Angela Belcher: Using nature to grow batteries

60,563 views ・ 2011-04-27

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:15
I thought I'd talk a little bit about how nature makes materials.
0
15807
3167
Ajattelin puhua siitä, miten luonto tekee materiaaleja.
00:18
I brought along with me an abalone shell.
1
18998
2190
Toin mukanani punamerikorvan kuoren.
Se on biokomposiittimateriaali,
00:21
This abalone shell is a biocomposite material
2
21212
2575
00:23
that's 98 percent by mass calcium carbonate
3
23811
2849
joka on 98 prosenttia massaltaan kalsiumkarbonaattia
00:26
and two percent by mass protein.
4
26684
2531
ja kaksi prosenttia proteiinia.
Silti se on 3000 kertaa sitkeämpi
00:29
Yet, it's 3,000 times tougher than its geological counterpart.
5
29239
3696
kuin sen geologinen vastine.
00:32
And a lot of people might use structures like abalone shells,
6
32959
3439
Monet ihmiset saattavat käyttää vastaavia rakenteita,
kuten kalkkikiveä.
00:36
like chalk.
7
36422
1152
00:37
I've been fascinated by how nature makes materials,
8
37598
2791
Minua kiehtoo luonnon tapa
tehdä niin erinomaisia materiaaleja,
00:40
and there's a lot of secrets to how they do such an exquisite job.
9
40413
3355
ja siihen liittyvät salaisuudet.
00:43
Part of it is that these materials are macroscopic in structure,
10
43792
4268
Osa sitä on, että nämä materiaalit
ovat rakenteeltaan makroskooppisia,
mutta ne ovat
00:48
but they're formed at the nano scale.
11
48084
1859
00:49
They're formed at the nano scale,
12
49967
1668
muodostuneet nanomittakaavassa,
00:51
and they use proteins that are coded by the genetic level
13
51659
3633
ja ne käyttävät proteiineja, jotka on koodattu geneettisesti,
mikä mahdollistaa näiden erinomaisten rakenteiden rakentamisen.
00:55
that allow them to build these really exquisite structures.
14
55316
2809
Joten mielestäni olisi kiehtovaa,
00:58
So something I think is very fascinating is:
15
58149
2232
jos voitaisiin puhaltaa elämää
01:00
What if you could give life to non-living structures,
16
60405
4257
elottomiin rakenteisiin,
01:04
like batteries and like solar cells?
17
64686
2250
kuten akkuihin tai aurinkokennoihin.
01:06
What if they had some of the same capabilities
18
66960
2284
Mitä jos niillä olisi joitain samoja
ominaisuuksia kuin punamerikorvan kuorella,
01:09
that an abalone shell did,
19
69268
1668
01:10
in terms of being able to build really exquisite structures
20
70960
3682
pystyen niiden puitteissa
rakentamaan erinomaisia rakenteita
01:14
at room temperature and room pressure,
21
74666
1833
huoneen lämpötilassa ja paineessa,
01:16
using nontoxic chemicals
22
76523
2045
käyttäen myrkyttömiä kemikaaleja
01:18
and adding no toxic materials back into the environment?
23
78592
2699
ja päästämättä myrkyllisiä materiaaleja takaisin ympäristöön?
01:21
So that's kind of the vision that I've been thinking about.
24
81315
3258
Sitä visiota olen pohtinut.
01:24
And so what if you could grow a battery in a Petri dish?
25
84597
2666
Mitä jos voisi kasvattaa akun?
Mitä jos akulle voisi antaa geneettistä informaatiota
01:27
Or what if you could give genetic information to a battery
26
87287
2890
siten, että siitä tulisi parempi
01:30
so that it could actually become better as a function of time, and do so
27
90201
3802
ajan mittaan,
ja se kävisi ympäristöystävällisesti?
01:34
in an environmentally friendly way?
28
94027
1777
Palatakseni punamerikorvan kuoreen,
01:36
And so, going back to this abalone shell,
29
96195
3071
sen lisäksi, että se on nanorakenteinen,
01:39
besides being nanostructured, one thing that's fascinating is,
30
99290
3065
on kiehtovaa,
01:42
when a male and female abalone get together,
31
102379
2468
että uros- ja naaraspunamerikorvan kohdatessa,
01:44
they pass on the genetic information that says,
32
104871
2205
ne välittävät eteenpäin geneettistä tietoa,
joka sanoo: "Näin rakennat erinomaisen materiaalin."
