Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Jeg tænkte at jeg vil tale en lille smule om hvordan naturen laver materialer.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Jeg tog en abaloneskal med mig.
Denne abaloneskal er et biokomposit materiale
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
hvor massen er 98 procent kalciumkarbonat
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
og to procent af massen er protein.
Ja, det er 3.000 gange mere hårdfør
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
end sit geologiske modstykke.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Og mange mennesker bruger måske strukturer som abaloneskaller,
ligesom kridt.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Jeg er blevet fascineret af hvordan naturen laver materialer,
og der har meget at gøre med rækkefølge
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
måden hvorpå de laver sådan et elegant stykke arbejde.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
En del af dette er at disse materialer
har en makroskopisk struktur,
men de bliver formet på nano målestoksforhold.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
De bliver formet på nano målestoksforhold,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
og de bruger proteiner der er kodet af det genetiske niveau
der tillader dem at bygge disse virkelig elegante strukturer.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Så noget som jeg synes er meget fascinerende
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
er hvis man kunne bringe liv
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
til ikke levende strukturer,
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
ligesom batterier og ligesom solceller?
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Hvad hvis de havde nogle af de samme evner
som en abaloneskal havde,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
med hensyn til at være i stand til
at bygge virkelig elegante strukturer
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
ved stuetemperatur og stue trykniveau,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
ved at bruge ikke giftige kemikalier
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
og tillægger ikke giftige materialer tilbage til miljøet?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Så det er den vision jeg har tænkt på.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Så hvad hvis man kunne dyrke et batteri i en petriskål?
Eller, hvad hvis man kunne give genetisk information til et batteri
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
så det faktisk kunne blive bedre
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
med tiden,
og gøre det på en miljøvenlig måde?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Så, når man går tilbage til abaloneskallen,
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
ud over at være nanostruktureret,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
en ting der er fascinerende,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
er når en mandlig og en kvindelig abalone finder sammen,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
giver de genetisk information videre
der siger, "Dette er hvordan man bygger et elegant materiale.
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
Her er hvordan man gør det ved stuetemperatur og trykniveau,
ved hjælp af ikke giftige materialer."
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Det samme med kiselalger, der er vist her til højre, der er glasagtige strukturer.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Hver gang kiselalgerne formerer sig,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
giver de genetisk information der fortæller,
"Sådan bygger man glas i havet
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
der er perfekt nanostruktureret.
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
Og man kan lave det ens, igen og igen."
Så hvad hvis man kunne gøre det samme
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
med en solcelle eller et batteri?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Jeg kan godt lide at sige at mit yndlings biomateriale er min fire-årige.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Men alle der nogensinde har haft, eller kender, små børn
ved at de er utrolig komplicerede organismer.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Så hvis man ville overbevise dem
om at gøre noget de ikke vil gøre, er det meget vanskeligt.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Så når vi tænker på fremtidige teknologier,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
vi tænker faktisk på at bruge bakterier og virusser,
simple organismer.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Kan man overbevise dem om at arbejde med en ny værktøjskasse,
så de kan bygge en struktur
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
der vil være vigtig for mig?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Ligeledes, når vi tænker på fremtidige teknologier,
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
begynder vi med begyndelsen på Jorden.
Dybest set, tog det en milliard år
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
før der var liv på Jorden.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Og meget hurtigt, blev det multicellulær liv,
som de kunne reproducere, de kunne bruge fotosyntese
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
som deres energikilde.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Men det var ikke indtil for 500 millioner år siden --
i den cambriske geologiske tids periode --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
at organismerne i havet begyndte at lave hårde materialer.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Før det, var de alle bløde, dunagtige strukturer.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Og det var i denne periode
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
at der var forhøjet kalcium og jern
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
og silikone i miljøet,
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
og organismerne lærte hvordan man laver hårde materialer.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Så det er det jeg gerne ville være i stand til at gøre --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
overbevise biologi
om at arbejde sammen med resten af det periodiske system.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Hvis man kigger på biologi,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
er der mange strukturer som DNA og antistoffer
og proteiner og ribosomer som man har hørt om
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
som allerede er nanostruktureret.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Så naturen giver os allerede
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
virkelig elegante strukturer på nanoniveau.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Hvad ville der sker hvis vi kunne udnytte dem
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
og overbevise dem om ikke at være et antistof
der gør noget ligesom HIV?
Men hvis vi kunne overbevise dem
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
om at bygge en solcelle for os?
