Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Amir Sudjono
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Saya akan berbicara sedikit tentang bagaimana alam membuat material.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Saya membawa sebuah cangkang abalon.
Cangkang abalon ini adalah sebuah material biokomposit
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
yang 98 persen massanya kalsium karbonat
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
dan dua persen massanya protein.
Tapi, benda ini 3.000 kali lebih kuat
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
dari material geologis yang ada.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Banyak orang bisa menggunakan struktur seperti abalon ini,
untuk kapur misalnya.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Saya terpesona oleh bagaimana alam membuat material,
dan ada banyak urutan
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
bagaimana mereka dapat melakukan pekerjaan serinci itu.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
Sebagian alasannya adalah karena material ini
secara struktur makroskopik,
tapi mereka dibentuk di skala nano.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
Mereka dibentuk di skala nano,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
dan mereka menggunakan protein yang disandi di tingkat genetik
yang memampukan mereka membangun struktur yang sangat rinci ini.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Jadi, yang menurut saya sangat menarik
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
adalah bagaimana bila Anda dapat memberi kehidupan
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
pada struktur yang tidak hidup,
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
seperti baterai dan sel surya?
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Bagaimana bila mereka punya kemampuan yang sama
seperti yang dilakukan cangkang abalon itu,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
dalam artian mampu
membangun struktur yang sangat rinci
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
pada suhu dan tekanan ruangan,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
menggunakan bahan yang tidak beracun
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
dan tidak membuang bahan beracun ke lingkungan?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Itulah visi yang selama ini saya pikirkan.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Jadi bagaimana bila Anda bisa menumbuhkan baterai dalam cawan petri?
Atau, bagaimana bila Anda dapat memberi informasi genetik pada sebuah baterai
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
sehingga baterai itu dapat berfungsi lebih baik
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
seiring berjalannya waktu,
dan melakukannya dengan cara yang ramah lingkungan?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Lalu, kembali ke cangkang abalon ini,
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
selain strukturnya yang nano,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
satu hal yang mempesona,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
adalah ketika abalon jantan dan betina kawin,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
mereka mewariskan informasi genetik
yang mengatakan, "Begini caranya membangun material yang rinci.
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
Begini cara melakukannya pada suhu dan tekanan ruangan,
menggunakan material tidak beracun."
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Sama dengan diatom, yang ditunjukkan di sini, strukturnya seperti gelas.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Setiap kali diatom membelah,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
mereka memberi informasi genetik yang berkata,
"Begini cara membuat gelas di dalam laut
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
yang berstruktur nano secara sempurna.
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
Dan kamu dapat melakukan hal yang sama, terus menerus."
Jadi bagaimana bila Anda dapat melakukan hal yang sama
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
pada sebuah sel surya atau baterai?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Biomaterial favorit saya adalah anak saya yang berumur empat tahun.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Siapapun yang pernah memiliki, atau mengenal, anak kecil
tahu bahwa mereka adalah organisme yang sangat kompleks.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Bila Anda ingin meyakinkan mereka
untuk melakukan sesuatu yang tidak mereka inginkan, akan sangat sulit.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Jadi ketika berpikir tentang teknologi masa depan,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
kita berpikir menggunakan bakteri dan virus,
makhluk hidup yang sederhana.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Dapatkah Anda meyakinkan mereka untuk bekerja dengan peralatan baru,
sehingga mereka bisa membangun sebuah struktur
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
yang akan jadi hal yang penting bagi saya?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Lebih lagi, kita berpikir tentang teknologi masa depan.
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
Kita mulai dengan awal dari Bumi.
Pada dasarnya, butuh milyaran tahun
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
sehingga kehidupan muncul di Bumi.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Dan dengan sangat cepat, kehidupan menjadi bersel banyak,
dapat menggandakan diri, dapat berfotosintesis
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
sebagai cara mendapatkan sumber energi.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Tapi baru setelah 500 juta tahun yang lalu --
pada periode waktu geologis Kambrian --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
makhluk hidup di samudra mulai membuat material yang keras.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Sebelumnya mereka semua mahkluk yang berstruktur lunak.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Pada masa itulah
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
ada peningkatan kalsium dan besi
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
dan silikon di lingkungan mereka.
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
Makhluk hidup belajar bagaimana membuat material keras.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Saya ingin bisa melakukan hal itu --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
meyakinkan biologi
untuk bekerja dengan unsur lainnya di tabel periodik.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Sekarang bila Anda lihat biologi,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
ada banyak struktur seperti DNA dan antibodi
dan protein dan ribosom yang sudah Anda dengar
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
dan mereka sudah berstruktur nano.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Jadi alam sudah memberi kita
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
struktur yang benar-benar rinci dengan skala nano.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Bagaimana bila kita dapat memanfaatkan mereka
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
dan meyakinkan mereka untuk tidak menjadi antibodi
yang berakibat seperti HIV?
Tapi bagaimana bila kita dapat meyakinkan mereka
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
untuk membangun sebuah sel surya untuk kita?