01:47
"This is how to build an exquisite material.
33
107100
2436
01:49
Here's how to do it at room temperature and pressure,
34
109560
2500
"Näin teet sen huoneen lämpötilassa ja paineessa"
"käyttäen myrkyttömiä materiaaleja."
01:52
using nontoxic materials."
35
112084
1306
01:53
Same with diatoms, which are shown right here,
36
113414
2164
Samoin piilevät, jotka näkyvät tässä, ja jotka ovat lasisia rakenteita.
01:55
which are glasseous structures.
37
115602
1623
Aina kun piilevä monistaa itsensä,
01:57
Every time the diatoms replicate,
38
117249
1687
01:58
they give the genetic information that says,
39
118960
2066
se antaa geneettistä informaatiota:
"Näin rakennat meressä lasia,"
02:01
"Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nanostructured."
40
121050
3664
"joka on täydellinen nanorakenne."
02:04
And you can do it the same, over and over again."
41
124738
2293
"Ja voit tehdä saman uudelleen ja uudelleen."
Mitä jos saman voisi tehdä
02:07
So what if you could do the same thing with a solar cell or a battery?
42
127055
3320
aurinkokennolle tai akulle?
02:10
I like to say my favorite biomaterial is my four year old.
43
130399
3537
Kerron mielelläni, että biomateriaaleista lempparini on neljävuotias lapseni.
02:13
But anyone who's ever had or knows small children knows,
44
133960
3237
Mutta kaikki, joilla on joskus ollut tai tuntee pieniä lapsia,
tietää miten monimutkaisia organismeja he ovat.
02:17
they're incredibly complex organisms.
45
137221
2016
02:19
If you wanted to convince them to do something they don't want to do,
46
139261
3696
Jos haluaa saada heidät tekemään jotain,
mitä he eivät halua tehdä, se on hyvin vaikeaa.
02:22
it's very difficult.
47
142981
1158
Miettiessämme tulevaisuuden teknologioita,
02:24
So when we think about future technologies,
48
144163
2016
02:26
we actually think of using bacteria and viruses --
49
146203
3218
aiomme käyttää bakteereja ja viruksia --
yksinkertaisia organismeja.
02:29
simple organisms.
50
149445
1208
02:30
Can you convince them to work with a new toolbox,
51
150677
2656
Voiko ne suostutella töihin meille,
rakentamaan rakenne,
02:33
so they can build a structure that will be important to me?
52
153357
3250
joka on minulle tärkeä?
02:36
Also, when we think about future technologies,
53
156631
2301
Mietimme myös tulevaisuuden teknologioita.
02:38
we start with the beginning of Earth.
54
158956
2213
Aloitamme Maapallon alusta.
Kesti miljardi vuotta
02:41
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
55
161193
3743
saada elämää Maapallolle.
02:44
And very rapidly, they became multi-cellular,
56
164960
2111
Hyvin nopeasti se muuttui monisoluiseksi,
se pystyi toisintamaan itseään ja pystyi
02:47
they could replicate, they could use photosynthesis
57
167095
2577
02:49
as a way of getting their energy source.
58
169696
1937
yhteyttämään tuottaakseen energiaa.
02:51
But it wasn't until about 500 million years ago --
59
171657
2342
Mutta vasta 500 miljoonaa vuotta sitten --
kambrikaudella --
02:54
during the Cambrian geologic time period --
60
174023
2032
organismit meressä alkoivat tehdä kovia materiaaleja.
02:56
that organisms in the ocean started making hard materials.
61
176079
3045
Sitä ennen rakenteet olivat pehmeitä.
02:59
Before that, they were all soft, fluffy structures.
62
179148
3564
Sinä aikana
03:02
It was during this time that there was increased calcium,
63
182736
2688
kalsiumina, rautaa ja piitä
03:05
iron and silicon in the environment,
64
185448
1856
oli ympäristössä enemmän.
03:07
and organisms learned how to make hard materials.
