Angela Belcher: Using nature to grow batteries

Angela Belcher: Pil üretmek için doğayı kullanmak

60,563 views

2011-04-27 ・ TED


New videos

Angela Belcher: Using nature to grow batteries

Angela Belcher: Pil üretmek için doğayı kullanmak

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayten Ay Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Doğanın nasıl materyal yarattığı hakkında konuşabileceğimi düşündüm.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Yanımda bir deniz kulağı kabuğu getirdim.
Bu deniz kulağı kabuğu kütlece
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
%98 kalsiyum karbonat
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
ve %2 protein içeren bir biyokompozit.
Yine de jeolojik benzerlerinden
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
3000 kat daha dayanıklı.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Ve birçok insan deniz kulağı kabukları gibi yapıları
tebeşir gibi kullanabilirler.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Doğanın malzemeleri nasıl yaptığına hayran olmuştum,
ve bu hassas işi nasıl
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
yaptıklarının bir sürü sırrı var.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
Mesela bu malzemeler
yapısal olarak makroskobikler,
ama nano ölçekte oluşmuşlar.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
Nano ölçekte oluşmuşlar,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
ve onlara bu hassas yapıları oluşturmalarına yardım edecek
genetik seviyede kodlanmış proteinleri kullanıyorlar.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Ve büyüleyici bulduğum birşey şu ki
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
ya bataryalar ve güneş pilleri gibi
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
cansız yapılara
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
yaşam verebilseydiniz?
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Ya deniz kulağı kabuğunun yapabildiği gibi
,yapabilmek derken,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
oda sıcaklığında ve basıncında
hassas yapılar oluşturmak için
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
toksik olmayan kimyasalları kullanıp
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
ve toksik olmayan malzemeleri
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
tekrar doğaya salabilselerdi?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Bu benim düşündüğüm bir görüştü.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Ya bir petri kabında pil yetiştirebilseydiniz?
Ya da, ya bir pile genetik bilgi verebilseydiniz
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
ve böylece zamanın bir fonksiyonu olarak
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
daha iyi olabilirdi,
ve bunu çevre dostu olacak şekilde yapabilseydiniz?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Ve böylece, tekrar deniz kulağı kabuğuna dönersek
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
nano ölçekte olmasının yanı sıra
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
büyüleyici olan bir diğer özelliği,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
bir erkek ve dişi deniz kulağı yan yana geldiğinde,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
birbirlerine "Bu hassas bir yapı oluşturmanın yoludur.
Oda sıcaklığı ve basıncında işte böyle yaparsın,
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
toksik olmayan malzemeler kullanarak."
diyen genetik bilgiyi aktarırlar.
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Diatomlarda da aynı, ki burada camdan yapılar olarak gösteriliyorlar.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Diatomlar her çoğaldığında
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
birbirlerine "İşte mükemmel bir nano-yapıda
bir camı okyanusta inşa etmenin
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
yolu budur. Ve bunu aynı şekilde
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
tekrar tekrar yapabilirsin." diyen genetik bilgiyi aktarırlar.
Yani ya aynı şeyi bir güneş pili
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
ya da bataryada da yapabilseydiniz?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Favori materyalimin 4 yaşımdaki halim olduğunu söylemek istiyorum.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Çocuğu olanlar, ya da tanıyanlar onların
inanılmaz karmaşık organizmalar olduğunu bilir
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Ve onları yapmak istemedikleri birşeyi
yapmaya ikna etmek isterseniz, bu çok zordur.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Gelecekteki teknoloji hakkında düşündüğümüz zaman
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
aslında bakteri ve virüsü kullanmayı düşünüyoruz,
basit organizmaları.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Onları benim için önemli olacak bir yapı
oluşturmaları için
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
çalışmaya ikna edebilir misiniz?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Aynı zamanda, gelecekteki teknolojiyi düşünürken,
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
Dünya'nın başlangıcıyla başlıyoruz.
Temelde, Dünya'da yaşamın oluşması
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
bir milyar yıl aldı.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Ve büyük bir hızla, çok hücreli oldular,
çoğalabiliyorlardı, enerji kaynaklarını elde etmek için
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
fotosentezi kullanabiliyorlardı.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Ama bu 500 milyon yıl öncesine kadar gerçekleşmedi --
Kambriyen jeolojik zaman süreci boyunca --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
okyanustaki bu organizmalar sert malzemeler üretmeye başladılar.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Yumuşak ve kabarık olmadan önce.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Ve bu zaman boyunca
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
doğada kalsiyum, demir ve silikon
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
artışı oldu.
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
Ve organizmalar nasıl sert malzemeler yapacaklarını öğrendiler.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
İşte benim yapabilmeyi istediğim şey bu --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
biyolojiyi periyodik tablonun
geri kalanıyla çalışmaya ikna edebilmek.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Şimdi, eğer biyolojiye bakarsanız,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
DNA, antikorlar, proteinler ve ribozomlar gibi
var olduğunu bildiğiniz şeyler
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
zaten nano-ölçekte.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Yani doğa bize nanoölçekteki hassas
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
yapıları zaten veriyor.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Acaba onlari HIV
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
gibi bir antikor olmadiklarina ikna etsek
nasil olurdu?
Yada onlari bizim icin gunes pilleri
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
