One more reason to get a good night’s sleep | Jeff Iliff

Jeff IIiff: Thêm một lý do để ngon giấc về đêm

1,680,366 views

2014-10-13 ・ TED


New videos

One more reason to get a good night’s sleep | Jeff Iliff

Jeff IIiff: Thêm một lý do để ngon giấc về đêm

1,680,366 views ・ 2014-10-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Vy Nguyen
00:12
Sleep.
0
12741
1642
Ngủ.
00:14
It's something we spend about a third of our lives doing,
1
14383
2821
Là thứ ta bỏ ra một phần ba cuộc đời để làm
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
17204
3321
nhưng liệu ta có thực sự hiểu được ý nghĩ của nó?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
20525
2215
Hai ngàn năm trước, Galen
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
22740
2140
một trong các nhà nghiên cứu y học hàng đầu
00:24
of the ancient world,
5
24880
1059
của thế giới cổ đại,
00:25
proposed that while we're awake,
6
25939
2319
đã giả dụ rằng khi thức
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
28258
3362
nguồn sức mạnh não, chất dịch của nó,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
31620
2570
sẽ chảy tới mọi cơ quan trong cơ thể,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
34190
4014
làm chúng hoạt động trong khi bộ não khô dần đi
00:38
and he thought that when we sleep,
10
38204
1616
và ông ấy nghĩ rằng khi đi ngủ
00:39
all this moisture that filled the rest of the body
11
39820
2538
toàn bộ chất dịch này sẽ quay trở lại,
00:42
would come rushing back,
12
42358
1744
00:44
rehydrating the brain
13
44102
1811
làm đầy lại bộ não
00:45
and refreshing the mind.
14
45913
2546
và làm mới lại suy nghĩ.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
48459
2421
Nghe có vẻ vô lý với chúng ta.
00:50
but Galen was simply trying to explain
16
50880
2041
Tuy vậy, Galen chỉ đang cố gắng giải thích
00:52
something about sleep
17
52921
1607
điều gì đó về giấc ngủ
00:54
that we all deal with every day.
18
54528
2657
thứ mà ta làm hàng ngày.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
57185
1924
Chúng ta biết từ kinh nghiệm của chính mình
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
59109
2712
rằng khi đi ngủ, bạn thoải mái đầu óc
01:01
and when you don't sleep,
21
61821
1462
và khi mất ngủ
01:03
it leaves your mind murky.
22
63283
2927
nó khiến đầu óc bạn mụ mẫm.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
66210
2512
Giờ thì, dù biết về giấc ngủ nhiều hơn thời của Galen,
01:08
than when Galen was around,
24
68722
1804
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
70526
2880
chúng ta vẫn chưa thực sự hiểu tại sao giấc ngủ
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
73406
2629
lại có công dụng phục hồi thần kì cho trí não.
01:16
restorative function for the mind.
27
76035
2719
01:18
So today I want to tell you about
28
78754
1500
Vậy nên, hôm nay tôi muốn chia sẻ về vài nghiên cứu gần đây
01:20
some recent research
29
80254
1356
01:21
that may shed new light on this question.
30
81610
2758
mà có lẽ sẽ làm sáng tỏ câu hỏi này.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
84368
3205
Chúng ta biết rằng giấc ngủ có thể thực sự
01:27
a kind of elegant design solution
32
87573
2373
là một giải pháp lập trình tinh tế
01:29
to some of the brain's most basic needs,
33
89946
2577
cho những nhu cầu cơ bản của não bộ,
01:32
a unique way that the brain
34
92523
1946
một cách đặc trưng để bộ não
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
94469
2823
đáp ứng các đòi hỏi cao và khác biệt nhỏ
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
97292
4999
khiến nó khác với tất cả mọi cơ quan còn lại.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
102291
3055
Vậy hầu như mọi hoạt động sinh lý ta có
01:45
can be thought of as a series of problems
38
105346
2454
có thể coi như một loạt các vấn đề
01:47
and their corresponding solutions,
39
107800
2041
và các giải pháp tương ứng.
01:49
and the first problem that every organ must solve
40
109841
3480
Và vấn đề đầu tiên mọi cơ quan phải xử lý
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
113321
2498
là sự cung cấp dưỡng chất liên tục
01:55
all those cells of the body.