Så her er der nogle eksempler: dette er nogle naturlige skaller.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
Det er naturlige biologiske materialer.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Abaloneskallen her -- og hvis man brækker det,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
kan man se på det faktum at det er nanostruktureret.
Der er diatomer lavet af SIO2,
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
det er magnetotaktiske bakterier
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
der laver små, enkelt område magneter der bruges til navigation.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Det som alle disse har tilfælles
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
er at disse materialer er struktureret på nanoniveau,
og de har en DNA sekvens
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
der koder en bestemt proteinsekvens
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
der giver dem grundtegningen
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
til at være i stand til at bygge disse virkelig vidunderlige strukturer.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Går vi tilbage til abaloneskallen,
laver abalonen denne skal ved at have disse proteiner.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Disse proteiner er meget negativt ladede.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Og de kan trække kalcium ud af miljøet,
lægge et lag kalcium og så karbonat, kalcium og karbonat.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Den har den kemiske sekvens af aminosyrer,
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
der siger, "Dette er hvordan man bygger strukturen.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Her er DNA sekvensen, her er proteinsekvensen
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
til at kunne gøre det."
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Så en interessant ide er, hvad hvis man kunne tage et hvilket som helst materiale man ville,
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
eller hvilket som helst element i det periodiske system,
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
og finder dens tilsvarende DNA sekvens,
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
og så koder den til en tilsvarende proteinsekvens
for at bygge en struktur, men ikke bygger en abaloneskal --
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
men bygger noget der, gennem naturen,
har den aldrig fået muligheden til at arbejde endnu.
Så her er det periodiske system.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Og jeg elsker absolut det periodiske system.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Hvert år ved den tiltrædende førsteårselev klasse ved MIT,
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
har jeg lavet en periodisk tabel der siger,
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
"Velkommen til MIT. Du er nu i dit rette element."
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Og man vender den om, og det er aminosyrer
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
med PH værdien hvor de har forskellige ladninger.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
Så jeg giver dette til tusindevis af mennesker.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Og jeg ved der står MIT, og dette er Caltech,
men jeg har et par ekstra hvis folk vil have dem.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Og det var virkelig heldigt
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
at have President Obama på besøg i mit laboratorium sidste år
på hans visit til MIT,
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
og jeg ville virkelig gerne give ham det periodiske system.
Så jeg blev oppe om natten, og jeg talte med min mand,
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Hvordan giver jeg President Obama det periodiske system?
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Hvad hvis han siger, 'Åh, den har jeg allerede.'
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
eller, 'Jeg har allerede lært den udenad'?" (Latter)
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Så han kom og besøgte mit laboratorium
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
og kiggede omkring -- det var et storartet besøg.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Og bagefter, sagde jeg,
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Sir, jeg vil give dig det periodiske system
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
for det tilfælde at du kommer i knibe og har brug for at beregne molekylevægt."
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Og jeg troede molekylær vægt lød meget mindre nørdet
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
end molær masse.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Så han kiggede på den,
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
og han sagde,
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"Tak. Jeg vil kigge på det periodisk."
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Latter)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Bifald)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Og senere i en forelæsning som han gav om ren energi
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
fandt han det frem og sagde,
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"Og folkene ved MIT, de gav mig dette periodiske system."
Så det jeg dybest set ikke fortalte jer
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
er at for cirka 500 millioner år siden, begyndte organismer at lave materialer,
men det tog dem cirka 50 millioner år at blive gode til det.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Det tog dem cirka 50 millioner år
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
at lære hvordan man perfektionerer det at lave abaloneskaller.
Og det er hårdt at sælge til kandidatstuderende. (Latter)
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Jeg har dette imponerende projekt -- 50 millioner år."
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Så vi skulle udvikle en måde
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
til at prøve at gøre dette hurtigere.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Så vi bruger en virus der er en ikke giftig virus
der hedder M13 bakteriofag
hvis job er at inficere bakterie.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Jamen den har en simpel DNA struktur
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
som man kan gå ind og klippe og klistre
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
yderligere DNA sekvenser i.
