Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,582 views ・ 2011-04-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Σκέφτηκα να μιλήσω λιγο για το πώς φτιάχνει τα υλικά της η φύση.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Έχω φέρει μαζί μου ένα όστρακο αμπαλόνε.
Το όστρακο αυτό είναι ένα βιοσυνθετικό υλικό
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
που είναι, κατά μάζα, 98% ανθρακικό ασβέστιο
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
και 2%, κατά μάζα, πρωτεΐνη.
Ωστόσο, είναι 3.000 φορές ανθεκτικότερο
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
από το αντίστοιχο ορυκτό.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Πολλοί θα μπορούσαν να χρησιμοποιούν δομές σαν τα αμπαλόνε,
όπως την κιμωλία.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Είμαι γοητευμένη με τον τρόπο που φτιάχνει η φύση τα υλικά της
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
και υπάρχουν πολλά μυστικά
στο πώς καταφέρνουν αυτό το εξαίσιο αποτέλεσμα.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
Μέρος αυτού είναι ότι τα υλικά αυτά
είναι μεν μακροσκοπικά στη δομή,
αλλά σχηματίζονται σε επίπεδο νανοκλίμακας.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
Σχηματίζονται σε επίπεδο νανοκλίμακας,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
και χρησιμοποιούν πρωτεΐνες που είναι κωδικοποιημένες από το γενετικό επίπεδο,
που τους επιτρέπουν να κατασκευάζουν αυτές τις πραγματικά εξαίσιες δομές.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Και έτσι, πράγμα που μου φαίνεται πολύ συναρπαστικό,
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
τι θα λέγατε εάν μπορούσαμε να δώσουμε ζωή
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
σε αβιοτικές δομές,
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
όπως οι μπαταρίες και τα φωτοβολταϊκά στοιχεία;
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Σκεφτείτε να είχαν κάποιες από τις ίδιες ικανότητες
που έχει ένα όστρακο αμπαλόνε,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
από την άποψη του να είναι σε θέση
να υλοποιούν πραγματικά εξαίσιες δομές,
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
σε θερμοκρασία και ατμοσφαιρική πίεση δωματίου,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
χρησιμοποιώντας μη τοξικές χημικές ουσίες
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
και χωρίς να επιβαρύνουν το περιβάλλον με τοξικά υλικά;
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Αυτό λοιπόν είναι το όραμα που έχω στο μυαλό μου.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Φαντάζεστε να μπορούμε να καλλιεργούμε μια μπαταρία σε ένα τρυβλίο Πέτρι;
Ή, αν θα μπορούσαμε να δώσουμε γενετική πληροφορία σε μια μπαταρία,
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
ώστε να μπορεί στην πράξη να γίνεται,
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
όλο και καλύτερη με το πέρασμα του χρόνου
και μάλιστα με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο;
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Και για να επιστρέψουμε σε αυτό εδώ το κοχύλι αμπαλόνε,
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
εκτός του ότι είναι νανοδομημένο,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
αυτό που είναι συναρπαστικό,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
είναι ότι όταν ένα αρσενικό και ένα θηλυκό αμπαλόνε συνευρίσκονται,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
προωθούν τη γενετική πληροφορία
που λέει, «Να πώς φτιάχνεται ένα εξαιρετικό υλικό.
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
Να πώς να το φτιάξετε σε συνθήκες δωματίου,
με τη χρήση μη τοξικών υλικών».
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Το ίδιο με αυτά εδώ τα διάτομα, τα οποία είναι υελώδεις δομές.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Κάθε φορά που αναπαράγονται τα διάτομα,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
δίνουν τη γενετική πληροφορία που λέει,
«Να πώς να φτιάξεις γυαλί στον ωκεανό
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
που είναι τέλεια νανοδομημένο.
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
Και μπορείς να το επαναλάβεις ξανά και ξανά».
