Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Petre Alexandru Popescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Vă voi vorbi despre modul în care natura confecţionează materiale.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Am adus o scoică abalone.
E formată dintr-un material biocompozit
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
cu 98% din masă: carbonat de calciu
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
și 2% din masă: proteine.
Dar e de 3000 de ori mai dură decât echivalentul său geologic.
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Mulţi ar folosi asemenea structuri,
chimic identice cu creta.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Sunt fascinată de felul în care natura creează materiale.
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
Sunt multe secrete referitoare la cum reuşesc să le realizeze,
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
mai ales din cauză că au o structură macroscopică,
dar sunt create la scară nanometrică.
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
Sunt create la scară nanometrică,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
folosesc proteine programate genetic
care le permit să creeze aceste structuri deosebite.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Așadar, o întrebare fascinantă
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
ar fi dacă am putea da viață
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
structurilor fără viață,
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
ca bateriile și celulele solare?
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Ce-ar fi să aibă abilități asemănătoare
cu o scoică abalone,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
să fie capabilă
să construiască structuri extreme
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
la temperatură și presiune obișnuită,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
folosind substanțe non-toxice
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
și returnând materiale non-toxice înapoi în mediu?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Deci asta e viziunea pe care am avut-o.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Ce-ar fi să putem cultiva o baterie într-un vas Petri?
Sau să furnizăm informație genetică unei baterii
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
astfel încât să devină efectiv
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
mai bună în timp,
și s-o facem într-o manieră favorabilă mediului?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Revenind la această scoică abalone,
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
pe lângă faptul că e nanostructurată,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
e fascinant că atunci când
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
un mascul și o femelă abalone se împreună
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
își transmit informații genetice
care codifică modul de-a construi un material complex.
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
"Iată cum se face la temperaturi și presiuni obișnuite,
folosind materiale non-toxice."
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
La fel diatomeele care stălucesc aici -- aceste structuri transparente.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
De fiecare dată când diatomeele se multiplică,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
ele transmit informație genetică care spune,
"Iată cum să construiești în ocean
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
sticlă nano-structurată perfect.
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
Și poți face asta la nesfârșit."
Ce-ar fi să putem face același lucru
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
cu o celulă solară sau o baterie?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Îmi place să spun ca bio-materialul meu favorit e copilul meu de patru ani.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Dar cine a avut vreodată, sau știe copii mici,
știe că sunt organisme incredibil de complexe.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Dacă vrei să-i convingi
să facă ceva ce nu vor, e foarte greu.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Deci când ne gândim la tehnologiile viitorului,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
ne gândim la folosirea bacteriilor și virusurilor,
organisme simple.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Pot fi convinse să lucreze cu mijloace noi,
să construiască o structură
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
importantă pentru mine?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Ne gândim la tehnologiile viitorului.
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
Începem cu formarea Pământului.
În principiu, a durat un miliard de ani
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
să apară viață unicelulară pe Pământ.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Rapid ea a devenit multicelulară,
s-a înmulțit, a folosit fotosinteza
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
ca mod de-a procesa energia.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Dar nu mai devreme de 500 de milioane de ani --
în perioada geologică cambriană --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
organismele din ocean au început să creeze materiale dure.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Înainte de asta toate erau structuri moi, pufoase.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
În acea perioadă
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
a crescut cantitatea de calciu, fier
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
și silicon din mediul înconjurător.
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
Și organismele au învățat sa producă materiale dure.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Asta e ce-aș dori fac --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
să conving organismele biologie
să lucreze cu restul tabelului periodic.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Dacă ne uităm la biologie,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
sunt o mulțime de structuri ca ADN-ul, anticorpii,
proteinele și ribozomi de care știți
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
ca sunt nano-structurate.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Deci natura ne oferă deja
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
structuri într-adevăr splendide la scară nanometrică.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Dar dacă le-am putea exploata
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
și convinge să nu fie un anticorp
ca HIV-ul?
Dar dacă le-am putea convinge
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
să creeze o celulă solară pentru noi?
Câteva exemple: astea sunt niște scoici naturale.
