One more reason to get a good night’s sleep | Jeff Iliff

1,704,535 views ・ 2014-10-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:12
Sleep.
0
12741
1642
שינה.
00:14
It's something we spend about a third of our lives doing,
1
14383
2821
היא משהו שאנו מעבירים בה שליש מחיינו,
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
17204
3321
אבל האם מישהו באמת מבין על מה מדובר?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
20525
2215
לפני אלפיים שנה, גאלן,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
22740
2140
אחד מחוקרי הרפואה הבולטים
00:24
of the ancient world,
5
24880
1059
של העת העתיקה,
00:25
proposed that while we're awake,
6
25939
2319
טען שכאשר אנו ערים,
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
28258
3362
הכח המניע של מוחנו, המיץ שלו,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
31620
2570
זורם אל כל החלקים השונים של גופנו,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
34190
4014
מחיה אותם, אבל משאיר את מוחנו מיובש.
00:38
and he thought that when we sleep,
10
38204
1616
הוא סבר שכאשר אנו ישנים,
00:39
all this moisture that filled the rest of the body
11
39820
2538
כל הלחות שמילאה את גופנו
00:42
would come rushing back,
12
42358
1744
זורמת בחזרה,
00:44
rehydrating the brain
13
44102
1811
מרטיבה את מוחנו
00:45
and refreshing the mind.
14
45913
2546
ומרעננת את הנפש.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
48459
2421
כיום זה נשמע מגוחך לחלוטין,
00:50
but Galen was simply trying to explain
16
50880
2041
אבל גאלן פשוט ניסה להסביר
00:52
something about sleep
17
52921
1607
משהו על השינה
00:54
that we all deal with every day.
18
54528
2657
שכולנו נתקלים בו כל יום.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
57185
1924
כולנו יודעים על-סמך ניסיוננו
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
59109
2712
שכאשר ישנים, זה מנקה את הנפש,
01:01
and when you don't sleep,
21
61821
1462
וכאשר לא ישנים,
01:03
it leaves your mind murky.
22
63283
2927
זה משאיר את הנפש עייפה.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
66210
2512
אבל בעוד אנו יודעים היום הרבה יותר על השינה
01:08
than when Galen was around,
24
68722
1804
לעומת גאלן,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
70526
2880
עדיין אנו לא מבינים מדוע לשינה,
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
73406
2629
מבין כל הפעילויות שלנו,
01:16
restorative function for the mind.
27
76035
2719
יש את ההשפעה המשקמת האדירה על נפשנו.
01:18
So today I want to tell you about
28
78754
1500
לכן אני מבקש לספר לכם
01:20
some recent research
29
80254
1356
על מחקר חדש
01:21
that may shed new light on this question.
30
81610
2758
שעשוי לשפוך אור על שאלה זו.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
84368
3205
גילינו ששינה עשויה להיות
01:27
a kind of elegant design solution
32
87573
2373
מין פיתרון אלגנטי
01:29
to some of the brain's most basic needs,
33
89946
2577
לכמה מהצרכים הכי בסיסיים של המוח,
01:32
a unique way that the brain
34
92523
1946
מין דרך מיוחדת שבה
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
94469
2823
המוח ממלא אחר הדרישות הגבוהות
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
97292
4999
וההבדלים הדקים אשר מבדילים אותו משאר איברי הגוף.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
102291
3055
אז כמעט כל הביולוגיה שאנו מכירים,
01:45
can be thought of as a series of problems
38
105346
2454
ניתן להחשיבה בתור בעיות
01:47
and their corresponding solutions,
39
107800
2041
והפיתרונות לאותן בעיות,
01:49
and the first problem that every organ must solve
40
109841
3480
והבעיה הראשונה שכל איבר חייב לפתור היא
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
113321
2498
אספקה רצופה של מזון כדי לספק אנרגיה
01:55
all those cells of the body.
42
115819
1741
לכל תאי הגוף.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
117560
2578
במוח זה קריטי במיוחד;
02:00
its intense electrical activity uses up
44
120138
2217
פעילותו החשמלית העזה מנצלת
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
122355
2858
עד כדי רבע מכלל אספקת האנרגיה של הגוף,
02:05
even though the brain accounts
46
125213
1630
אף על-פי שהמוח
02:06
for only about two percent of the body's mass.