Φαντάζεστε να μπορούσαμε να κάνουμε το ίδιο
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
με ένα φωτοβολταϊκό στοιχείο ή μια μπαταρία;
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Μου αρέσει να λέω ότι το πιο αγαπημένο μου βιοϋλικό είναι το τετράχρονο παιδί μου.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Αλλά όποιος είναι γονιός, ή έχει γνωρίσει μικρά παιδιά,
ξέρει ότι είναι απίστευτα πολύπλοκοι οργανισμοί.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Και έτσι, αν θέλετε να τα πείσετε
να κάνουν κάτι που δεν θέλουν να κάνουν, είναι πολύ δύσκολο.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Έτσι, όταν σκεφτόμαστε για τεχνολογίες του μέλλοντος,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
στην πραγματικότητα σκεφτόμαστε να χρησιμοποιήσουμε βακτήρια και ιούς,
απλούς οργανισμούς.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Μπορούμε να τα πείσουμε να εργαστούν με μια νέα εργαλειοθήκη,
έτσι ώστε να μπορούν να χτίσουν μία δομή
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
που θα είναι σημαντική για εμάς;
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Επίσης, όταν σκεφτόμαστε για τεχνολογίες του μέλλοντος,
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
πάντα αρχίζουμε με τη δημιουργία της Γης.
Βασικά, πέρασε ένα δισεκατομμύριο χρόνια
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
μέχρι να υπάρξει ζωή πάνω στη Γη.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Και πολύ γρήγορα έγιναν οι πολυκύτταροι οργανισμοί,
μπορούσαν να αναπαράγονται και να χρησιμοποιούν
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
τη φωτοσύνθεση για ενέργεια.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Αλλά μόλις πριν από περίπου 500 εκατομμύρια χρόνια --
κατά τη διάρκεια της Καμβρίου γεωλογικής περιόδου –
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
άρχισαν οι οργανισμοί των ωκεανών να κατασκευάζουν σκληρά υλικά.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Πριν από αυτό, όλα είχαν μαλακές χνουδωτές δομές.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Και ήταν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
που προέκυψε αυξημένο ασβέστιο, σίδηρος
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
και πυρίτιο στο περιβάλλον,
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
και οι οργανισμοί έμαθαν πώς να κατασκευάζουν σκληρά υλικά.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Και έτσι αυτό που θα ήθελα να επιτύχω –
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
είναι να μπορέσω να πείσω τη βιολογία
να συνεργαστεί με τον υπόλοιπο περιοδικό πίνακα.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Τώρα, αν ρίξουμε μια ματιά στη βιολογία,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
υπάρχουν πολλές δομές όπως, το DNA, τα αντισώματα,
οι πρωτεΐνες, τα ριβοσώματα, που έχετε ακούσει
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
ότι είναι ήδη νανοδομημένα.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Έτσι, η φύση ήδη μας δίνει
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
πραγματικά εξαίσιες δομές σε επίπεδο νανοκλίμακας.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Φαντάζεστε αν θα μπορούσαμε να τα τιθασεύσουμε
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
και να τα πείσουμε να μην είναι ένα αντίσωμα
που κάνει ό,τι κάνουν τα HIV;
Φαντάζεστε να μπορούσαμε να τα πείσουμε
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
να μάς φτιάχνουν φωτοβολταϊκά στοιχεία;
Ας δούμε εδώ μερικά δείγματα: μερικά κοχύλια από τη φύση.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
Αυτά είναι φυσικά βιολογικά υλικά.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Αυτό εδώ το όστρακο του αμπαλόνε -- αν το θραύσετε,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
μπορείτε να διαπιστώσετε ότι είναι νανοδομημένο.
Υπάρχουν διάτομα φτιαγμένα από SiO2,
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
που είναι μαγνητοτακτικά βακτήρια
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
που γίνονται μικροί μαγνήτες μεμονωμένων κουκκίδων και χρησιμοποιούνται σε συστήματα πλοήγησης.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Ο κοινός παράγοντας σε όλα αυτά
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
είναι ότι τα υλικά αυτά διαρθρώνονται στην νανοκλίμακα,
και έχουν μια αλληλουχία DNA
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
που κωδικοποιεί μια πρωτεϊνική αλληλουχία
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
που τους παρέχει το αρχιτεκτονικό σχέδιο κατασκευής
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
αυτών των πραγματικά θαυμαστών δομών.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Τώρα, επιστρέφοντας στο όστρακο του αμπαλόνε,
το αμπαλόνε καθότι έχει αυτές τις πρωτεΐνες φτιάχνει αυτό το όστρακο.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Αυτές οι πρωτεΐνες κατέχουν υψηλά αρνητικά φορτία.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Και εξ αυτού ελκύουν ασβέστιο από το περιβάλλον,
επιθέτουν μία στρώση ασβεστίου και στη συνέχεια ανθρακικό, ασβέστιο και ανθρακικό.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Έχει τις χημικές αλληλουχίες των αμινοξέων
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
οι οποίες λένε, «Να πώς να χτιστεί η δομή.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Να η ακολουθία του DNA, να η ακολουθία της πρωτεΐνης
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
για να μπορέσεις να το κάνεις».