65
187328
3242
Ja organismit oppivat tekemään kovia materiaaleja.
03:10
So that's what I would like to be able to do,
66
190594
2191
Niin minäkin haluaisin tehdä --
03:12
convince biology to work with the rest of the periodic table.
67
192809
3627
vakuuttaa biologian
työskentelemään loppujenkin alkuaineiden kanssa.
03:16
Now, if you look at biology,
68
196460
2188
Jos ajatellaan biologiaa,
03:18
there's many structures like DNA, antibodies, proteins and ribosomes
69
198672
3818
on monia rakenteita kuten DNA ja vasta-aineita
ja proteiineja ja ribosomeja, joista olette kuulleet,
03:22
you've heard about,
70
202514
1200
jotka ovat jo nanorakenteita.
03:23
that are nanostructured --
71
203738
1446
Luonto siis antaa jo meille
03:25
nature already gives us really exquisite structures on the nano scale.
72
205208
3508
todella verrattomia rakenteita nanomittakaavassa.
03:28
What if we could harness them
73
208740
1699
Mitä jos voisimme valjastaa ne
03:30
and convince them to not be an antibody that does something like HIV?
74
210463
4698
ja vakuuttaa ne olemasta vasta-aineita,
jotka tekevät sellaista kuin HIV?
Mitä jos voisimme vakuuttaa ne
03:35
What if we could convince them to build a solar cell for us?
75
215185
3376
rakentamaan meille aurinkokennon?
Nämä ovat luonnollisia kuoria --
03:39
Here are some examples.
76
219334
1350
03:40
Natural shells, natural biological materials.
77
220708
2157
biologisia materiaaleja.
03:42
The abalone shell here.
78
222889
1192
Tämän punamerikorvan kuori -- jos sen halkaisee,
03:44
If you fracture it, you can look at the fact that it's nanostructured.
79
224105
3387
näkee, että se on itse asiassa nanorakenteinen.
Nämä piilevät ovat piidioksidia, ja
03:47
There's diatoms made out of SiO2,
80
227516
2128
03:49
and there are magnetotactic bacteria
81
229668
1858
nuo ovat magneettikentille herkkiä bakteereja,
03:51
that make small, single-domain magnets used for navigation.
82
231550
3386
jotka vamistavat pieniä magneetteja navigoidakseen.
03:54
What all these have in common
83
234960
1668
Näille kaikille yhteistä on se,
03:56
is these materials are structured at the nano scale,
84
236652
2557
että niillä on rakenne nanomittakaavassa,
ja niillä on DNA-sekvenssi,
03:59
and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence
85
239233
3326
joka koodaa proteiinisekvenssin,
04:02
that gives them the blueprint
86
242583
1506
joka antaa niille ohjeet
04:04
to be able to build these really wonderful structures.
87
244113
2823
näiden ihanien rakenteiden rakentamiseen.
04:06
Now, going back to the abalone shell,
88
246960
2182
Palatakseni punamerikorvan kuoreen,
punamerikorva tekee kuoren näillä proteiineilla.
04:09
the abalone makes this shell by having these proteins.
89
249166
2580
04:11
These proteins are very negatively charged.
90
251770
2024
Nämä proteiinit ovat negatiivisesti varautuneita.
04:13
They can pull calcium out of the environment,
91
253818
2175
Ne vetävät kalsiumia ympäristöstään,
tekevät kerroksen kalsiumia ja sitten karbonaattia, kalsiumia ja karbonaattia.
04:16
and put down a layer of calcium and then carbonate, calcium and carbonate.
92
256017
3539
Sillä on kemiallinen aminohapposekvenssi,
04:19
It has the chemical sequences of amino acids which says,
93
259580
2893
joka sanoo: "Näin rakennat sen rakenteen."
04:22
"This is how to build the structure.
94
262497
1723
"Tässä on DNA-sekvenssi, tässä proteiinisekvenssi"
04:24
Here's the DNA sequence, here's the protein sequence
95
264244
2444
"sen tekemiseen."
04:26
in order to do it."