47
126843
3337
מהווה רק כ-2 אחוז ממסת הגוף.
02:10
So the circulatory system
48
130180
1612
לכן מערכת מחזור הדם
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
131792
2431
פותרת את בעיית ההזנה
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
134223
2540
על-ידי שליחת כלי-דם
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
136763
3343
לאספקת מזון וחמצן לכל פינה בגופנו.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
140106
3014
ניתן לראות זאת בסרטון כאן.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
143120
1582
זהו צילום של
02:24
in the brain of a living mouse.
54
144702
2895
כלי-דם במוח של עכבר חי.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
147597
2520
כלי-הדם יוצרים רשת סבוכה
02:30
that fills the entire brain volume.
56
150117
2348
אשר ממלאת את כל נפח המוח.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
152465
1801
הם מתחילים בפני-השטח של המוח,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
154266
2881
ומשם חודרים פנימה לתוך הריקמה,
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
157147
2361
וככל שהם מתפשטים, הם מספקים
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
159508
5765
מזון וחמצן לכל תא ותא במוח.
02:45
Now, just as every cell requires
61
165276
2970
אבל כמו שכל תא זקוק
02:48
nutrients to fuel it,
62
168246
1891
למזון כמקור אנרגיה,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
170137
3140
כל תא גם מייצר פסולת כתוצרי-לוואי,
02:53
and the clearance of that waste
64
173277
1546
והפינוי של אותה פסולת
02:54
is the second basic problem
65
174823
2267
היא הבעיה הבסיסית השניה
02:57
that each organ has to solve.
66
177090
2792
שכל יצור חי צריך לפתור.
02:59
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
179882
2583
תרשים זה מתאר את מערכת הלימפה,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
182465
2430
אשר התפתחה כדי לתת מענה לצורך זה.
03:04
It's a second parallel network of vessels
69
184895
2812
זוהי רשת מקבילה שניה של כלי הובלה
03:07
that extends throughout the body.
70
187707
2014
אשר עוברת בכל הגוף.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
189721
1957
היא לוקחת חלבונים ופסולת אחרת
03:11
from the spaces between the cells,
72
191678
1924
מהחללים שבין התאים,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
193602
2812
אוספת אותם ומשם משליכה אותם לתוך הדם
03:16
so they can be disposed of.
74
196414
2261
כדי שיפנו אותם. אבל אם
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
198675
1789
מסתכלים מקרוב על תרשים זה,
03:20
you'll see something
76
200464
1394
נראה משהו
03:21
that doesn't make a lot of sense.
77
201858
2328
שלא נראה הגיוני. אם היינו עושים
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
204186
2757
זום לתוך מוחו של אדם זה,
03:26
one of the things that you would see there
79
206943
2193
אחד הדברים שהיינו רואים שם
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
209136
4162
הוא שאין כל הובלה לימפתיים במוח.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
213298
3094
אבל זה לא הגיוני, נכון?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
216392
3205
כלומר, המוח הוא איבר כל-כך פעיל
03:39
that produces a correspondingly large amount of waste
83
219597
2565
אשר מייצר בהתאם כמות גדולה של פסולת
03:42
that must be efficiently cleared.
84
222162
2577
שחייבים לפנות ביעילות.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
224739
2962
ולמרות זאת אין שם כלי הובלה לימפתיים, שזה אומר
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
227701
1796
שהגישה ששאר הגוף מאמץ
03:49
to clearing away its waste
87
229497
1985
כדי לפנות את הפסולת
03:51
won't work in the brain.
88
231482
3009
לא תעבוד במוח.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
234491
2048
אז איך המוח פותר את
03:56
its waste clearance problem?
90
236539
1754
בעיית פינוי הפסולת?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
238293
3689
בדיוק כדי לענות על שאלה זו
04:01
is where our group first jumped into this story,
92
241982
3408
קבוצת המחקר שלנו צללה לתוך הסיפור.