42
115819
1741
để nuôi dưỡng các tế bào trong cơ thể.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
117560
2578
Trong não, đó là phần đặc biệt quan trọng;
02:00
its intense electrical activity uses up
44
120138
2217
hoạt động xung điện mãnh liệt sử dụng
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
122355
2858
tới một phần tư năng lượng toàn bộ cơ thể
02:05
even though the brain accounts
46
125213
1630
mặc dù bộ não chỉ chiếm
02:06
for only about two percent of the body's mass.
47
126843
3337
khoảng hai phần trăm khối lượng cơ thể.
02:10
So the circulatory system
48
130180
1612
Do vậy, hệ thống tuần hoàn đó
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
131792
2431
giải quyết vấn đế đề phân phối dinh dưỡng
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
134223
2540
bằng cách gửi các mạch máu cung cấp dinh dưỡng
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
136763
3343
và oxy tới mọi xó xỉnh của cơ thể.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
140106
3014
Các bạn có thể thấy điều đó qua video sau.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
143120
1582
Đây, chúng ta xem các mạch máu
02:24
in the brain of a living mouse.
54
144702
2895
trong não của một con chuột sống.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
147597
2520
Các mao mạch tạo nên một hệ thống phức tạp
02:30
that fills the entire brain volume.
56
150117
2348
phủ toàn bộ diện tích não bộ.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
152465
1801
Chúng bắt đầu từ vỏ não, rồi tự đâm vào các nhóm tế bào,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
154266
2881
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
157147
2361
và khi tỏa ra, chúng cung cấp dinh dưỡng
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
159508
5765
và oxy tới từng tế bào não.
02:45
Now, just as every cell requires
61
165276
2970
Khi mọi tế bào cần dinh dưỡng để hoạt động,
02:48
nutrients to fuel it,
62
168246
1891
chúng cũng tạo ra chất thải như sản phẩm phụ,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
170137
3140
02:53
and the clearance of that waste
64
173277
1546
và việc dọn dẹp chất thải đó là vấn đề cơ bản thứ hai
02:54
is the second basic problem
65
174823
2267
mà mọi cơ quan phải xử lý.
02:57
that each organ has to solve.
66
177090
2792
02:59
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
179882
2583
Giản đồ này thể hiện hệ mạch bạch huyết
03:02
which has evolved to meet this need.
68
182465
2430
dần dần phát triển để đáp ứng nhu cầu.
03:04
It's a second parallel network of vessels
69
184895
2812
Đó là hệ thống mạch song song thứ hai
03:07
that extends throughout the body.
70
187707
2014
phát triển khắp cơ thể.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
189721
1957
Nó mang protein và chất thải khác
03:11
from the spaces between the cells,
72
191678
1924
qua các khoảng trống giữa các tế bào,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
193602
2812
thu nhặt rồi bơm chúng vào máu
03:16
so they can be disposed of.
74
196414
2261
để thải đi.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
198675
1789
Nhưng nếu xem thật kĩ giản đồ này,
03:20
you'll see something
76
200464
1394
bạn sẽ thấy một vài điều không hợp lý.
03:21
that doesn't make a lot of sense.
77
201858
2328
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
204186
2757
Nếu chúng ta phóng to đầu chàng trai,
03:26
one of the things that you would see there
79
206943
2193
một trong những thứ, bạn sẽ thấy ở đó
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
209136
4162
là chẳng có mạch bạch huyết nào ở não cả.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
213298
3094
Nhưng nó không có nghĩa gì nhiều, phải không?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
216392
3205
ý tôi là, não là một cơ quan hoạt động cô đặc
03:39
that produces a correspondingly large amount of waste
83
219597
2565
tạo ra lượng lớn chất thải cần được làm sạch hiệu quả.
03:42
that must be efficiently cleared.
84
222162
2577
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
224739
2962
Vì vậy, nó thiếu các mạch bạch huyết, nghĩa là
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
227701
1796
phương pháp mà phần còn lại cơ thể sử dụng để làm sạch chất thải
03:49
to clearing away its waste
87
229497
1985
03:51
won't work in the brain.