96
266712
1151
04:27
So an interesting idea is,
97
267887
1247
Jos voisi ottaa minkä tahansa haluamansa materiaalin
04:29
what if you could take any material you wanted,
98
269158
2253
tai minkä tahansa alkuaineen jaksollisesta järjestelmästä
04:31
or any element on the periodic table,
99
271435
1778
ja löytäisi vastaavan DNA-sekvenssin
04:33
and find its corresponding DNA sequence,
100
273237
2358
04:35
then code it for a corresponding protein sequence to build a structure,
101
275619
3687
ja koodaisi sen vastaavan proteiinisekvenssin
rakentamaan rakenteen, ei punamerikorvan kuorta --
04:39
but not build an abalone shell --
102
279330
1636
04:40
build something that nature has never had the opportunity to work with yet.
103
280990
4574
vaan jotain, jota luonto
ei vielä ole saanut aikaan.
Tässä jaksollinen järjestelmä.
04:46
And so here's the periodic table.
104
286214
2318
Rakastan jaksollista järjestelmää.
04:48
I absolutely love the periodic table.
105
288556
1787
Joka vuosi annan uusille opiskelijoille MIT:ssä
04:50
Every year for the incoming freshman class at MIT,
106
290367
2625
jaksollisen järjestelmän, jossa lukee:
04:53
I have a periodic table made that says,
107
293016
1927
04:54
"Welcome to MIT. Now you're in your element."
108
294967
2137
"Tervetuloa MIT:hin. Nyt olet elementissäsi."
04:57
(Laughter)
109
297128
1009
Kääntöpuolella ovat aminohapot
04:58
And you flip it over, and it's the amino acids
110
298161
2289
05:00
with the pH at which they have different charges.
111
300474
2462
pH-arvoineen, missä niillä on eri varaukset.
05:02
And so I give this out to thousands of people.
112
302960
2976
Joten annan tämän tuhansille ihmisille.
05:05
And I know it says MIT and this is Caltech,
113
305960
2096
Vaikka tämä on Caltech eikä MIT,
minulla on muutama mukana, mikäli joku haluaa sellaisen.
05:08
but I have a couple extra if people want it.
114
308080
2064
Olin hyvin onnekas
05:10
I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year
115
310168
4319
saadessani vastaanottaa presidentti Obaman vierailun
labrassani tänä vuonna,
05:14
on his visit to MIT,
116
314511
1389
05:15
and I really wanted to give him a periodic table.
117
315924
2298
ja halusin antaa hänelle jaksollisen järjestelmän.
Joten valvoessani yöllä, kysyin mieheltäni:
05:18
So I stayed up at night and talked to my husband,
118
318246
2342
"Miten annan presidentti Obamalle jaksollisen järjestelmän?"
05:20
"How do I give President Obama a periodic table?
119
320612
2256
05:22
What if he says, 'Oh, I already have one,'
120
322892
2068
"Mitä jos hän sanoo: 'Minulla on jo sellainen',"
05:24
or, 'I've already memorized it?'"
121
324984
1640
"tai 'Muistan sen ulkoa'?"
05:26
(Laughter)
122
326648
1008
Joten hän tuli labraani
05:27
So he came to visit my lab and looked around -- it was a great visit.
123
327680
3280
ja katseli ympärilleen -- se oli hieno vierailu.
05:30
And then afterward, I said,
124
330984
1334
Sen jälkeen sanoin:
05:32
"Sir, I want to give you the periodic table,
125
332342
2363
"Sir, haluan antaa teille jaksollisen järjestelmän"
05:34
in case you're ever in a bind and need to calculate molecular weight."
126
334729
3363
"siltä varalta, että teidän tarvitsee laskea molekyylipaino."
05:38
(Laughter)
127
338116
1086
Arvelin, että molekyylipaino kuulostaa vähemmän nörtiltä
05:39
I thought "molecular weight" sounded much less nerdy than "molar mass."
128
339226
3514
kuin moolimassa.
05:42
(Laughter)
129
342764
1071
Joten hän katsoi sitä
05:43
And he looked at it and said,
130
343859
2899
ja sanoi:
05:46
"Thank you. I'll look at it periodically."
131
346782
2014
"Kiitos. Aion katsoa sitä jaksollisesti."