04:05
and what we found
93
245390
2021
ומה שמצאנו
04:07
as we dove down into the brain,
94
247411
2335
ככל שצללנו לתוך המוח,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
249746
2891
בין הניורונים וכלי-הדם,
04:12
was that the brain's solution
96
252637
2183
הוא שהפיתרון של המוח
04:14
to the problem of waste clearance,
97
254820
2563
לבעיית פינוי הפסולת,
04:17
it was really unexpected.
98
257383
1817
היה ממש בלתי צפוי.
04:19
It was ingenious,
99
259200
2850
הוא גאוני,
04:22
but it was also beautiful.
100
262050
3118
אבל גם יפייפה.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
265168
1667
אסביר מה מצאנו.
04:26
So the brain has this large pool
102
266835
2554
במוח יש מאגר גדול
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
269389
3461
של נוזל נקי וצלול שנקרא הנוזל המוחי-שדרתי.
04:32
We call it the CSF.
104
272850
1319
אנו קוראים לו CSF.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
274169
3980
ה-CSF ממלא את החלל שמקיף את המוח,
04:38
and wastes from inside the brain
106
278149
1523
והפסולת מתוך המוח
04:39
make their way out to the CSF,
107
279672
2222
עושה את דרכה החוצה אל ה-CSF,
04:41
which gets dumped, along with the waste, into the blood.
108
281894
3263
אשר מתפנה, ביחד עם הפסולת, לתוך הדם.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
285157
1120
זה נשמע
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
286277
2592
ממש דומה למערכת הלימפה.
04:48
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
288869
2756
אבל מה שמעניין הוא שהנוזל והפסולת
04:51
from inside the brain,
112
291625
1732
מתוך המוח,
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
293357
2407
אינם סתם מחלחלים באקראי
04:55
out to these pools of CSF.
114
295764
2374
החוצה לתוך מאגרי ה-CSF.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
298138
3723
אלא יש מערכת ייחודית של צנרת
05:01
that organizes and facilitates this process.
116
301861
3892
אשר שולטת ומסייעת בתהליך.
05:05
You can see that in these videos.
117
305753
2149
ניתן לראות זאת בסרטונים הללו.
05:07
Here, we're again imaging into the brain
118
307902
3038
הנה אנו שוב בתוך המוח
05:10
of living mice.
119
310940
1484
של עכבר חי.
05:12
The frame on your left shows
120
312424
1923
משמאל רואים
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
314347
2059
מה קורה על פני-השטח של המוח,
05:16
and the frame on your right shows
122
316406
1564
ומימין רואים
05:17
what's happening down below the surface of the brain
123
317970
1946
מה קורה מתחת לפני-השטח של המוח
05:19
within the tissue itself.
124
319916
1723
בתוך הריקמה עצמה.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
321639
2259
צבענו את כלי-הדם באדום,
05:23
and the CSF that's surrounding the brain
126
323898
2024
ואת ה-CSF שעוטף את המוח
05:25
will be in green.
127
325922
1823
בירוק.
05:27
Now, what was surprising to us
128
327745
1800
מה שהפתיע אותנו
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
329545
3251
היה שהנוזל שמחוץ למוח,
05:32
it didn't stay on the outside.
130
332796
2812
לא נשאר בחוץ.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
335608
3403
אלא ה-CSF נשאב אל תוך
05:39
and through the brain
132
339011
1873
ודרך המוח
05:40
along the outsides of the blood vessels,
133
340884
3032
לאורך הדפנות החיצוניים של כלי-הדם,
05:43
and as it flushed down into the brain
134
343916
2384
ובעודו נשטף לתוך המוח
05:46
along the outsides of these vessels,
135
346300
1800
לאורך הדפנות החיצוניים,
05:48
it was actually helping to clear away,
136
348100
2812
הוא מסייע לסלק,
05:50
to clean the waste from the spaces
137
350912
2441
לנקות את הפסולת מהחללים
05:53
between the brain's cells.
138
353353
2846
שבין תאי המוח.
