One more reason to get a good night’s sleep | Jeff Iliff

1,708,024 views ・ 2014-10-13

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Justina Nainyte Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Sleep.
0
12741
1642
Miegas.
00:14
It's something we spend about a third of our lives doing,
1
14383
2821
Tai kažkas, kam mes skiriame trečdalį savo gyvenimo,
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
17204
3321
bet ar kuris nors iš mūsų tikrai supranta kas tai?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
20525
2215
Prieš du tūkstančius metų, Galenas,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
22740
2140
vienas iškiliausių medicinos srities
00:24
of the ancient world,
5
24880
1059
senovės mokslininkų,
00:25
proposed that while we're awake,
6
25939
2319
iškėlė idėją, kad mums būnant budriems
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
28258
3362
mūsų smegenų varomoji jėga, smegenų skystis,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
31620
2570
išteka į visas kitas kūno dalis,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
34190
4014
jas atgaivindamas, bet palikdamas smegenis išdžiūvusias,
00:38
and he thought that when we sleep,
10
38204
1616
jis taip pat galvojo, kad miegant,
00:39
all this moisture that filled the rest of the body
11
39820
2538
visas tas skystis, kuris užpildė likusią kūno dalį
00:42
would come rushing back,
12
42358
1744
skubėdamas grįš atgal
00:44
rehydrating the brain
13
44102
1811
smegenis sudrėkinti
00:45
and refreshing the mind.
14
45913
2546
ir mintis praskaidrinti.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
48459
2421
Šiuo metu, tai skamba absolučiai kvailai,
00:50
but Galen was simply trying to explain
16
50880
2041
bet Galenas tik bandė paaiškinti
00:52
something about sleep
17
52921
1607
bent kažką apie miegą,
00:54
that we all deal with every day.
18
54528
2657
su kuriuo kasdien susiduriame.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
57185
1924
Matot, mes visi savo kailiu patyrę,
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
59109
2712
kad su miegu praskaidrėja mintys,
01:01
and when you don't sleep,
21
61821
1462
o be miego,
01:03
it leaves your mind murky.
22
63283
2927
mintys išlieka drumstos.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
66210
2512
Bet net ir daug daugau žinodami apie miegą
01:08
than when Galen was around,
24
68722
1804
nei Galeno gyvenimo metais,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
70526
2880
mes vis dar neperpratome, kodėl taip yra, kad miegas,
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
73406
2629
iš visų mūsų veiklų, turi tą nepakartojamą
01:16
restorative function for the mind.
27
76035
2719
proto atnaujinimo gebą.
01:18
So today I want to tell you about
28
78754
1500
Tad šiandien noriu papasakoti
01:20
some recent research
29
80254
1356
apie naujus tyrimus,
01:21
that may shed new light on this question.
30
81610
2758
kurie galbūt kitaip nušvies šitą klausimą.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
84368
3205
Mes pastebėjome, kad miegas gali būti
01:27
a kind of elegant design solution
32
87573
2373
vienas tų puikių konstrukcinių sprendimų
01:29
to some of the brain's most basic needs,
33
89946
2577
kai kuriems esminiams smegenų poreikiams,
01:32
a unique way that the brain
34
92523
1946
išskirtinis būdas smegenims
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
94469
2823
patenkinti griežtus reikalavimus,
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
97292
4999
dėl kurių smegenys taip skiriasi nuo kitų kūno organų.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
102291
3055
Tad veik visa mūsų stebima biologija
01:45
can be thought of as a series of problems
38
105346
2454
gali būti suvokiama kaip eilė problemų
01:47
and their corresponding solutions,
39
107800
2041
ir jas atitinkančių sprendimų,
01:49
and the first problem that every organ must solve
40
109841
3480
o viena pirmų problemų, kurią kiekvienas organas turi išspręsti,
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
113321
2498
tai nuolatinis maisto medžiagų tiekimas,
01:55
all those cells of the body.