05:48
(Laughter)
132
348820
2116
(Naurua)
05:50
(Applause)
133
350960
3976
(Aplodeja)
05:54
Later in a lecture that he gave on clean energy,
134
354960
2976
Myöhemmin pitäessään luentoa puhtaasta energiasta
05:57
he pulled it out and said,
135
357960
1300
hän otti sen esille ja sanoi:
05:59
"And people at MIT, they give out periodic tables." So ...
136
359284
2738
"Ihmiset MIT:ssä antavat jaksollisia järjestelmiä."
En kertonut teille,
06:02
So basically what I didn't tell you
137
362046
2308
06:04
is that about 500 million years ago, the organisms started making materials,
138
364378
3601
että 500 miljoonaa vuotta sitten, organismit alkoivat tehdä materiaaleja,
mutta niiltä meni 50 miljoonaa vuotta kehittyä hyviksi siinä.
06:08
but it took them about 50 million years to get good at it --
139
368003
2834
Niiltä kesti 50 miljoonaa vuotta
06:10
50 million years to learn how to perfect how to make that abalone shell.
140
370861
3447
kehittyä täydellisiksi punamerikorvan kuoren tekemisessä.
Sitä on hankala myydä tohtoriopiskelijalle.
06:14
And that's a hard sell to a graduate student:
141
374332
2124
"Minulla on tämä hieno projekti -- 50 miljoonaa vuotta."
06:16
"I have this great project ... 50 million years ..."
142
376480
2537
Joten meidän piti keksiä tapa
06:19
So we had to develop a way of trying to do this more rapidly.
143
379041
3504
tehdä se nopeammin.
06:22
And so we use a nontoxic virus called M13 bacteriophage,
144
382569
4753
Joten käytämme vaaratonta virusta
nimeltä M13 bakteerifaagi,
jonka tehtävä on infektoida bakteereja.
06:27
whose job is to infect bacteria.
145
387346
1957
Sillä on yksinkertainen DNA-rakenne,
06:29
Well, it has a simple DNA structure
146
389327
1706
josta voi leikata ja johon voi liittää
06:31
that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it,
147
391057
4128
DNA-sekvenssejä.
Sillä tavoin virus voi
06:35
and by doing that, it allows the virus to express random protein sequences.
148
395209
4493
ilmaista satunnaisia proteiinisekvenssejä.
06:39
This is pretty easy biotechnology,
149
399726
1913
Tämä on melko helppoa bioteknologiaa.
06:41
and you could basically do this a billion times.
150
401663
2247
Tämän voi tehdä oleellisesti miljardi kertaa.
06:43
So you can have a billion different viruses
151
403934
2310
Joten voi saada miljardi eri virusta,
jotka ovat geneettisesti identtisiä,
06:46
that are all genetically identical,
152
406268
1707
06:47
but they differ from each other based on their tips,
153
407999
2438
mutta ne eroavat yhden sekvenssin
kärkien verran,
06:50
on one sequence,
154
410461
1601
ja se koodaa yhden proteiinin.
06:52
that codes for one protein.
155
412086
1489
06:53
Now if you take all billion viruses, and put them in one drop of liquid,
156
413599
3754
Jos ottaa miljardi virusta
ja laittaa ne yhdeen nestepisaraan,
06:57
you can force them to interact with anything you want
157
417377
2509
ne voi pakottaa vuorovaikuttamaan minkä tahansa alkuaineen kanssa.
06:59
on the periodic table.
158
419910
1181
Evoluution valitsemana
07:01
And through a process of selection evolution,
159
421115
2117
yksi noista miljardista tekee sen, mitä sen halutaan tekevän,
07:03
you can pull one of a billion that does something you'd like it to do,
160
423256
3304
kuten kasvattavan akun tai aurinkokennon.
07:06
like grow a battery or a solar cell.
161
426584
1754
Virukset eivät voi monistaa itseään, ne tarvitsevat isännän.
07:08
Basically, viruses can't replicate themselves; they need a host.
162
428362
3036
Kun löytää sen yhden miljardista,
07:11
Once you find that one out of a billion,
163
431422
1964
sillä infektoidaan bakteeri,
07:13
you infect it into a bacteria, and make millions and billions of copies
164
433410
3437
ja tehdään miljoonia ja miljardeja kopioita
07:16
of that particular sequence.
165
436871
1388
siitä tietystä sekvenssistä.