05:56
If you think about it,
139
356199
1912
אם תחשבו על זה,
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
358111
3477
שימוש כזה בצד החיצוני של כלי-הדם
06:01
is a really clever design solution,
141
361588
2519
זה פיתרון תיכנוני ממש חכם,
06:04
because the brain is enclosed
142
364107
2722
כי המוח סגור בתוך
06:06
in a rigid skull
143
366829
1823
גולגולת קשיחה
06:08
and it's packed full of cells,
144
368652
2103
והוא דחוס בתאים,
06:10
so there is no extra space inside it
145
370755
2745
כך שאין חלל פנוי בתוכו
06:13
for a whole second set of vessels like the lymphatic system.
146
373500
3600
למערכת שלמה שניה של כלי-דם כמו מערכת הלימפה.
06:17
Yet the blood vessels,
147
377100
1259
אבל כלי-הדם,
06:18
they extend from the surface of the brain
148
378359
1958
עוברים מפני-השטח של המוח
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
380317
2609
אל תוך כל תא בודד של המוח,
06:22
which means that fluid
150
382926
1238
שזה אומר שנוזל
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
384164
3296
העובר לאורך צידם החיצוני של כלי-הדם
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
387460
3800
יגיע אף הוא בקלות לכל נפח המוח.
06:31
so it's actually this really clever way
153
391260
2184
לכן זו דרך באמת חכמה
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
393444
3765
לעשות שימוש נוסף בסט אחד של כלי הולכה
06:37
to take over and replace the function
155
397209
2789
כדי שתעשה את העבודה
06:39
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
399998
3183
של מערכת נוספת של צנרת -- המערכת הלימפתית,
06:43
to make it so you don't need them.
157
403181
2411
כך שבעצם אין בה צורך.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
405592
2317
ומה שמדהים הוא שאף איבר אחר
06:47
takes quite this approach
159
407909
1641
לא נוקט גישה זו
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
409550
3060
כדי לפנות את הפסולת מבין התאים שלו.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
412610
5820
זהו פיתרון שייחודי למוח בלבד.
06:58
But our most surprising finding
162
418430
2268
אבל הגילוי הכי מפתיע
07:00
was that all of this,
163
420698
2103
היה שכל זה,
07:02
everything I just told you about,
164
422801
2350
כל מה שסיפרתי לכם כרגע,
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
425151
3318
עם כל זרימת הנוזלים במוח,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
428469
4184
מתרחש רק במוח שישן.
07:12
Here, the video on the left
167
432653
1450
כאן, בסרטון משמאל
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
434103
2261
רואים כמה מה-CSF נע
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
436364
3606
במוח של עכבר חי בעודו ער.
07:19
It's almost nothing.
170
439970
1873
כמעט כלום.
07:21
Yet in the same animal,
171
441843
1575
אבל באותו עכבר,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
443418
3205
אם ממתינים קצת עד שהוא נרדם,
07:26
what we see is that the CSF
173
446623
2757
מה שרואים הוא שה-CSF
07:29
is rushing through the brain,
174
449380
2418
זורם במוח,
07:31
and we discovered that at the same time
175
451798
2160
ומצאנו שכאשר
07:33
when the brain goes to sleep,
176
453958
2612
המוח נרדם,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
456570
2663
תאי המוח נראים כמתכווצים,
07:39
opening up spaces in between them,
178
459233
2037
וכך פותחים חללים ביניהם,
07:41
allowing fluid to rush through
179
461270
2137
דבר המאפשר לנוזל לזרום
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
463407
2733
ולפנות את הפסולת.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
466140
2514
לכן נראה שגאלן למעשה היה
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
468654
2256
בכיוון הנכון כאשר כתב על
07:50
fluid rushing through the brain
183
470910
2700
נוזל הזורם במוח
07:53
when sleep came on.