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Επομένως, είναι ενδιαφέρουσα ιδέα να υποθέσουμε πως αν μπορούσαμε να πάρουμε όποιο υλικό θέλαμε,
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
ή όποιο στοιχείο του περιοδικού πίνακα,
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
και να βρούμε την αντιστοιχούσα αλληλουχία DNA,
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
στη συνέχεια να την κωδικοποιήσουμε με την αντίστοιχη αλληλουχία πρωτεΐνης
για να κατασκευάσουμε μια δομή, αλλά να μην κατασκευάσουμε όστρακο αμπαλόνε –
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
αλλά να κατασκευάσουμε κάτι, μέσω της φύσης,
που η φύση δεν είχε ποτέ την ευκαιρία να ασχοληθεί.
Λοιπόν, να ο περιοδικός πίνακας.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Λατρεύω απόλυτα τον περιοδικό πίνακα.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Κάθε χρόνο στο MIT, για τους πρωτοετείς φοιτητές,
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
έχω ετοιμάσει έναν περιοδικό πίνακα που λέει:
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
«Καλώς ήρθατε στο ΜΙΤ. Τώρα είστε στο στοιχείο σας».
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Και από την άλλη όψη είναι τα αμινοξέα
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
με το pH όπου έχουν διαφορετικά φορτία.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
Τα δίνω αυτά σε χιλιάδες ανθρώπους.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Και ξέρω ότι γράφει MIT, ενώ εδώ είναι το Caltech,
αλλά πάντα έχω κάνα δυο έξτρα αν μου ζητήσουν.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Ήμουν πραγματικά τυχερή
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
που ο Πρόεδρος Ομπάμα φέτος επισκέφτηκε το εργαστήριό μου
κατά την επίσκεψή του στο MIT,
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
και ήθελα πραγματικά να του χαρίσω έναν περιοδικό πίνακα.
Έτσι έμεινα ξύπνια το βράδυ, και λέω στον άντρα μου,
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
«Πώς χαρίζεις έναν περιοδικό πίνακα στον Πρόεδρο Ομπάμα;
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Τι γίνεται αν μου πει, “Ω, ήδη έχω έναν,”
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
ή, “Τον έχω ήδη μάθει απέξω;”» (Γέλια)
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Έτσι όταν ήρθε να επισκεφτεί το εργαστήριό μου
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
και το περιεργάστηκε -- ήταν μια θαυμάσια επίσκεψη.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Και μετά του λέω,
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
«Κύριε, θέλω να σας δώσω τον περιοδικό πίνακα
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
αν ποτέ βρεθείτε σε δύσκολη θέση και χρειάζεται να υπολογίσετε μοριακό βάρος.»
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Σκέφτηκα πως το μοριακό βάρος ακούγεται πολύ λιγότερο σπαστικό
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
από ό,τι η μοριακή μάζα.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Έτσι του έριξε μια ματιά
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
και είπε,
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
«Σας ευχαριστώ. Θα το συμβουλεύομαι περιοδικά».
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Γέλια)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Χειροκρότημα)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Και αργότερα, σε μια διάλεξη που έδωσε περί καθαρής ενέργειας,
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
το βγάζει από την τσέπη και λέει,
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
«Και οι άνθρωποι του MIT, μοιράζουν περιοδικούς πίνακες».
Έτσι, ουσιαστικά αυτό που δεν σας έχω πει
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
είναι ότι πριν από περίπου 500 εκατομμύρια χρόνια, οι οργανισμοί άρχισαν μεν να κατασκευάζουν υλικά,
αλλά τους πήρε περίπου 50 εκατομμύρια χρόνια για να γίνουν καλοί μάστορες.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Τους πήρε 50 εκατομμύρια χρόνια περίπου
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
μέχρι να μάθουν πώς να τελειοποιήσουν αυτό το όστρακο αμπαλόνε.