07:18
The other thing that's beautiful about biology
166
438283
2178
Toinen asia, mikä on kaunista biologiassa,
07:20
is that biology gives you really exquisite structures
167
440485
3142
on se, että biologia antaa hienoja rakenteita,
mukavissa mittakaavoissa.
07:23
with nice link scales.
168
443651
1285
07:24
These viruses are long and skinny,
169
444960
1811
Nämä virukset ovat pitkiä ja kapeita,
07:26
and we can get them to express the ability
170
446795
2165
saamme ne ilmentämään kykyä
07:28
to grow something like semiconductors
171
448984
1952
kasvattaa jotain, kuten puolijohteita
07:30
or materials for batteries.
172
450960
2106
tai materiaaleja akkuihin.
Tämä on tehokas akku, jonka kasvatimme labrassani.
07:33
Now, this is a high-powered battery that we grew in my lab.
173
453090
2846
07:35
We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
174
455960
2713
Teimme viruksen, joka poimii hiilinanoputkia.
07:38
One part of the virus grabs a carbon nanotube,
175
458697
2239
Yksi osa viruksesta ottaa hiilinanoputken.
07:40
the other part of the virus has a sequence
176
460960
2085
Toisessa osassa virusta on sekvenssi,
joka kasvattaa materiaalia elektrodiksi akulle.
07:43
that can grow an electrode material for a battery,
177
463069
2624
07:45
and then it wires itself to the current collector.
178
465717
2699
Sitten se yhdistää itsensä virtakollektorille.
07:48
And so through a process of selection evolution,
179
468440
2496
Valitsevan evoluution avulla
07:50
we went from being able to have a virus that made a crummy battery
180
470960
3142
me edistyimme viruksesta, joka teki kehnon akun,
virukseen, joka teki hyvän akun,
07:54
to a virus that made a good battery
181
474126
1681
07:55
to a virus that made a record-breaking, high-powered battery
182
475831
2872
virukseen, joka teki ennätykset rikkovan todella tehokkaan akun,
07:58
that's all made at room temperature, basically at the benchtop.
183
478727
3167
joka on tehty täysin huoneen lämpötilassa, periaatteessa työpöydällä.
08:01
That battery went to the White House for a press conference,
184
481918
3470
Se akku meni Valkoiseen taloon lehdistökonferenssiin.
Toin sen tänne.
08:05
and I brought it here.
185
485412
1411
08:06
You can see it in this case that's lighting this LED.
186
486847
2779
Näette sen tässä -- se antaa virtaa tälle ledille.
08:09
Now if we could scale this,
187
489650
2055
Jos voimme tehdä tätä isommassa mittakaavassa,
08:11
you could actually use it to run your Prius,
188
491729
3960
sitä voisi käyttää
[Toyota] Priuksessa --
08:15
which is kind of my dream -- to be able to drive a virus-powered car.
189
495713
3344
unelmani on ajaa autoa virusvoimalla.
08:19
(Laughter)
190
499081
1117
Mutta oleellisesti --
08:20
But basically you can pull one out of a billion,
191
500222
4714
voi vetää ulos yhden miljardista.
08:24
and make lots of amplifications to it.
192
504960
1918
Sitä voi vahvistaa.
08:26
Basically, you make an amplification in the lab,
193
506902
2273
Laboratoriossa sitä vahvistetaan.
Sitten se saadaan itsejärjestäytymään
08:29
and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.
194
509199
3294
rakenteeksi -- kuten akuksi.
08:32
We're able to do this also with catalysis.
195
512517
2266
Voimme tehdä tämän myös katalyysillä.
08:34
This is the example of a photocatalytic splitting of water.
196
514807
3931
Tässä on esimerkki
fotokatalyyttisestä veden hajottamisesta.
08:38
And what we've been able to do is engineer a virus
197
518762
2988
Olemme onnistuneet
tekemään viruksen, ja ottaa väriaineita absorboivia molekyylejä,
08:41
to basically take dye-absorbing molecules
198
521774
2286
jotka järjestäytyvät viruksen pinnalle
08:44
and line them up on the surface of the virus
199
524084
2055
toimien antennina,
08:46
so it acts as an antenna,
200
526163
1311
08:47
and you get an energy transfer across the virus.