42
115819
1741
visoms kūno ląstelėms pamaitinti.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
117560
2578
Smegenyse tai ypač svarbu;
02:00
its intense electrical activity uses up
44
120138
2217
jų intensyvi elektrinė veikla
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
122355
2858
naudoja ketvirtadalį visos kūno energijos,
02:05
even though the brain accounts
46
125213
1630
nors smegenims tenka
02:06
for only about two percent of the body's mass.
47
126843
3337
tik maždaug 2 procentai kūno masės.
02:10
So the circulatory system
48
130180
1612
Taigi, kraujotakos sistema
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
131792
2431
sprendžia medžiagų pristatymo problemą
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
134223
2540
siųsdama maisto medžiagas ir deguonį
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
136763
3343
kraujagyslėmis į tolimiausias kūno kertes.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
140106
3014
Jūs tai galit pamatyti šiame video.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
143120
1582
Štai čia vaizduojame kraujagysles
02:24
in the brain of a living mouse.
54
144702
2895
gyvos pelės smegenyse.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
147597
2520
Kraujagyslės formuoja sudėtingą tinklą,
02:30
that fills the entire brain volume.
56
150117
2348
kuris užpildo visą smegenų tūrį.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
152465
1801
Jos prasideda smegenų paviršiuje,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
154266
2881
ir neria gilyn į patį audinį,
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
157147
2361
ir joms išsišakojant, paskirsto medžiagas
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
159508
5765
ir deguonį į kiekvieną smegenų ląstelę.
02:45
Now, just as every cell requires
61
165276
2970
Toliau, kaip kiekviena ląstelė reikalauja
02:48
nutrients to fuel it,
62
168246
1891
maisto medžiagų ją pamaitinti,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
170137
3140
taip kiekviena ląstelė gamina atliekas kaip šalutinį produktą,
02:53
and the clearance of that waste
64
173277
1546
ir tų atliekų išvalymas
02:54
is the second basic problem
65
174823
2267
yra antroji fundamentali problema,
02:57
that each organ has to solve.
66
177090
2792
kurią kiekvienas organas turi išspręsti.
02:59
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
179882
2583
Ši schema vaizduoja kūno limfinę sistemą,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
182465
2430
kuri išsivystė tokiems poreikiams patenkinti.
03:04
It's a second parallel network of vessels
69
184895
2812
Tai antra lygiagreti skyčių išnešiojimo sistema,
03:07
that extends throughout the body.
70
187707
2014
kuri išsitęsia per visą kūną.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
189721
1957
Ji surenka baltymus ir kitas atliekas
03:11
from the spaces between the cells,
72
191678
1924
iš ertmių tarp ląstelių,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
193602
2812
ir numeta visa tai į kraują,
03:16
so they can be disposed of.
74
196414
2261
kad atliekos būtų pašalintos.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
198675
1789
Bet jei pažvelgus į schemą iš arčiau,
03:20
you'll see something
76
200464
1394
būtų galima pastebėt,
03:21
that doesn't make a lot of sense.
77
201858
2328
kad tai neatrodo labai prasminga.
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
204186
2757
Tad, jei pažvelgtume į galvą iš arčiau,
03:26
one of the things that you would see there
79
206943
2193
viena, ką jūs ten pamatytumėt
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
209136
4162
tai, kad smegenyse nėra limfinių takų.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
213298
3094
Bet tai neatrodo protinga, ar ne?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
216392
3205
Ta prasme, kad smegenys labai aktyvios,
03:39
that produces a correspondingly large amount of waste
83
219597
2565
kurios atitinkamai pagamina daug atliekų,
03:42
that must be efficiently cleared.
84
222162
2577
kurios turi būti efektyviai pašalintos.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
224739
2962
Ir vis tik jose trūksta limfinių indų, kas reiškia, kad
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
227701
1796
būdas, kurį visas likęs kūnas naudoja
03:49
to clearing away its waste
87
229497
1985
atliekoms pašalinti
03:51
won't work in the brain.
88
231482
3009
negali veikti smegenyse.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
234491
2048
Tai kaip tuomet smegenys sprendžia
03:56
its waste clearance problem?