Ini beberapa contohnya: ini adalah beberapa cangkang alami.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
Ini adalah material biologis alami.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Cangkang abalon di sini -- bila Anda memecahkannya,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
Anda dapat melihat bukti bahwa strukturnya nano.
Ada diatom yang terdiri dari SiO2,
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
dan ada bakteria magnetotatis
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
yang membuat magnet tunggal kecil yang digunakan untuk navigasi.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Kesamaan contoh-contoh ini
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
adalah bahwa material itu disusun pada skala nano,
dan mereka punya sekuen DNA
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
yang menyandi sebuah sekuen protein,
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
yang memberi mereka cetak biru
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
untuk dapat membangun struktur yang sungguh mengagumkan ini.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Sekarang, kembali ke cangkang abalon,
abalon membuat cangkang ini dengan protein-protein ini.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Protein ini bermuatan sangat negatif.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Mereka dapat menarik kalsium dari lingkungan,
menyusun lapisan kalsium lalu karbonat, kalsium dan karbonat.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Ada sekuen kimia asam-asam amino
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
yang berkata, "Begini cara membangun strukturnya.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Ini sekuen DNA-nya, ini sekuen proteinnya
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
untuk melakukan pekerjaan itu."
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Bagaimana bila Anda dapat mengambil material yang Anda inginkan,
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
atau unsur apapun dalam tabel periodik,
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
dan menemukan sekuen DNA yang cocok dengan itu,
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
lalu menyandinya untuk sekuen protein yang cocok
untuk membangun sebuah struktur, tapi bukan cangkang abalon --
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
membangun sesuatu yang, di alam,
belum pernah dibuat di alam.
Ini adalah tabel periodiknya.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Saya sungguh suka tabel periodik ini.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Setiap tahun untuk mahasiswa baru di MIT,
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
saya membuat tabel periodik yang bertuliskan,
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
"Selamat datang di MIT. Sekarang Anda berada dalam unsur Anda."
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Silakan Anda balik, di sana ada asam-asam amino
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
dengan pH di mana mereka punya muatan berbeda.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
Saya memberikan ini pada ribuan orang.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Saya tahu ada tulisan MIT, dan ini Caltech,
tapi saya punya kelebihan bila Anda mau.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Saya sungguh beruntung
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
dikunjungi Presiden Obama di lab saya tahun ini,
pada kunjungannya ke MIT,
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
saya sungguh ingin memberinya sebuah tabel periodik.
Saya tak bisa tidur, dan saya bicara pada suami saya,
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Bagaimana cara saya memberi tabel periodik pada Presiden Obama?
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Bagaimana bila dia bilang, 'Oh, saya sudah punya satu,'
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
atau, 'Saya sudah menghafalnya'?"
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Lalu dia berkunjung ke lab saya
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
dan melihat-lihat -- itu kunjungan yang baik.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Lalu kemudian saya berkata,
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Pak, saya ingin memberi Anda tabel periodik
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
untuk jaga-jaga bila suatu saat Anda butuh menghitung berat molekul."
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Saya pikir berat molekul terdengar jauh lebih tidak aneh
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
daripada massa molar.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Lalu dia melihat tabel itu,
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
dan dia berkata,
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"Terima kasih. Saya akan melihatnya secara periodik."
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Tawa)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Tepuk tangan)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Kemudian pada ceramahnya tentang energi bersih,
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
dia mengeluarkannya dan berkata,
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"Orang-orang di MIT membagi-bagikan tabel periodik."
Pada dasarnya yang belum saya katakan adalah
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
bahwa sekitar 500 juta tahun lalu, makhluk hidup mulai membuat material,
tapi mereka butuh sekitar 50 juta tahun untuk jadi mahir.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Mereka butuh waktu sekitar 50 juta tahun
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
untuk belajar menyempurnakan cara membuat cangkang abalon itu.
Itu bukan hal yang menarik bagi murid pascasarjana.
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Saya punya proyek besar -- 50 juta tahun."
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Maka kami harus mengembangkan cara
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
untuk mencoba melakukan hal ini lebih cepat.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Maka kami menggunakan virus yang tidak beracun
yang disebut bakteriofag M13
yang kerjanya menginfeksi bakteria.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Dia punya sebuah struktur DNA yang sederhana
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
sehingga Anda dapat masuk, memotong, dan merekatkan
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
sekuen DNA tambahan di dalamnya.