Og ved at gøre det, tillader det viruset
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
at udtrykke tilfældige protein sekvenser.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Og dette er ret nem bioteknologi.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Og man kunne dybest set gøre dette en milliard gange.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Så man kan gå ind og have en milliard forskellige virusser
der alle er genetisk identiske,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
men de er forskellige fra hinanden baseret på deres spids,
på en sekvens
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
der koder et protein.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Hvis man nu tager alle en milliard virusser,
og man kan putte dem i en dråbe væske,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
kan man tvinge dem til at interagere med hvad som helst man vil i det periodiske system.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Og gennem en evolutionær udvælgelsesproces,
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
kan man vælge en ud af en milliard der gør noget man vil have det til,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
som at dyrke et batteri eller en solcelle.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Så i bund og grund, kan virusser ikke reproducere; de har brug for en vært.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Når man finder den ene ud af milliarden,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
inficerer man den ind i en bakterie,
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
og man laver millioner af millioner af kopier
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
af den bestemte sekvens.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Så den anden ting der er smuk ved biologi,
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
er at biologi giver os virkelig elegante strukturer
med flotte sammenkædede niveauer.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Og disse virusser er lange og tynde,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
og vi kan få dem til at udtrykke evnen
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
til at dyrke noget som halvledere
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
eller materialer til batterier.
Nu er dette et kraftigt batteri vi dyrkede i mit laboratorium.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Vi designede et virus til at samle kulstof nanorør.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
Så en del af virussen snupper et kulstof nanorør.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Den anden del af virussen har en sekvens
der kan dyrke et elektrode materiale til et batteri.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Og så tilslutter den sig selv til den nuværende samler.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Så gennem en evolutionær udvælgelsesproces,
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
gik vi fra at være i stand til at have en virus der lavede usselt batteri
til en virus der lavede et godt batteri
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
til en virus der lavede kraftige batterier der slog tidlige rekorder,
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
der alt sammen bliver lavet ved stuetemperatur, dybest set på brugsstedet.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Og det batteri var med ved det Hvide Hus til en pressekonference.
Jeg tog det med her.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
Man kan se den i denne kasse -- den giver lys til denne LED.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Hvis man nu kunne lave det i et andet størrelsesforhold,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
kunne man faktisk bruge det
til at drive ens Prius,
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
hvilket er min drøm -- at være i stand til at køre en virus drevet bil.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Men det er i bund og grund --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
man kan vælge en ud af milliard.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Man kan lave mange suppleringer til det.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Dybest set, kunne man lave en supplering i laboratoriet,
og så kunne man få det til at samle sig selv
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
til en struktur ligesom et batteri.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Vi er i stand til også at gøre dette med katalyse.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Dette er eksemplet
på fotokatalytisk deling af vand.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Og det vi har været i stand til at gøre
er at designe et virus til dybest set at tage farvestof absorberende molekyler
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
og sætte dem på linje på virussets overflade
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
så det virker som en antenne,
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
og man kan få en energi overførsel hen over virusset.
Og så giver vi det et andet gen
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
til at dyrke et uorganisk materiale
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
der kan bruges til at dele vand
til oxygen og hydrogen
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
der kan bruges til ren brændstof.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Og jeg har taget et eksempel med mig i dag.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Mine studerende lovede mig at det ville virke.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Der er virus samlede nanotråde.
Når man skinner lys på dem, kan man se at de bobler.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
I dette tilfælde, ser man oxygen boblerne komme ud.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Og dybest set, ved at kontrollere generne,
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
kan man kontrollere adskillige materialer til at forbedre ens apparats præstation.
Det sidste eksempel er solceller.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Man kan også gøre dette med solceller.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Vi har været i stand til at designe virusser
til at samle kulfiber nanorørene
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
og så dyrke titaniumdioxid omkring dem --
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
og bruge som en måde til at få elektronerne gennem apparatet.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Og det vi har fundet ud af gennem genetisk design,
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
er at vi faktisk kan forhøje
effektiviteten af disse solceller
09:41
to record numbers
220
581658
1977
til rekordhøje tal
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
for denne type farvestof følsomme systemer.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Og jeg medbragte en af dem også
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
som man kan lege rundt med udenfor bagefter.
Dette er en virusbaseret solcelle.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Gennem evolution og udvælgelse,
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
vi det fra en otte procent effektiv solcelle
til en 11 procent effektiv solcelle.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Så jeg håber at jeg overbeviste jer
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
om at der er mange gode, interessante ting at lære
om hvordan naturen laver materialer --
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
og tage det næste skridt
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
for at se om man kan påvirke,
eller om man kan udnytte hvordan naturen laver materialer,
til at lave ting som naturen endnu ikke har drømmet om at lave.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Tak.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7