Και αυτό είναι δύσπεπτο μάθημα για ένα μεταπτυχιακό φοιτητή. (Γέλια)
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Ανέλαβα αυτό το μεγάλο έργο – χρονοδιάγραμμα, 50 εκατομμύρια χρόνια"
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Έπρεπε λοιπόν ν' αναπτύξουμε έναν τρόπο
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
να προσπαθήσουμε να γίνει αυτό ταχύτερα.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Και γι' αυτό χρησιμοποιούμε έναν ιό που είναι μη τοξικός,
λέγεται βακτηριοφάγος Μ13
και το καθήκον του είναι να μολύνει βακτηρίδια.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Λοιπόν, έχει DNA απλής δομής
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
που σου επιτρέπει να πας και να κόψεις και να του επικολλήσεις
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
πρόσθετες αλληλουχίες DNA.
Και κάνοντας αυτό, επιτρέπεις στον ιό
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
να εκφράσει τυχαίες αλληλουχίες πρωτεϊνών.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Αυτό είναι αρκετά εύκολη βιοτεχνολογία.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Θα μπορούσατε βασικά να το κάνετε αυτό δισεκατομμύρια φορές.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Μπορείτε έτσι να συνεχίσετε και να έχετε δισεκατομμύρια διαφορετικούς ιούς
όλοι τους γενετικά όμοιοι,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
αλλά διαφορετικοί μεταξύ τους βάσει της πληροφορίας,
σε μια αλληλουχία
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
που κωδικοποιεί για μία πρωτεΐνη.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Τώρα, εάν πάρουμε όλα αυτά τα δισεκατομμύρια ιών,
και τα βάλουμε σε μια σταγόνα υγρού,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
μπορούμε να τα αναγκάσουμε να αλληλεπιδράσουν με όποιο στοιχείο του περιοδικού πίνακα θέλουμε.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Και μέσω της διαδικασίας της επιλεκτικής εξέλιξης,
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
μπορούμε να ξεχωρίσουμε από το δισεκατομμύριο, αυτό που κάνει κάτι που θα θέλαμε να κάνει,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
π.χ. το να μπορεί να αναπτύξει μια μπαταρία ή ένα φωτοβολταϊκό στοιχείο.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Έτσι, βασικά, οι ιοί αδυνατούν να αναπαράγουν τον εαυτό τους: Χρειάζονται έναν ξενιστή.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Μόλις ξεχωρίσουμε αυτό το ένα από το δισεκατομμύριο,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
μολύνουμε μ’ αυτό βακτήρια,
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
και παράγουμε εκατομμύρια και δισεκατομμύρια αντίγραφα
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
αυτής της συγκεκριμένης αλληλουχίας.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Κάτι άλλο που είναι πανέμορφο στη βιολογία
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
είναι ότι η βιολογία μας δίνει πραγματικά εξαίσιες δομές
με αρμονικό σύνδεσμο κλιμάκων.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Οι ιοί αυτοί είναι μακρουλοί και λεπτοί,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
και μπορούμε να τους κάνουμε να εκφράσουν την ικανότητα
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
ν' αναπτύξουν κάτι όπως είναι οι ημιαγωγοί
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
ή υλικά για μπαταρίες.
Τώρα, αυτό εδώ είναι μια μπαταρία υψηλής ισχύος που αναπτύξαμε στο εργαστήριό μου.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Σχεδιάσαμε έναν ιό που συλλέγει νανοσωλήνες άνθρακα.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
Έτσι, το ένα τμήμα του ιού αρπάζει ένα νανοσωλήνα άνθρακα.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Το άλλο τμήμα του ιού έχει αλληλουχία
που μπορεί να αναπτύξει υλικό ηλεκτροδίου μπαταρίας.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Και μετά αυτοσυνδεσμολογείται στον συλλέκτη ρεύματος.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Έτσι, μέσω της διαδικασίας επιλεκτικής εξέλιξης,
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
πήγαμε από το να έχουμε έναν ιό που παρήγαγε μια οικτρή μπαταρία
σε έναν ιό ικανό για καλή μπαταρία,
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
σε έναν ιό που επέτυχε μια μπαταρία υψηλής ισχύος ρεκόρ,
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
όλα φτιαγμένα σε θερμοκρασία δωματίου, βασικά σε εργαστηριακό πάγκο.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Και η μπαταρία αυτή πήγε για συνέντευξη τύπου στον Λευκό Οίκο.