Dengan melakukan hal itu, virus itu dapat
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
mengekspresikan sekuen protein yang acak.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Ini bioteknologi yang cukup mudah.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Pada dasarnya Anda dapat melakukannya milyaran kali.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Anda dapat bekerja dan memiliki semilyar virus yang berbeda
yang identik secara genetis,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
tapi satu sama lain berbeda pada satu hal,
pada satu sekuen
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
yang menyandi satu protein.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Bila Anda ambil semua milyaran virus itu,
dan Anda dapat menaruhnya dalam satu tetes cairan,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
Anda dapat memaksa mereka berinteraksi dengan apapun yang Anda inginkan di tabel periodik.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Dan melalui sebuah proses seleksi evolusi,
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
Anda dapat mengambil satu dari satu milyar itu yang melakukan sesuatu yang Anda inginkan,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
seperti menumbuhkan sebuah baterai atau sel surya.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Pada dasarnya virus tak dapat menggandakan diri sendiri, mereka butuh inang.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Saat Anda menemukan satu dari semilyar itu,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
Anda infeksikan virus itu ke bakteri,
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
dan Anda buat berjuta-juta kopi salinan
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
dari sekuen tertentu itu.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Hal lain yang menarik tentang biologi
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
adalah bahwa biologi memberi Anda struktur yang sungguh rinci
dengan sambungan sisik yang bagus.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Virus-virus ini panjang dan kurus,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
dan kita dapat menggunakan mereka mengekspresikan kemampuan
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
untuk menumbuhkan sesuatu seperti semikonduktor
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
atau material untuk baterai.
Ini adalah baterai bertenaga besar yang kami tumbuhkan di lab saya.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Kami merekayasa sebuah virus untuk mengambil tabung karbon nano.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
Satu bagian virus mengambil tabung karbon nano.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Bagian virus lainnya punya sekuen
yang dapat menumbuhkan material elektroda untuk sebuah baterai.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Lalu virus itu menyambungkan dirinya sendiri ke pengumpul arus.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Melalui sebuah proses seleksi evolusi,
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
kami maju dari punya sebuah virus yang menghasilkan baterai yang rapuh
ke virus yang menghasilkan baterai yang bagus
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
ke virus yang menghasilkan baterai yang bertenaga besar dan memecahkan rekor
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
semua itu dibuat di suhu ruangan, di atas meja.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Baterai itu dibawa ke Gedung Putih untuk konferensi pers.
Saya membawanya ke sini.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
Anda dapat melihatnya ada di dalam wadah ini -- menyalakan LED ini.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Bila kita dapat memperbesar skalanya,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
Anda dapat menggunakannya
untuk menjalankan mobil Prius Anda,
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
itu mimpi saya -- dapat mengendarai mobil bertenaga virus.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Tapi pada dasarnya --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
Anda dapat ambil satu dari satu juta.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Anda dapat memperbanyaknya berulang kali.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Anda melakukan amplifikasi di lab.
Lalu Anda membuatnya menyusun dirinya sendiri
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
menjadi struktur seperti baterai.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Kami juga mampu melakukan hal yang sama dengan katalisis.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Ini contohnya
fotokatalisis membelah molekul air.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Apa yang sudah dapat kami lakukan
adalah merekayasa virus untuk mengambil molekul penyerap warna
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
dan menatanya di permukaan virus itu
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
sehingga molekul tersebut berperan sebagai antena,
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
dan terjadi transfer energi melalui virus itu.
Lalu kami memberinya gen kedua
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
untuk menumbuhkan material inorganik
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
yang dapat digunakan untuk membelah air
menjadi oksigen dan hidrogen,
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
yang dapat digunakan untuk bahan bakar yang bersih.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Saya bawa contohnya bersama saya hari ini.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Mahasiswa saya berjanji ini akan bekerja.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Ini adalah kawat nano yang disusun dari virus.
Ketika Anda menyinarinya, Anda dapat melihat mereka bergelembung.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
Dalam hal ini Anda sedang melihat gelembung oksigen keluar.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Pada dasarnya dengan mengendalikan gen,
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
Anda dapat mengatur beberapa material yang dapat meningkatkan kinerja piranti Anda.
Contoh terakhir adalah sel surya.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Anda juga dapat melakukan hal ini pada sel surya.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Kami telah mampu merekayasa virus
untuk mengambil tabung karbon nano
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
dan lalu menumbuhkan titanium dioksida di sekitar mereka --
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
yang digunakan untuk menyalurkan elektron melalui piranti itu.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Apa yang kami temukan adalah melalui rekayasa genetik,
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
kita dapat benar-benar meningkatkan
efisiensi sel-sel surya ini
09:41
to record numbers
220
581658
1977
sampai ke angka rekor
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
untuk sistem yang disensitisasi pewarna semacam ini.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Saya juga bawa satu contohnya
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
jadi Anda bisa bermain dengannya di luar nanti.
Jadi ini adalah sel surya berbasis virus.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Melalui evolusi dan seleksi,
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
kami mengembangkannya dari sel surya berefisiensi 8%
ke sel surya berefisiensi 11%.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Saya harap saya telah meyakinkan Anda
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
bahwa ada banyak hal yang besar dan menarik untuk dipelajari
tentang bagaimana alam membuat material --
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
dan membawanya ke tingkat lebih lanjut
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
untuk mengetahui apakah Anda dapat memaksa,
atau Anda dapat mengambil keuntungan dari bagaimana alam membuat material,
untuk membuat hal yang belum pernah dibuat di alam.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Terima kasih.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7