88
231482
3009
không áp dụng cho não bộ.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
234491
2048
Vậy não làm thế nào để giải quyết
03:56
its waste clearance problem?
90
236539
1754
vấn đề làm sạch chất thải của mình?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
238293
3689
Ồ, đó có vẻ như một câu hỏi đơn giản
04:01
is where our group first jumped into this story,
92
241982
3408
khi mới tham gia vào câu chuyện
04:05
and what we found
93
245390
2021
cái mà ta tìm thấy
04:07
as we dove down into the brain,
94
247411
2335
cũng như cái mà ta để trong não,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
249746
2891
dưới tất cả các nơ ron và mao mạch,
04:12
was that the brain's solution
96
252637
2183
đó là cách giải quyết của bộ não,
04:14
to the problem of waste clearance,
97
254820
2563
đối với vấn đề dọn sạch chất thải,
04:17
it was really unexpected.
98
257383
1817
thật không thể ngờ.
04:19
It was ingenious,
99
259200
2850
thật khác lạ,
04:22
but it was also beautiful.
100
262050
3118
nhưng cũng thật là đẹp.
Tôi sẽ nói bạn biết phát hiện của chúng tôi.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
265168
1667
04:26
So the brain has this large pool
102
266835
2554
Vì bộ não có một cái bể lớn
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
269389
3461
chứa đầy dịch sạch gọi là tủy não.
04:32
We call it the CSF.
104
272850
1319
Chúng tôi gọi chúng là CSF.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
274169
3980
CSF lấp đầy các khoảng trống xung quanh não
04:38
and wastes from inside the brain
106
278149
1523
và chất thải từ trong não
04:39
make their way out to the CSF,
107
279672
2222
theo các hướng ra, nhập vào CSF
04:41
which gets dumped, along with the waste, into the blood.
108
281894
3263
bị thải ra, cùng chất bẩn, vào máu.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
285157
1120
Nghe giống hệ bạch huyết, đúng không?
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
286277
2592
04:48
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
288869
2756
Nhưng thú vị là chất dịch và chất thải từ trong não bộ,
04:51
from inside the brain,
112
291625
1732
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
293357
2407
sẽ không thấm một cách tùy tiện tới bể CSF.
04:55
out to these pools of CSF.
114
295764
2374
Thay vào đó, sẽ có một hệ thống bơm
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
298138
3723
05:01
that organizes and facilitates this process.
116
301861
3892
chuyên tổ chức và hiện thực quá trình này.
05:05
You can see that in these videos.
117
305753
2149
Các bạn có thể xem trong các video sau.
05:07
Here, we're again imaging into the brain
118
307902
3038
Đây, chúng ta lại xem não
05:10
of living mice.
119
310940
1484
của một con chuột sống
05:12
The frame on your left shows
120
312424
1923
Khung ảnh ở phía bên trái thể hiện
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
314347
2059
điều đang diễn ra trong bề mặt vỏ não,
05:16
and the frame on your right shows
122
316406
1564
và khung hình bên phái chỉ ra
05:17
what's happening down below the surface of the brain
123
317970
1946
điều đang diễn ra dưới bề mặt vỏ não
05:19
within the tissue itself.
124
319916
1723
trong các mao mạch.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
321639
2259
Chúng tôi đánh dấu các mao mạch màu đỏ,
05:23
and the CSF that's surrounding the brain
126
323898
2024
và hệ thống CSF xung quanh não màu xanh.
05:25
will be in green.
127
325922
1823
05:27
Now, what was surprising to us
128
327745
1800
Nào, giờ cái khiến ta ngạc nhiên
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
329545
3251
là chất dịch ở ngoài bộ não,
05:32
it didn't stay on the outside.
130
332796
2812
không nằm hoài ở ngoài.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
335608
3403
Thay vào đó, CSF được bơm ngược vào trong
05:39
and through the brain
132
339011
1873
qua bộ não
05:40
along the outsides of the blood vessels,
133
340884
3032
đi liền bên ngoài các mao mạch ngoài,
05:43
and as it flushed down into the brain
134
343916
2384
và chảy vào trong não bộ
05:46
along the outsides of these vessels,
135
346300
1800
đi bên ngoài xung quanh các mạch,
05:48
it was actually helping to clear away,
136
348100
2812
giúp làm sạch
05:50
to clean the waste from the spaces
137
350912
2441
rửa sạch các chất thải từ khoảng trống giữa các tế bào não.