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
Sunt materiale biologice naturale.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Scoica abalone -- dacă o rupem,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
vedem că e nano-structurată.
Diatomeele făcute din SiO2,
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
sunt bacterii magnetotactice
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
care creează mici magneți uni-polari folosiți în navigație.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Ce au toate acestea în comun
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
e că aceste materiale sunt produse la scară nanometrică,
și că au o genă ADN
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
care codifică secvența unei proteine,
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
care le oferă schița
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
de-a construi aceste structuri cu adevărat uimitoare.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Revenind la scoica abalone,
organismul structurează scoica folosind aceste proteine.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Aceste proteine sunt încărcate puternic negativ.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Pot extrage calciu din mediu,
alternează un strat de calciu cu unul de carbonat, calciu, apoi carbonat.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Are secvența chimică a aminoacizilor
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
care spune, "Uite așa construiești structura.
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
Asta e secvența ADN,
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
iar asta secvența proteică necesară."
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Ar fi interesant dacă am putea folosi orice material dorim,
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
sau orice element din tabelul periodic,
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
și i-am găsi secvența ADN corespunzătoare,
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
care să codifice o structură proteică corespunzătoare
capabilă să construiască o structură,
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
nu o scoică abalone, ceva pe care natura
n-a avut încă șansa s-o creeze.
Aici avem tabelul periodic.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Ador tabelul periodic.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
În fiecare an pentru noii boboci veniți la MIT,
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
am un tabel periodic pe care scrie,
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
"Bine ați venit la MIT. Acum sunteți în elementul vostru."
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Îl intoarcem pe verso și acolo avem aminoacizii
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
cu PH-ul la care au diferite încărcături.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
O distribui la mii de studenți.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Știu că scrie MIT, și ăsta e Caltech,
dar am câteva în plus dacă cineva din afară dorește.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Și am avut mare noroc
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
ca președintele Obama să-mi viziteze laboratorul
anul ăsta în timpul vizitei sale la MIT.
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
Vroiam tare mult să-i dau un tabel periodic.
Am stat trează noaptea, am vorbit cu soțul meu,
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Cum îi dau președintelui Obama un tabel periodic?
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
Dacă zice, 'Oh, am deja unul,'
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
sau, 'L-am memorat deja'?"
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Deci a venit să-mi viziteze laboratorul,
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
s-a uitat împrejur, a fost o vizită grozavă.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Și apoi am zis,
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Domnule, vreau să vă ofer tabelul periodic
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
în cazul în care vreodată într-o situație trebuie să calculați greutatea moleculară."
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Mă gândeam că greutatea moleculară sună mai puțin tocilar
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
decât masa moleculară.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
S-a uitat la el,
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
și a zis,
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"Mulțumesc. O să mă uit peste el periodic."
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Râsete)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Aplauze)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Mai târziu la o conferință despre energie ecologică pe care a ținut-o,
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
a scos tabelul și a zis,
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"Cei de la MIT împart tabele periodice."
Deci, de fapt, ce nu v-am spus
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
e că acum 500 milioane de ani orgranismele au început să creeze materiale,
dar le-au trebuit 50 milioane de ani să exceleze.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Le-a luat aprox. 50 de milioane de ani
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
să învățe cum să facă o scoică abalone perfectă.
Asta e o greu de convins un absolvent:
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Am acest proiect grozav -- 50 de milioane de ani."
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Deci a trebuit să găsim o metodă
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
să facem asta mai repede.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Folosim un virus non-toxic
numit bacteriofag M13
care știe să infecteze bacteriile.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Are o structură ADN simplă
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
în care putem insera
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
secvențe adiționale ADN.