Την έχω φέρει εδώ.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
Μπορείτε να τη δείτε σε αυτό το κουτί – αυτή ανάβει το φωτάκι LED.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Τώρα, αν θα μπορούσαμε να το μεγαλώσουμε σε κλίμακα,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να κινήσουμε το δικό μας Τογιότα Πράιους,
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
κάτι που ονειρεύομαι - να μπορέσω να οδηγήσω ένα ιό-κινούμενο αυτοκίνητο.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Βασικά αυτό είναι --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
ξεχωρίζουμε ένα από το δισεκατομμύριο.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Του κάνουμε πολλές ενισχύσεις.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Βασικά, κάνουμε μια ενίσχυση στο εργαστήριο,
και μετά το αφήνουμε να αυτοσυναρμολογηθεί
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
σε μια δομή όπως η μπαταρία.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Είμαστε επίσης σε θέση να το κάνουμε και με την κατάλυση.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Αυτό είναι ένα δείγμα
φωτοκαταλυτικής διάσπασης ύδατος.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Και αυτό που καταφέραμε να κάνουμε
είναι ότι σχεδιάσαμε έναν ιό που βασικά παίρνει μόρια που απορροφούν χρωστικές
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
και τα αραδιάζουμε επάνω στην επιφάνεια του ιού
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
ώστε να δρά σαν κεραία,
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
και έτσι πραγματοποιείται μεταφορά ενέργειας κατά μήκος του ιού.
Κατόπιν του δίνουμε ένα δεύτερο γονίδιο
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
για να αναπτύξει ένα ανόργανο υλικό
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάσπαση ύδατος
σε οξυγόνο και υδρογόνο
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
που χρησιμοποιούνται για καθαρά καύσιμα.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Έφερα μαζί μου σήμερα το δείγμα.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Οι φοιτητές μου μού υποσχέθηκαν ότι θα λειτουργήσει.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Αυτά είναι νανοσύρματα συναρμολογημένα από ιούς.
Όταν λάμψει φως πάνω τους, μπορείτε να τα δείτε να βγάζουν φυσαλίδες.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
Στην περίπτωση αυτή, πρόκειται για φυσαλίδες οξυγόνου.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Βασικά, ελέγχοντας τα γονίδια,
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
μπορούμε να ελέγχουμε πολλαπλά υλικά για τη βελτιώση των επιδόσεων της συσκευής μας.
Το τελευταίο δειγμα είναι φωτοβολταϊκά στοιχεία.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Επίσης κάνουμε το ίδιο με τα φωτοβολταϊκά στοιχεία.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Ήμαστε σε θέση να σχεδιάσουμε ιούς
που λαμβάνουν νανοσωλήνες άνθρακα
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
και στη συνέχεια τους επικαλύπτουν με διοξείδιο τιτανίου –
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
και τους χρησιμοποιούν σαν μέσον διακίνησης ηλεκτρονίων μέσω της συσκευής.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Αυτό που βρήκαμε είναι ότι μέσω της γενετικής μηχανικής,
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
μπορούμε ενεργά να αυξήσουμε
την αποδοτικότητα αυτών των φωτοβολταϊκών στοιχείων
09:41
to record numbers
220
581658
1977
σε μεγέθη ρεκόρ
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
γι’ αυτούς τους τύπους συστημάτων ευαισθητοποιημένων χρωστικών.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Έφερα κι ένα από αυτά
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
ώστε αργότερα να μπορέσετε να παίξετε έξω μαζί του.
Έτσι, αυτό είναι ένα φωτοβολταϊκό στοιχείο που βασίζεται σε ιούς.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Μέσω εξέλιξης και επιλογής,
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
πήγαμε από φωτοβολταϊκό στοιχείο αποδοτικότητας 8 τοις εκατό
σε μια αποδοτικότητα 11 τοις εκατό.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Ελπίζω να σας έπεισα
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
ότι υπάρχουν πολλά σπουδαία, ενδιαφέροντα πράγματα που έχουμε να μάθουμε
για το πώς φτιάχνει υλικά η φύση –
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
και προχωρώντας το στο επόμενο επίπεδο
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
να δούμε αν μπορούμε να προκαλέσουμε,
ή μάλλον αν μπορούμε να ωφεληθούμε από το πώς φτιάχνει υλικά η φύση,
ώστε να επιτύχουμε πράγματα που η φύση δεν έχει ακόμη ονειρευτεί να κάνει.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Σας ευχαριστώ.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7