184
473610
1642
כאשר נרדמים.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
475252
3453
המחקר שלנו, 2,000 שנה יותר מאוחר,
07:58
suggests that what's happening is that
186
478705
2070
מראה שמה שקורה הוא
08:00
when the brain is awake
187
480775
2059
שכאשר המוח ער
08:02
and is at its most busy,
188
482834
2114
והוא בשיא פעילותו,
08:04
it puts off clearing away the waste
189
484948
2362
הוא דוחה את פינוי הפסולת
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
487310
3071
מהחללים בין תאיו למועד יותר מאוחר,
08:10
and then, when it goes to sleep
191
490381
1859
ואז, כאשר הוא נרדם
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
492240
2348
ואין צורך שיהיה בשיא פעילותו,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
494588
2577
הוא עובר למין מצב של ניקוי כדי
08:17
to clear away the waste
194
497165
1687
לפנות פסולת
08:18
from the spaces between its cells,
195
498852
1508
מבין תאיו,
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
500360
2417
הפסולת שמצטברת במשך היום.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
502777
2408
כך שלמעשה קצת כמו אצלנו,
08:25
we put off our household chores during the work week
198
505185
3082
שאנו דוחים מטלות ביתיות במהלך שבוע-העבודה כאשר
08:28
when we don't have time to get to it,
199
508267
1462
אין לנו זמן להתעסק איתן,
08:29
and then we play catch up on all the cleaning that we have to do
200
509729
3261
ואז אנו מנסים לסגור את הפער עם הניקיונות
08:32
when the weekend rolls around.
201
512990
2758
כאשר מגיע סוף השבוע.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
515748
3272
דיברתי עד כאן על פינוי פסולת,
08:39
but I haven't been very specific
203
519020
1452
אבל לא ציינתי
08:40
about the kinds of waste
204
520472
1394
איזו פסולת
08:41
that the brain needs to be clearing
205
521866
2295
המוח צריך לפנות
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
524161
2543
בזמן השינה כדי להישאר בריא.
08:46
The waste product that these recent studies
207
526704
1597
הפסולת שהמחקרים האחרונים
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
528301
2418
מתמקדים בה היא עמילואיד-ביתא,
08:50
which is a protein that's made in the brain all the time.
209
530719
3195
שזה פרוטאין הנוצר כל הזמן במוח.
08:53
My brain's making amyloid-beta right now,
210
533914
1858
מוחי מייצר עמילואיד-ביתא
08:55
and so is yours.
211
535772
2158
ממש עכשיו, וכך גם שלכם.
08:57
But in patients with Alzheimer's disease,
212
537930
2002
אבל אצל חולי אלצהיימר,
08:59
amyloid-beta builds up and aggregates
213
539932
2599
עמילואיד-ביתא נוצר ומצטבר
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
542531
2013
בחללים בין תאי המוח,
09:04
instead of being cleared away like it's supposed to be,
215
544544
3426
במקום להתפנות החוצה כפי שצריך להיות,
09:07
and it's this buildup of amyloid-beta
216
547970
2010
ומשערים שהצטברות זו של עמילואיד-ביתא
09:09
that's thought to be one of the key steps
217
549980
2213
היא אחד מגורמי המפתח
09:12
in the development of that terrible disease.
218
552193
2621
בהתפתחות של אותה מחלה נוראית.
09:14
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
554814
3094
מדדנו כמה מהר מתפנה עמילואיד-ביתא
09:17
from the brain when it's awake
220
557908
1732
מהמוח כאשר הוא ער
09:19
versus when it's asleep,
221
559640
1778
לעומת כאשר הוא ישן,
09:21
and we found that indeed,
222
561418
1878
ומצאנו שאכן,
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
563296
1890
הפינוי של עמילואיד-ביתא
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
565186
4519
הוא הרבה יותר מהיר במוח שישן.
09:29
So if sleep, then,
225
569705
1679
לכן אם השינה
09:31
is part of the brain's solution
226
571384
1958
היא חלק מהפיתרון
09:33
to the problem of waste clearance,
227
573342
2010
לבעיית פינוי פסולת,
09:35
then this may dramatically change how we think
228
575352
2376
זה עשוי לשנות דרמטית את אופן חשיבתנו
09:37
about the relationship between sleep,
229
577728
2235
על הקשר בין שינה,
09:39
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
579963
3356
עמילואיד-ביתא ומחלת אלצהיימר.