90
236539
1754
atliekų pašalinimo problemą?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
238293
3689
Na, su tuo rodos paprastu klausimu
04:01
is where our group first jumped into this story,
92
241982
3408
mūsų grupė ir pradėjo savo tyrimus,
04:05
and what we found
93
245390
2021
ir ką męs radom,
04:07
as we dove down into the brain,
94
247411
2335
besigilindami į smegenis,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
249746
2891
gilyn tarp neuronų ir kraujagyslių,
04:12
was that the brain's solution
96
252637
2183
buvo tai, kad smegenų sprendimas
04:14
to the problem of waste clearance,
97
254820
2563
atliekų pašalinimo problemai spręsti,
04:17
it was really unexpected.
98
257383
1817
jis buvo be galo netikėtas.
04:19
It was ingenious,
99
259200
2850
Tai buvo išradinga,
04:22
but it was also beautiful.
100
262050
3118
bet taip pat ir gražu.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
265168
1667
Leiskit papasakot, ką radom.
04:26
So the brain has this large pool
102
266835
2554
Smegenys turi didelę sankaupą labai
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
269389
3461
švaraus skysčio, vadinamo smegenų skysčiu.
04:32
We call it the CSF.
104
272850
1319
Mes jį vadinam smegenų skysčiu.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
274169
3980
Smegenų skystis užpildo smegenis supančią erdvę,
04:38
and wastes from inside the brain
106
278149
1523
o visos atliekos iš smegenų
04:39
make their way out to the CSF,
107
279672
2222
keliauja į smegenų skystį,
04:41
which gets dumped, along with the waste, into the blood.
108
281894
3263
kuris pašalinamas kartu su atliekomis į kraują.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
285157
1120
Šis būdas labai primena
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
286277
2592
limfinę sistemą, ar ne?
04:48
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
288869
2756
Bet įdomiausia, kad skystis ir atliekos
04:51
from inside the brain,
112
291625
1732
iš pačių smegenų
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
293357
2407
ne taip paprastai iskeliauja
04:55
out to these pools of CSF.
114
295764
2374
į smegenų skysčio sankaupas.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
298138
3723
Vietoj to, egzistuoja specialus tiekimo tinklas
05:01
that organizes and facilitates this process.
116
301861
3892
organizuojantis ir palengvinantis procesą.
05:05
You can see that in these videos.
117
305753
2149
Tai galite pamatyti šiuose video.
05:07
Here, we're again imaging into the brain
118
307902
3038
Čia mes vėl matome gyvos pelės
05:10
of living mice.
119
310940
1484
smegenų paveiksliuką.
05:12
The frame on your left shows
120
312424
1923
Kadras kairėje rodo,
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
314347
2059
kas vyksta smegenų paviršiuje,
05:16
and the frame on your right shows
122
316406
1564
ir kadras dešinėje rodo,
05:17
what's happening down below the surface of the brain
123
317970
1946
kas vyksta po smegenų paviršiumi
05:19
within the tissue itself.
124
319916
1723
pačiame audinyje.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
321639
2259
Kraujagyslės vaizduojamos raudonai,
05:23
and the CSF that's surrounding the brain
126
323898
2024
o skystis (CFS) supantis smegenis
05:25
will be in green.
127
325922
1823
pasirodys žaliai.
05:27
Now, what was surprising to us
128
327745
1800
Taigi, kas mus nustebino,
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
329545
3251
tai skystis smegenų išorėje,
05:32
it didn't stay on the outside.
130
332796
2812
jis išorėje nepasiliko.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
335608
3403
Bet vietoj to jis buvo supumpuotas atgal
05:39
and through the brain
132
339011
1873
per pačias smegenis
05:40
along the outsides of the blood vessels,
133
340884
3032
visai šalia kraujagysių,
05:43
and as it flushed down into the brain
134
343916
2384
ir tekėdamas į pačias smegenis,
05:46
along the outsides of these vessels,
135
346300
1800
prie kraujagyslių
05:48
it was actually helping to clear away,
136
348100
2812
jis tuo būdu iš tikro padeda jas išvalyti,
05:50
to clean the waste from the spaces
137
350912
2441
pašalinti atliekas iš ertmių
05:53
between the brain's cells.
138
353353
2846
tarp smegenų ląstelių.