05:53
between the brain's cells.
138
353353
2846
Nếu bạn nghĩ về nó,
05:56
If you think about it,
139
356199
1912
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
358111
3477
sử dụng phía ngoài của các mao mạch như vậy
06:01
is a really clever design solution,
141
361588
2519
thực sự là một cách giải quyết rất sáng tạo, thông minh
06:04
because the brain is enclosed
142
364107
2722
bởi vì bộ não bị đóng chặt
06:06
in a rigid skull
143
366829
1823
trong một hộp sọ rắn chắc
06:08
and it's packed full of cells,
144
368652
2103
và chứa đầy tế bào,
06:10
so there is no extra space inside it
145
370755
2745
vậy nên không có thêm nhiều khoảng trống
06:13
for a whole second set of vessels like the lymphatic system.
146
373500
3600
cho một hệ thống mạch thứ hai như mạch bạch huyết.
06:17
Yet the blood vessels,
147
377100
1259
Mao mạch, chúng sẽ mở rộng từ bề mặt não
06:18
they extend from the surface of the brain
148
378359
1958
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
380317
2609
cho tới mọi tế bào đơn nhất trong não
06:22
which means that fluid
150
382926
1238
điều đó có nghĩa là những chất dịch
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
384164
3296
chuyển hóa ở phía ngoài các mạch
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
387460
3800
có thể dễ dàng tiếp cận vùng não bộ,
06:31
so it's actually this really clever way
153
391260
2184
vậy nên, đó thực sự là một cách hay
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
393444
3765
để tái sử dụng hệ mao mạch, mạch máu,
06:37
to take over and replace the function
155
397209
2789
chiếm lấy và thay thế chức năng
06:39
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
399998
3183
ở hệ thống mạch thứ hai, hệ bạch huyết,
06:43
to make it so you don't need them.
157
403181
2411
giúp bạn không cần thêm nó nữa.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
405592
2317
Tuyệt vời là không một cơ quan nào khác
06:47
takes quite this approach
159
407909
1641
có thể sử dụng cách đó
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
409550
3060
để làm sạch chất thải từ giữa các tế bào.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
412610
5820
Đây là một cách giải quyết hoàn toàn dành riêng cho bộ não.
06:58
But our most surprising finding
162
418430
2268
Tuy nhiên, khám phá gây bất ngờ nhất
07:00
was that all of this,
163
420698
2103
trong tất cả những điều mà tôi vừa nói với các bạn,
07:02
everything I just told you about,
164
422801
2350
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
425151
3318
với tất cả các chất dịch chảy trong não bộ,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
428469
4184
điều đó chỉ xảy ra khi bộ não đang ngủ.
07:12
Here, the video on the left
167
432653
1450
Đây, video bên trái
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
434103
2261
chỉ ra bao nhiêu CSF chuyển dịch
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
436364
3606
qua não một con chuột sống khi nó thức.
07:19
It's almost nothing.
170
439970
1873
Gần như chẳng có gì.
07:21
Yet in the same animal,
171
441843
1575
Cùng một loài vật đó,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
443418
3205
nếu đợi tới lúc nó ngủ,
07:26
what we see is that the CSF
173
446623
2757
cái mà chúng ta thấy đó là CSF
07:29
is rushing through the brain,
174
449380
2418
đang vội chảy qua vỏ não,
07:31
and we discovered that at the same time
175
451798
2160
cùng lúc đó, chúng tôi khám phá ra
07:33
when the brain goes to sleep,
176
453958
2612
rằng khi bộ não đi ngủ,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
456570
2663
các tế bào não tự thu hẹp lại,
07:39
opening up spaces in between them,
178
459233
2037
mở thêm khoảng trống,
07:41
allowing fluid to rush through
179
461270
2137
cho phép chất dịch chảy qua
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
463407
2733
và chất thải được làm sạch.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
466140
2514
Vậy có vẻ như Galen đã phần nào
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
468654
2256
đúng khi viết về
07:50
fluid rushing through the brain
183
470910
2700
dòng dịch chảy mạnh trong não bộ
07:53
when sleep came on.