201
527498
2673
ja saadaan energian siirto viruksen läpi.
Sitten sille annetaan toinen geeni
08:50
And then we give it a second gene to grow an inorganic material
202
530195
3263
rakentamaan epäorgaanista materiaalia,
08:53
that can be used to split water into oxygen and hydrogen,
203
533482
3992
jota voidaan käyttää veden hajottamiseen
hapeksi ja vedyksi,
08:57
that can be used for clean fuels.
204
537498
2214
joita voidaan käyttää puhtaina polttoaineina.
08:59
I brought an example of that with me today.
205
539736
2076
Toin mukanani esimerkin.
09:01
My students promised me it would work.
206
541836
1818
Opiskelijani lupasivat, että tämä toimisi.
09:03
These are virus-assembled nanowires.
207
543678
2427
Nämä ovat viruksen järjestämiä nanokaapeleita.
Kun sen valaisee, se kuplii.
09:06
When you shine light on them, you can see them bubbling.
208
546129
2807
09:08
In this case, you're seeing oxygen bubbles come out.
209
548960
2935
Tässä tapauksessa näette happikuplien tulevan ulos.
09:11
(Applause)
210
551919
1309
Oleellisesti geenejä kontrolloiden
09:13
Basically, by controlling the genes,
211
553252
2684
09:15
you can control multiple materials to improve your device performance.
212
555960
3334
voi kontrolloida monia materiaaleja parantaakseen laitteiden suoritustasoa.
Viimeinen esimerkki ovat aurinkokennot.
09:19
The last example are solar cells.
213
559318
1706
Tämän voi tehdä myös aurinkokennoilla.
09:21
You can also do this with solar cells.
214
561048
1815
09:22
We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes
215
562887
3262
Olemme onnistuneet tekemään viruksia,
jotka ottavat hiilinanoputkia
09:26
and then grow titanium dioxide around them,
216
566173
4103
ja kasvattavat titaanidioksidia niiden ympärille --
09:30
and use it as a way of getting electrons through the device.
217
570300
4019
ja siten elektronit pääsevät laitteen läpi.
09:34
And what we've found is through genetic engineering,
218
574343
2464
Löysimme, että geneettisellä muokkauksella
09:36
we can actually increase the efficiencies of these solar cells
219
576831
4803
voimme itse asiassa lisätä
näiden aurinkokennojen tehokkuuksia
09:41
to record numbers
220
581658
1977
ennätyslukemiin
09:43
for these types of dye-sensitized systems.
221
583659
3277
tämän tyyppisille väriainepohjaisille systeemeille.
09:46
And I brought one of those as well,
222
586960
1976
Toin myös yhden noista,
09:48
that you can play around with outside afterward.
223
588960
3178
ja voitte leikkiä sillä myöhemmin --
tämä on viruspohjainen aurinkokenno.
09:52
So this is a virus-based solar cell.
224
592162
1865
Evoluution ja valinnan kautta
09:54
Through evolution and selection,
225
594051
1885
09:55
we took it from an eight percent efficiency solar cell
226
595960
3496
saimme kahdeksan prosentin tehoisesta aurinkokennosta
11 prosentin tehoisen aurinkokennon.
09:59
to an 11 percent efficiency solar cell.
227
599480
2084
10:01
So I hope that I've convinced you
228
601588
1833
Toivoakseni olen vakuuttanut teidät siitä,
10:03
that there's a lot of great, interesting things to be learned
229
603445
3867
että on paljon hienoja, mielenkiintoisia asioita opittavana
luonnon tavoista tehdä materiaaleja --
10:07
about how nature makes materials,
230
607336
1600
10:08
and about taking it the next step,
231
608960
1651
ja viedä sen seuraavalle tasolle
10:10
to see if you can force or take advantage of how nature makes materials,
232
610635
4497
nähdäkseen voiko sitä pakottaa,
tai jotenkin hyödyntää luontoa
tekemään asioita, joista se ei vielä unelmoinut.
10:15
to make things that nature hasn't yet dreamed of making.
233
615156
2681
10:17
Thank you.
234
617861
1151
Kiitos.
10:19
(Applause)
235
619036
1150
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7