yapmaya ikna etsek?
iste burada bazi ornekler var: Bunlar dogal kabuklar.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
bunlar dogal biyolojik maddeler
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Deniz kulagu kabuklari burda- ve eger kirabilirseniz
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
bunlarin gercekte nano olcekli yap[lar oldugunu goreceksiniz.
bunlar SiO2 (silica) dan yapilmis diatomlar
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
ve bunlar yon bulmak icin kucuk,
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
tek alanli miknatislar yapan magnetotactic bakteriler
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
bunlarin sahip olduklari ortak sey ise
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
butun bu yapilarin ve mlzemelerin nano olcekte olmasi
ve protein dizisi uretmek icin
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
bir DNA dizisine sahip olmalari
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
Bu DNA dizisi onlara bu mukemmel yapilari
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
insa etmek icin gerekli plani sagliyor.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Simdi, deniz kulagi kabuguna geri donelim,
deniz kulagi bu proteinle sayesinde bu kabugu yapabiliyor.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Bu proteinler eksi yukle yuklenmis.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
ve cevredeki kalsiyumu (Ca +2) kendilerine cekebilyorlar
bir sira kalsiyum, bir sira karbonat koyuyorlar, kalsiyum ve karbonat ve bu sekilde devam ediyor.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
onun amino asitlerinin kimyasal sirasi
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
ona "iste kabugu bu sekilde yapacaksin" diye soyluyor.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Yapman icin iste DNA dizilisi, iste protein
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
dizilisi.
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Ve boylece baska bir ilginc fikir olusuyor, Acaba istediginiz herhangi bir maddeyi
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
yada periodik tabladaki herhangi bir elementi alip
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
ona ait DNA dizilisini bulsak
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
ve bu dizilisile ona maddeye ait protein dizilisini kodlasak,
ve boylece deniz kulagindan baska bir yapi olustursak
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
doğa yoluyl daha once hic calisilma firsati olmamis
baska birsey insa etsek.
Ve burda periyodik tablo var.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Ben periyodik tabloyu kesinlikle cok seviyorum.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Her sene MIT ye yeni gelen ogrenciler icin
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
soyle diyen bir periyodik tablo hazirladim:
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
MIT ye hosgeldiniz. Simdi elementinizlesiniz.
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
ve tabloyu dondurduklerinde degisik PH degerliklerindeki
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
degisik elektrik yuklu aminoasitkeri goruyorlar.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
bunu simdiye kadar binlerce ogrenciye dagittim.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Biliyorum burasi Caltech, ve biliyorum tablonun uzerinde MIT yaziyor
ama isteyen olursa yanimda fazladan bir kac tane var.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
bu yil Baskan
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
Obama MIT i ziyaret ettigi sirada benim labaratuarimi
ziyaret ettigim icin gercekten cok sansliydim.
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
Ve O'na gercekten bir periyodik tablo hediye etmek istiyordum.
Bunu butun gece dusundum, esimle konustum
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Baskan Obama'ya periyodik tabloyu nasil verebilirim?"
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Ya " aa ben de bir tane var" derse
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
yada "ben onu zaten ezbere biliyorum" derse?
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Ve ziyaret zamani geldi
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
gercekten cok guzel bir ziyaretti
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
ve sonra ben soyle dedim
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Efendim, Eger zor durumda kalir ve
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
molekül ağırlığıni hesap etme ihtiyaciniz olur diye size periyodik tablo vermek istiyorum. "
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
molekül ağırlığın mol agirligina gore daha az inek
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
olur diye dusundum.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Baskan tabloya bakti
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
ve soyle dedi:
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"tesekkur ederim, periyodik olarak kullanicam"
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Gulusmeler)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Alkis)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Daha sonra temiz enerji konusunda bir konusma yapti
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
ve ona verdigim periodik tabloyu cikartip:
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"MIT deki insanlar periyodik tablo veriyor" dedi.
Yani temel olarak size soylemedigim su ki
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
Organizmalarin maddeleri yapmaya baslamasi yaklasik 500 milyon yil once
fakat bu iste iyi olmalari onlarin 50 milyon senelerini almis.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Organizmalar 50 milyon senelerini
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
mukemmel bir deniz kulagi yapmayi ogrenmek icin vermisler.
ve bunu bir yuksek lisans ogrencisine anlatmak cok zor.
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Senin icin mukemmel bir projem var-50 milyon senelik"
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
iste bu yuzden bizim bunu
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
daha cabuk yapavak bir yol gelistirmemiz gerekli.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
bu yuzden biz non-toxic M13
bakteriofaj denilen ve gorevi
bakteriyi enfekte etmek olan bir virus kullaniyoruz.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
onun basit bir DNA yapisi
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
var ve siz baska DNA dizilerini
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
onun DNA sina kesip yapistirabiirsiniz.
Bu sekilde virus rastgele
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
protein dizilerini nakil edebilir.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
bu cok basit bir biyoteknoloji.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Ve bunu isterseni milyarlarca kere yapabilirsiniz.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Buna devam ediyorsunuz ve genetik yapisi ayni olan
milyarlarca virus elde ediyorsunuz..
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