184
473610
1642
khi ta đi ngủ.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
475252
3453
Nghiên cứu của chúng tôi, 2000 năm sau,
07:58
suggests that what's happening is that
186
478705
2070
gợi ý rằng
08:00
when the brain is awake
187
480775
2059
khi bộ não thức
08:02
and is at its most busy,
188
482834
2114
và ở lúc bận rộn nhất,
08:04
it puts off clearing away the waste
189
484948
2362
nó trì hoãn việc tẩy sạch chất thải
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
487310
3071
từ khoảng giữa các tế bào,
08:10
and then, when it goes to sleep
191
490381
1859
khi não đi ngủ
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
492240
2348
và không phải bận rộn nữa,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
494588
2577
nó chuyển sang chế độ làm sạch
08:17
to clear away the waste
194
497165
1687
để loại bỏ chất thải giữa các tế bào,
08:18
from the spaces between its cells,
195
498852
1508
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
500360
2417
được tích tụ trong suốt cả ngày.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
502777
2408
Nó thực sự giống như kiểu bạn hay tôi
08:25
we put off our household chores during the work week
198
505185
3082
chất chồng cả đống việc nhà trong tuần làm việc
08:28
when we don't have time to get to it,
199
508267
1462
khi ta không có thời gian để xử lý,
08:29
and then we play catch up on all the cleaning that we have to do
200
509729
3261
rồi chờ đến ngày cuối tuần để dọn dẹp.
08:32
when the weekend rolls around.
201
512990
2758
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
515748
3272
Tôi vừa mới nói rất nhiều về việc làm sạch chất thải,
08:39
but I haven't been very specific
203
519020
1452
nhưng vẫn chưa đi vào chi tiết các loại chất thải mà bộ não cần làm sạch
08:40
about the kinds of waste
204
520472
1394
08:41
that the brain needs to be clearing
205
521866
2295
khi ta ngủ để giữa gìn sức khỏe.
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
524161
2543
08:46
The waste product that these recent studies
207
526704
1597
Sản phầm thải mà các nghiên cứu gần đây quan tâm nhất là amyloid-beta
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
528301
2418
08:50
which is a protein that's made in the brain all the time.
209
530719
3195
một loại protein được não tiết ra liên tục.
08:53
My brain's making amyloid-beta right now,
210
533914
1858
Não tôi đang tạo ra amyloid-beta
08:55
and so is yours.
211
535772
2158
và não của các bạn cũng vậy.
08:57
But in patients with Alzheimer's disease,
212
537930
2002
Nhưng ở bệnh nhân Alzheimer,
08:59
amyloid-beta builds up and aggregates
213
539932
2599
amyloid-beta tăng nhiều và tập trung
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
542531
2013
ở các khoảng trống giữa các tế bào não,
09:04
instead of being cleared away like it's supposed to be,
215
544544
3426
thay vì được làm sạch chúng bị giữa lại,
09:07
and it's this buildup of amyloid-beta
216
547970
2010
và việc gia tăng amyloid-beta
09:09
that's thought to be one of the key steps
217
549980
2213
được xem như một bước quan trọng
09:12
in the development of that terrible disease.
218
552193
2621
của sự phát triển một căn bệnh khủng khiếp.
09:14
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
554814
3094
Chúng tôi tính tốc độ amyloid được dọn
09:17
from the brain when it's awake
220
557908
1732
từ não khi nó còn thức
09:19
versus when it's asleep,
221
559640
1778
so với khi đang ngủ,
09:21
and we found that indeed,
222
561418
1878
và nhận ra rằng,
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
563296
1890
việc dọn sạch amyloid-beta
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
565186
4519
nhanh hơn rất nhiểu khi não ngủ.
09:29
So if sleep, then,
225
569705
1679
Do đó ngủ, là một phần giải pháp của bộ não
09:31
is part of the brain's solution
226
571384
1958
09:33
to the problem of waste clearance,
227
573342
2010
để giải quyết vấn đề chất thải,
09:35
then this may dramatically change how we think
228
575352
2376
và điều này có thể làm thay đổi cách ta nghĩ
09:37
about the relationship between sleep,
229
577728
2235
về mối quan hệ giữa ngủ, amyloid-beta, và chứng Alzheimer.
