paviršiuje
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
kaip anteną.
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
Energija perduodama per virusą.
Tada mes duodame antrą geną,
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
kad užaugintų neorganinį metalą,
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
kuris galėtų būti panaudotas vandens skaidymui
į deguonį ir vandenilį,
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
kuris gali būti panaudojamas švariam kurui.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Aš atsinešiau su savimi pavyzdį.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Mano studentai pažadėjo man, kad tai veiks.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Čia iš virusų padaryti nanolaidai.
Kai į juos švieti, gali matyti kaip jie burbuliuoja.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
Šiuo atveju, matote deguonies burbuliukus.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Iš esmės, kontroliuodami genus,
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
galime kontroliuoti sudėtines medžiagas, kad pagerintume prietaiso veikimą.
Paskutinis pavyzdys yra saulės elementai.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Visa tai galima padaryti ir su saulės elementais.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Mes galėjome sukurti virusus,
kurie renka anglies nanovamzdelius
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
ir išaugina titano dioksidą aplink juos --
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
būdas elektronams judėti per prietaisą.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Ir ką mes sužinojome, kad genų inžinerijos dėka
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
mes galime padidinti
saulės elementų efektyvumą
09:41
to record numbers
220
581658
1977
iki rekordinių skaičių
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
naudodami šias dažams jautrias sistemas.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Atsinešiau ir vieną tokį pavyzdį,
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
su kuriuo galėsite vėliau lauke pažaisti.
Čia virusiniu pagrindu sukurtas saulės elementas.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Evoliucijos ir natūraliosios atrankos dėka
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
mes padidinome saulės elemento efektyvumą nuo 8%
11%.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Taigi tikiuosi, jog įtikinau Jus,
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
kad yra daug nuostabių, įdomių dalykų, kuriuos galime sužinoti
apie tai, kaip gamta gamina medžiagas --
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
kitas žingsnis -
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
pažiūrėti ar galime tai pažaboti
arba pasinaudoti tuo, kaip gamta gamina medžiagas,
gamindami medžiagas, kurių gamta nė nesvajojo kurti.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Ačiū.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7