Făcând asta, permitem virusului
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
să exprime aleator secvențe de proteine.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Asta e bio-tehnologie destul de simplă.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Se poate repeta de un miliard de ori.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Putem continua și crea un miliard de virusuri diferite
care genetic sunt identice,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
dar se diferențiază unul de celălalt la extremități,
cu o singură secvență
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
care programează o proteină.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Dacă iei tot miliardul de viruși,
și-i pui într-o picătură de lichid,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
îi poți forța să interacționeze cu orice element vrei din tabelul periodic.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Și printr-un proces selectiv de evoluție,
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
poți extrage unul dintr-un miliard care face ce vrei tu să facă,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
de ex. să cultive o baterie sau o celulă solară.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Virușii nu se pot multiplica singuri, au nevoie de o gazdă.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Odată ce-l găsești pe acela dintr-un miliard,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
infectezi o bacterie cu el,
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
și obții milioane și miliarde de copii
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
ale acelei secvențe speciale.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Alt aspect admirabil în biologie
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
e că biologia oferă structuri cu adevărat splendide
cu solzi fini de legătură.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Acești viruși sunt lungi și subțiri,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
îi putem ajusta să exprime abilitatea
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
de-a crea ceva asemănător semiconductorilor
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
sau materialelor pentru baterii.
Asta e o baterie de mare putere creată în laboratorul meu.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Am conceput un virus care să culeagă nanotubi de carbon.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
O parte a virusului apucă un nanotub de carbon.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Cealaltă parte a virusului are o secvență
care poate crește un material electrod pentru o baterie.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Apoi se leagă singur la colectorul de curent.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Astfel printr-un proces de evoluție selectivă,
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
am evoluat de la un virus care făcea o baterie de slabă,
la un virus care făcea o baterie bună,
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
la un virus care face o baterie de mare putere, ieșită din tipare,
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
întru-totul creată la temperaturi obișnuite.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Această baterie a ajuns la Casa Albă la o conferință de presă.
Am adus-o aici cu mine.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
O vedeți în acest caz iluminând acest LED.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Dacă am putea mări scara,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
am putea-o folosi
să punem în mișcare Prius-ul,
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
visul meu -- să conduc o mașină cu energie furnizată de un virus.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Dar în principiu --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
puteți alege unul dintr-un miliard.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Puteți realiza o gramadă de amplificări.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Practic, faceți o amplificare în laborator.
Apoi îl faceți să se asambleze singur
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
într-o structură similară unei baterii.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Putem face asta și prin cataliză.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Acesta e exemplul
de disociere fotocatalictică a apei.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Și ce am realizat
e să proiectăm un virus care ia moleculele ce absorb culoarea,
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
le aliniază pe suprafața virusului,
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
deci acționează ca o antenă,
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
și obții un transfer de energie de-a lungul virusului.
Apoi îi inserăm o a doua genă
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
care-i dictează cum să creeze un material anorganic
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
folosit să disocieze apa
în hidrogen și oxigen,
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
care poate fi folosit drept combustibil nepoluant.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Am adus un exemplar cu mine.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Studenții mei mi-au promis că va merge.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Astea sunt nanofire asamblate de virus.
Când sunt iluminate le vezi făcând bule.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
În acest caz, vedeți ieșind bule de oxigen.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Practic controlând genele,
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
controlăm materiale multiple pentru a îmbunătăți performanța dispozitivului.
Ultimul exemplu sunt celulele solare.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Puteți face asta și cu celulele solare.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Am reușit să proiectăm virusuri
care să culeagă nanotubi de carbon
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
și să crească apoi dioxid de titaniu împrejurul lor --
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
folosim asta ca o cale de a trece electronii prin dispozitiv.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Am descoperit că prin inginerie genetică
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
putem crește
eficiența acestor celule solare
09:41
to record numbers
220
581658
1977
la cifre record
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
la aceste tipuri de sisteme colorant-sensibilizate.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Am adus și unul dintre acestea
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
că să vă jucați mai târziu cu el afară.
Asta e o celula bazată pe un virus.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Prin evoluție și selecție,
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
am crescut eficiența celulei solare
de la 8% la 11%.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Sper că v-am convins
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
că sunt o gramadă de lucruri minunate, interesante de învățat
despre cum creează natura materialele --
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
și s-o ducem la următorul nivel,
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
să vedem dacă putem forța,
sau profita de felul în care natura creează materialele,
pentru a crea lucruri pe care natura n-a visat încă să le creeze.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Mulțumesc.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7