09:39
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
579963
3356
09:43
A series of recent clinical studies
231
583319
1958
Một loạt các nghiên cứu lâm sàng gần đây chỉ ra rằng
09:45
suggest that among patients
232
585277
1833
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
587110
3094
ở các bệnh nhân chưa phát triển Alzheimer,
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
590204
3066
giấc ngủ kém chất và thời lượng
09:53
are associated with a greater amount
235
593270
2018
có liên quan với lượng gia tăng Amyloid-beta ở não,
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
595288
2812
và mặc dù nghiên cứu không chứng minh
09:58
and while it's important to point out
237
598100
1867
09:59
that these studies don't prove
238
599967
1710
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
601677
2189
việc thiếu ngủ và ngủ kém lượng
10:03
cause Alzheimer's disease,
240
603866
2407
gây nên chứng Alzheimer,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
606273
2610
chúng lại đề cập đến sự thất bại của não
10:08
to keep its house clean
242
608883
1912
trong việc dọn sạch nhà
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
610795
2756
thông qua việc dọn sạch Amyloid-beta
10:13
may contribute to the development
244
613551
1902
có thể góp phần làm cho Alzheimer phát triển.
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
615453
3617
Nghiên cứu mới này nói với ta
10:19
So what this new research tells us, then,
246
619070
1905
10:20
is that the one thing that all of you
247
620975
2327
rằng thứ duy nhất mà các bạn đã biết về giấc ngủ,
10:23
already knew about sleep,
248
623302
1408
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
624710
2653
thậm chí, cả Galen cũng hiểu về giấc ngủ,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
627363
3071
liên quan tới việc làm tươi mới đầu óc.
10:30
may actually be a big part
251
630434
1541
có thể là một phần lớn ý nghĩa của việc ngủ.
10:31
of what sleep is all about.
252
631975
2317
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
634292
1518
Thấy đó, bạn và tôi, chúng ta đi ngủ hằng đêm
10:35
every single night,
254
635810
1733
10:37
but our brains, they never rest.
255
637543
3003
nhưng bộ não chúng ta, thì không bao giờ nghỉ.
10:40
While our body is still
256
640546
1834
Trong khi cơ thể và đầu óc
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
642380
3071
còn đang đi dạo đâu đó trong giấc mơ,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
645451
1676
hệ vận động của não bộ vẫn đang thầm lặng
10:47
is quietly hard at work
259
647127
1980
làm sạch và duy trì một cỗ máy hết sức phức tạp.
10:49
cleaning and maintaining
260
649107
2193
10:51
this unimaginably complex machine.
261
651300
2835
Giống như việc nhà, một công việc chẳng thú vị và thoải mái,
10:54
Like our housework,
262
654135
1041
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
655176
2749
10:57
but it's also important.
264
657925
2255
nhưng lại hết sức quan trọng.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
660180
2403
Nếu bạn dừng dọn dẹp bếp núc trong một tháng,
11:02
for a month,
266
662583
1908
11:04
your home will become completely unlivable
267
664491
2439
nhà bạn sẽ trở nên không thể ở được nhanh thôi.
11:06
very quickly.
268
666930
1607
11:08
But in the brain, the consequences
269
668537
2088
Nhưng ở trong não bộ, kết quả sau đó có thể tệ hại hơn
11:10
of falling behind may be much greater
270
670625
2931
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
673556
2728
là sự xấu hổ của tình trạng bẩn thỉu,
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
676284
2564
bởi làm sạch bộ não là một chức năng tốt cho sức khỏe
11:18
it is the very health and function
273
678848
2376
và nhiệm vụ của trí óc và cơ thể đang trong tình trạng xấu
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
681224
2945
đó là lí do tại sao việc hiểu
11:24
which is why understanding these
275
684169
2241
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
686410
4272
công việc dọn dẹp cơ bản của bộ não hôm nay
11:30
may be critical for preventing and treating
277
690682
2993
có thể trở nên tối quan trọng trong việc ngăn ngừa và chữa trị
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
693675
3028
những căn bệnh về trí óc ngày mai.
11:36
Thank you.
279
696703
2048
Xin cám ơn.
11:38
(Applause)
280
698751
1767
( Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7