09:43
A series of recent clinical studies
231
583319
1958
מחקרים קליניים אחרונים
09:45
suggest that among patients
232
585277
1833
מראים שאצל מטופלים
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
587110
3094
שעדיין לא פיתחו אלצהיימר,
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
590204
3066
הרעה באיכות השינה ומשך השינה
09:53
are associated with a greater amount
235
593270
2018
קשורה בהצטברות של
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
595288
2812
יותר עמילואיד-ביתא במוח,
09:58
and while it's important to point out
237
598100
1867
ובעוד שחשוב לציין
09:59
that these studies don't prove
238
599967
1710
שמחקרים אלה אינם מוכיחים
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
601677
2189
שחוסר שינה או שינה בלתי מספקת
10:03
cause Alzheimer's disease,
240
603866
2407
גורמים למחלת אלצהיימר,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
606273
2610
הם כן מראים שחוסר יכולת של המוח
10:08
to keep its house clean
242
608883
1912
לשמור על עצמו נקי
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
610795
2756
על-ידי פינוי פסולת כגון עמילואיד-ביתא
10:13
may contribute to the development
244
613551
1902
עלולה לתרום להתפתחות
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
615453
3617
תנאים כמו של אלצהיימר.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
619070
1905
מה שמחקר חדש זה אומר לנו
10:20
is that the one thing that all of you
247
620975
2327
הוא שהדבר האחד שכולנו כבר ידענו
10:23
already knew about sleep,
248
623302
1408
על השינה,
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
624710
2653
שאפילו גאלן הבין לגבי השינה,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
627363
3071
שהיא מרעננת ומנקה את הנפש,
10:30
may actually be a big part
251
630434
1541
דבר זה עשוי להיות
10:31
of what sleep is all about.
252
631975
2317
חלק חשוב בכל הנוגע לשינה.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
634292
1518
אנחנו הולכים
10:35
every single night,
254
635810
1733
לישון כל לילה,
10:37
but our brains, they never rest.
255
637543
3003
אבל מוחותינו, אף פעם לא נחים.
10:40
While our body is still
256
640546
1834
כאשר גופנו נח
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
642380
3071
ונפשנו משוטטת בחלומות היכן שהוא,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
645451
1676
המנגנון האלגנטי של המוח
10:47
is quietly hard at work
259
647127
1980
עובד קשה בשקט,
10:49
cleaning and maintaining
260
649107
2193
מנקה ומתחזק
10:51
this unimaginably complex machine.
261
651300
2835
את המכונה המסובכת להפליא זו.
10:54
Like our housework,
262
654135
1041
כמו עבודות הבית שלנו,
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
655176
2749
זוהי עבודה מלוכלכת וכפויית-טובה,
10:57
but it's also important.
264
657925
2255
אבל היא גם חשובה.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
660180
2403
בבית, אם לא ננקה את המטבח
11:02
for a month,
266
662583
1908
במשך חודש,
11:04
your home will become completely unlivable
267
664491
2439
ביתנו יהפוך לבלתי ראוי למחיה
11:06
very quickly.
268
666930
1607
במהירות רבה.
11:08
But in the brain, the consequences
269
668537
2088
אבל במוח, התוצאות של
11:10
of falling behind may be much greater
270
670625
2931
פיגור בעבודה עלולות להיות גדולות בהרבה
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
673556
2728
מאשר המבוכה שמעורר שיש מטבח מלוכלך,
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
676284
2564
כי כאשר מדובר בניקוי מוח,
11:18
it is the very health and function
273
678848
2376
מדובר ממש בבריאות ותיפקוד
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
681224
2945
של הנפש והגוף המונחים על כף-המאזניים,
11:24
which is why understanding these
275
684169
2241
ולכן הבנת
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
686410
4272
הפעילות הבסיסית של עבודות הבית של המוח היום
11:30
may be critical for preventing and treating
277
690682
2993
עשויה להיות קריטית למניעה וטיפול
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
693675
3028
של מחלות נפש מחר.
11:36
Thank you.
279
696703
2048
תודה.
11:38
(Applause)
280
698751
1767
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7