05:56
If you think about it,
139
356199
1912
Pagalvojus apie tai,
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
358111
3477
kaip panaudojamas kraujagyslių išorinis paviršius,
06:01
is a really clever design solution,
141
361588
2519
tai rodos be galo išradingas sprendimas,
06:04
because the brain is enclosed
142
364107
2722
nes smegenys uždarytos
06:06
in a rigid skull
143
366829
1823
tvirtoje kaukolėje
06:08
and it's packed full of cells,
144
368652
2103
pilnoje ląstelių, taigi
06:10
so there is no extra space inside it
145
370755
2745
joje nėra papildomos vietos
06:13
for a whole second set of vessels like the lymphatic system.
146
373500
3600
antrai sistemai su visais indais, kaip limfinei sistemai.
06:17
Yet the blood vessels,
147
377100
1259
Taigi, kraujagyslės,
06:18
they extend from the surface of the brain
148
378359
1958
jos išsiplečia nuo smegenų paviršiaus
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
380317
2609
gilyn pasiekdamos kiekvieną smegenų ląstelę,
06:22
which means that fluid
150
382926
1238
kas reiškia, jog skystis
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
384164
3296
keliaudamas palei kraujagysles
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
387460
3800
gali lengvai pasiekti visą smegenų tūrį,
06:31
so it's actually this really clever way
153
391260
2184
taigi, tai tikrai išmanus sprendimas
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
393444
3765
pakartotinai panaudoti kanalų sistemą, kraujotaką,
06:37
to take over and replace the function
155
397209
2789
paimti ir pakeisti jos funkciją
06:39
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
399998
3183
pagal antrają sistemą, limfinę,
06:43
to make it so you don't need them.
157
403181
2411
todėl limfininė sistema tampa nereikalinga.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
405592
2317
Ir kas nuostabiausia, kad joks kitas organas
06:47
takes quite this approach
159
407909
1641
nenaudoja šio būdo
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
409550
3060
tarpląstelinėms atliekoms pašalinti.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
412610
5820
Tai sprendimas, būdingas tik smegenims.
06:58
But our most surprising finding
162
418430
2268
bet labiausiai nustebinęs atradimas
07:00
was that all of this,
163
420698
2103
buvo tai, kad
07:02
everything I just told you about,
164
422801
2350
visa tai, ką aš papasakojau,
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
425151
3318
apie skystį plūstantį per smegenis,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
428469
4184
vyksta tik miegančiose smegenyse.
07:12
Here, the video on the left
167
432653
1450
Štai, video kairėje
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
434103
2261
vaizduoja kaip smegenų skystis juda
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
436364
3606
gyvos pelės smegenyse, kol ji budri.
07:19
It's almost nothing.
170
439970
1873
Beveik niekas nevyksta.
07:21
Yet in the same animal,
171
441843
1575
Ir štai tame pačiame gyvūne,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
443418
3205
jei tik mes palaukiame, kol jis užmigs,
07:26
what we see is that the CSF
173
446623
2757
ką mes pamatom, tai kad skystis
07:29
is rushing through the brain,
174
449380
2418
paplūsta po smegenis,
07:31
and we discovered that at the same time
175
451798
2160
ir mes pamatom, kad tuo pačiu metu,
07:33
when the brain goes to sleep,
176
453958
2612
kai smegenys užmiega,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
456570
2663
smegenų ląstelės rodos susitraukia
07:39
opening up spaces in between them,
178
459233
2037
atverdamos erdves tarp jų
07:41
allowing fluid to rush through
179
461270
2137
leidžiant skysčiui pratekėti
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
463407
2733
ir taip atliekas pašalinti.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
466140
2514
Taigi, pasirodo, Galenas vis dėlto
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
468654
2256
galėjo būt teisus rašydamas apie
07:50
fluid rushing through the brain
183
470910
2700
skystį tekantį per smegenis
07:53
when sleep came on.