fakat sadece
bir protein dizilisini
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
saglayan kodlari farkli.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
simdibu milyarlarca virusu
bir damla sivinin icine koysak
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
onlari periyodik tabla uzerindeki istediginiz herhangi bir element ile etkilesmeye zorlayabilir
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
ve seleksiyon evriminin isleyisine gore
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
sizin hosunuza giden bir tanesini bu milarlarca virusun icinden cekip alabiliriz.
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
bu sanki bir pil yada gunes pil yetistirmeye benziyor.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
basitce, virusler kendi kendilerine cogalamazlar. onlara bir ev sahibi gereklidir.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Ne zaman aradiginiz isi yapan virusu bir milyarin icinde buldunuz
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
onu bir bakteriye enfekte edersiniz.
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
ve ondan belli dizilisi olan milyonlarca
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
ve milyarlarca kopya elde etmis olursunuz.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Biolojinin diger bir guzelligi de
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
size gercekten cok zarif yapilari
uygun olcekteki baglantilari ile verir.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
bu virusler uzun ve ince
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
bu ozelliklerini yariiletken maddeler
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
yada piller icin materyeller
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
elde etmekte kullanabiliriz.
Iste bu gordugunuz laboratuvarda urettigimiz yuksek guclu bir pil.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
bir virusu karbon nanotupleri tutan bir muhendis haline getirdik.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
yani virusuun bir kismi karbon nanotubleri tutarken
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
diger kismi pil icin gerekli materyeli uretecek
diziye sahip.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
materyal buyudukce akim iletkeninin uzerinde bir tel seklini aliyor
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
secici evrim sayesinde
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
siradan bir pil insa eden virusten
kaliteli pil, yuksek guce sahip
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
pil yapabilen bir virus elde ettik.
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
ve bunlarin hepsi basit bir laboratuar tezgahinda ve oda sicakliginda yapildi.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Bu yaptigimiz pil, Beyaz Sarayi bir basin toplantisi icin ziyaret etti.
onu buraya da getirdim.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
iste bu gordugunuz LED isigini calistiran pil o pil.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Eger bunun olculerini degistirirsek
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
bunu Prius da (Toyota prius hibrid araba)
kullanabilecesiniz
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
ki virus gucu ile calitirilan bir araba benim hayallimdi.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
ama bu basitce
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
milyarda birini cekip cikarmak.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Bunu birçok ilâvelerle yapabilirsiniz.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
bu ilaveleri laboratuarda yapmaniz mumkun.
daha sonra bu yapiyi birlestirip
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
pil seklini veriyorsunuz.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Bunu katalizorlerle de yapmaniz mumkun
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
bu ornekte gordugunuz gibi
bu suyun fotokatalik parcalanmasi.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
bunu su sekilde yapmayi basardik:
virus boya emen molekulleri tutmasi icin dizayn edildi.
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
ve bu molekuller virusun uzerine dizildi
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
ve anten gibi davrandi
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
boylece virus uzerinden enerji transferini sagladik.
ve viruse suyu
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
hidrijen ve oksijene ayiracak
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
inorganik materyeli olusturmasi icin
ikinci bir gen verdik.
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
bu yapi temiz yakitlar icin kullanilabilir.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Buraya bir ornegini getirdim.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Ogrencilerim bana calisacagina dair soz verdiler.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
bunlar viruslerden olusmus nanoteller.
uzerlerine isik tuttugumuda baloncuklar cikardiklarini goreceksiniz.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
oksiyen gazi olusuyor.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
verilen geni kontrol ederek
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
olusturdugunuz maddenin ozelliklerini cihazinizin performansi icin gelistirebilirsiniz.
son ornegim gunes pilleri.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
bunu gunes pilleri icin de yapabilirsiniz.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
biz karbon nanotubleri tutacak
virusleri olusturduk
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
ve onlarin cevresine titanyum dioksit ile kapladik
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
bu sayede aletten elektron akisini elde elebiliriz.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
ve anladik ki, gen muhendisligi ile
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
boya hassasiyetli
gunes pillerinin
09:41
to record numbers
220
581658
1977
performansini
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
arttirabilirsiniz.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Size bunlardan da bir tane getirdim.
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
Bunlarla birazdan goz atabilirsiniz.
bu virus tabanli gunes pili.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Seleksiyon ve evrim yolu ile
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
biz % 8 performansligunes pillerini
% 11 lik performansa cikartabildik.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Umarim sizi pgrenilecek bircok mukemmel
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
ve ilginc sey
Ve dohanin nasil maddeleri yaptigi hakkinda
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
ve eger zorlarsaniz
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
bir sonraki basamaga gecebilecegimiz hakkinda
yada doganin bile henuz yapmayi hayal edemedigi maddeleri
insa etmek ve kullanmak konusunda ikna edebilmisimdir.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Teşekkür ederim.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7