184
473610
1642
miegui atėjus.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
475252
3453
Mūsų tyrimas, jau 2000 metų vėliau,
07:58
suggests that what's happening is that
186
478705
2070
leidžia suprasti, kad tai, kas vyksta
08:00
when the brain is awake
187
480775
2059
kol smegenys yra budrios
08:02
and is at its most busy,
188
482834
2114
ir labiausiai užimtos,
08:04
it puts off clearing away the waste
189
484948
2362
jos atideda atliekų šalinimą
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
487310
3071
iš ląstelių tarpų iki vėliau,
08:10
and then, when it goes to sleep
191
490381
1859
iki smegenys užmiega
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
492240
2348
ir nebeturi būti tiek užimtos,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
494588
2577
jos tarsi persijungia į valymo rėžimą
08:17
to clear away the waste
194
497165
1687
pašalinti atliekas
08:18
from the spaces between its cells,
195
498852
1508
iš ertmių tarp ląstelių,
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
500360
2417
tas pačias, sukauptas dienos metu.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
502777
2408
Tai iš tiesų kažkiek primena mane ar jus,
08:25
we put off our household chores during the work week
198
505185
3082
kuomet atidedame namų ruošos darbus savaitės eigoje
08:28
when we don't have time to get to it,
199
508267
1462
kai tam neturime laiko,
08:29
and then we play catch up on all the cleaning that we have to do
200
509729
3261
ir vėliau bandom pasivyt tvarkydami tai ką turime sutvarkyt
08:32
when the weekend rolls around.
201
512990
2758
atėjus savaitgaliui.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
515748
3272
Taigi, tik ką papasakojau apie atliekų šalinimą,
08:39
but I haven't been very specific
203
519020
1452
bet bet net nepasakiau apie
08:40
about the kinds of waste
204
520472
1394
kokias atliekas kalbame,
08:41
that the brain needs to be clearing
205
521866
2295
kad smegenys miego metu turi
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
524161
2543
nuo jų apsivalyti jei nori išlikt sveikos.
08:46
The waste product that these recent studies
207
526704
1597
Nauji tyrimai daugiausiai buvo
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
528301
2418
apie atliekų produktą: amyloid-beta,
08:50
which is a protein that's made in the brain all the time.
209
530719
3195
baltymą, smegenyse gaminamą nuolatos.
08:53
My brain's making amyloid-beta right now,
210
533914
1858
Kad ir dabar, amyloid-beta gamina mano
08:55
and so is yours.
211
535772
2158
smegenys, ir jūsų.
08:57
But in patients with Alzheimer's disease,
212
537930
2002
Bet Alzheimerio paciento smegenyse
08:59
amyloid-beta builds up and aggregates
213
539932
2599
amyloid-beta renkasi ir jungiasi
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
542531
2013
ertmėse tarp smegenų ląstelių
09:04
instead of being cleared away like it's supposed to be,
215
544544
3426
vietoj to, kad būtų kaip įprasta - pašalinta,
09:07
and it's this buildup of amyloid-beta
216
547970
2010
ir būtent ta amyloid-beta sankaupa,
09:09
that's thought to be one of the key steps
217
549980
2213
manoma, yra vienas pagrindinių žingsnių
09:12
in the development of that terrible disease.
218
552193
2621
Alzheimerio ligos progrese.
09:14
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
554814
3094
Taigi išmatavome kaip greitai amyloid-beta
09:17
from the brain when it's awake
220
557908
1732
pašalinama budrumo metu
09:19
versus when it's asleep,
221
559640
1778
palyginus su miego metu.
09:21
and we found that indeed,
222
561418
1878
ir pastebėjome, kad iš tikro
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
563296
1890
amyloid-beta pašalinimas
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
565186
4519
yra daug greitesnis iš smegenų miego metu.
09:29
So if sleep, then,
225
569705
1679
Tad, jei miegas
09:31
is part of the brain's solution
226
571384
1958
yra vienas smegenų sprendimų
09:33
to the problem of waste clearance,
227
573342
2010
atliekų šalinimo problemai spręsti, tai
09:35
then this may dramatically change how we think
228
575352
2376
galėtų dramatiškai pakeisti, kaip suvokiame
09:37
about the relationship between sleep,
229
577728
2235
miego sąryšį su amyloid-beta baltymu
09:39
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
579963
3356
ir Alzheimerio liga.
09:43
A series of recent clinical studies
231
583319
1958
Eilė naujų klinikinių tyrimų
09:45
suggest that among patients
232
585277
1833
pastebi, kad tarp pacientų,
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
587110
3094
kol kas dar be Alzheimerio ligos požymių
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
590204
3066
pablogėjusi miego kokybė ir trukmė
09:53
are associated with a greater amount
235
593270
2018
tiesiogiai susijusi su didesniais
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
595288
2812
amyloid-beta kiekiais besikaupiančiais smegenyse,
09:58
and while it's important to point out
237
598100
1867
ir nors svarbu pastebėti,
09:59
that these studies don't prove
238
599967
1710
kad tie tyrimai neįrodo,
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
601677
2189
kad miego stoka ar prastas miegas
10:03
cause Alzheimer's disease,
240
603866
2407
sukelia Alzheimerio ligą,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
606273
2610
bet jie pastebi, kad smegenų negebėjimas
10:08
to keep its house clean
242
608883
1912
susitvarkyti savo namų
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
610795
2756
išvalant atliekas, kaip amyloid-beta,
10:13
may contribute to the development
244
613551
1902
gali prisidėti prie sąlygų, kaip
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
615453
3617
Alzheimerio ligos, vystymosi.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
619070
1905
Ką šie nauji tyrimai mums pasako,
10:20
is that the one thing that all of you
247
620975
2327
tai, kad tas vienintelis dalykas, ką
10:23
already knew about sleep,
248
623302
1408
mes visi jau žinojome,
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
624710
2653
ir net Galenas suprato, tai, kad miegas
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
627363
3071
atgaivina smegenis ir prašviesina mintis,
10:30
may actually be a big part
251
630434
1541
turbūt yra ta didžiausia dalis,
10:31
of what sleep is all about.
252
631975
2317
kam reikalingas miegas.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
634292
1518
Tad matot, jūs ir aš, kasnakt
10:35
every single night,
254
635810
1733
mes einam miegot,
10:37
but our brains, they never rest.
255
637543
3003
bet mūsų smegenys niekad nesiilsi.
10:40
While our body is still
256
640546
1834
Kol mūsų kūnas ramus
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
642380
3071
ir mūsų mintys ilsisi, po sapnus bastosi,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
645451
1676
smegenų elegantiška mašina
10:47
is quietly hard at work
259
647127
1980
sau ramiai ir uoliai dirba
10:49
cleaning and maintaining
260
649107
2193
valydama ir palaikydama
10:51
this unimaginably complex machine.
261
651300
2835
tą neįsivaizduojamą sudėtingą mašiną.
10:54
Like our housework,
262
654135
1041
Kaip ir namų ruoša,
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
655176
2749
tai purvinas ir nedėkingas darbas,
10:57
but it's also important.
264
657925
2255
nors ir svarbus.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
660180
2403
Jei savo namuose nustotum valyt virturvę
11:02
for a month,
266
662583
1908
tarkim mėnesį,
11:04
your home will become completely unlivable
267
664491
2439
tavo namai greit pavirstų neįmanomi
11:06
very quickly.
268
666930
1607
gyventi.
11:08
But in the brain, the consequences
269
668537
2088
Bet smegenyse, pasekmės nespėjant
11:10
of falling behind may be much greater
270
670625
2931
su namų ruoša gali būt daug didesnės
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
673556
2728
nei gėda dėl purvinų virtuvės stalviršių,
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
676284
2564
nes kalbant apie smegenų valymą,
11:18
it is the very health and function
273
678848
2376
tai ju pati sveikata, proto geba
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
681224
2945
ir kūno veiksna, kuria čia rizikuojame,
11:24
which is why understanding these
275
684169
2241
ir dėl to šiandien suvokti šias
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
686410
4272
elementarias smegenų valymosi funkcijas,
11:30
may be critical for preventing and treating
277
690682
2993
gali būt lemiama siekiant sustabdyti ar
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
693675
3028
gydyti tokias smegenų ligas rytoj.
11:36
Thank you.
279
696703
2048
Dėkui.
11:38
(Applause)
280
698751
1767
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7