One more reason to get a good night’s sleep | Jeff Iliff

1,704,535 views ・ 2014-10-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Panaite Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Sleep.
0
12741
1642
Somnul.
00:14
It's something we spend about a third of our lives doing,
1
14383
2821
Ne petrecem o treime din viață făcând asta,
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
17204
3321
dar înțelege cineva cu adevărat despre ce e vorba?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
20525
2215
Acum două mii de ani, Galen,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
22740
2140
unul dintre cei mai proeminenți cercetători ai antichității,
00:24
of the ancient world,
5
24880
1059
00:25
proposed that while we're awake,
6
25939
2319
a spus că atunci când suntem treji
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
28258
3362
forța motorie a creierului, combustibilul său,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
31620
2570
ar curge către celelalte părți ale corpului,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
34190
4014
animându-le și lăsând creierul sterp;
00:38
and he thought that when we sleep,
10
38204
1616
și credea că atunci când dormim
00:39
all this moisture that filled the rest of the body
11
39820
2538
toată această umezeală care umplea corpul
00:42
would come rushing back,
12
42358
1744
ar năvăli înapoi,
00:44
rehydrating the brain
13
44102
1811
rehidratând creierul
00:45
and refreshing the mind.
14
45913
2546
și înviorând mintea.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
48459
2421
Sună total ridicol azi,
00:50
but Galen was simply trying to explain
16
50880
2041
dar Galen încerca să explice
00:52
something about sleep
17
52921
1607
ceva despre somn
00:54
that we all deal with every day.
18
54528
2657
de care ne lovim în fiecare zi.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
57185
1924
Știm cu toții din proprie experiență
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
59109
2712
că atunci când dormim, ni se limpezește mintea,
01:01
and when you don't sleep,
21
61821
1462
și când nu dormim,
01:03
it leaves your mind murky.
22
63283
2927
mintea devine tulbure.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
66210
2512
Chiar dacă știm mai multe despre somn acum
01:08
than when Galen was around,
24
68722
1804
decât pe vremea lui Galen,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
70526
2880
încă nu am înțeles de ce somnul,
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
73406
2629
din toate activitățile noastre,
are această incredibilă funcție restaurativă pentru minte.
01:16
restorative function for the mind.
27
76035
2719
01:18
So today I want to tell you about
28
78754
1500
Azi vreau să vă spun despre unele cercetări recente
01:20
some recent research
29
80254
1356
01:21
that may shed new light on this question.
30
81610
2758
care ar putea aduce răspunsuri noi acestei întrebări.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
84368
3205
Am aflat că somnul poate fi
01:27
a kind of elegant design solution
32
87573
2373
un fel de soluție de design elegantă
01:29
to some of the brain's most basic needs,
33
89946
2577
pentru nevoile de bază ale creierului,
01:32
a unique way that the brain
34
92523
1946
un mod unic prin care creierul
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
94469
2823
respectă cerințele dure și marjele înguste
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
97292
4999
care-l deosebește de celelalte organe din corp.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
102291
3055
Aproape toată biologia observată
01:45
can be thought of as a series of problems
38
105346
2454
poate fi concepută ca o serie de probleme
01:47
and their corresponding solutions,
39
107800
2041
și soluțiile lor potrivite,
01:49
and the first problem that every organ must solve
40
109841
3480
iar prima problemă pe care fiecare organ trebuie s-o rezolve
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
113321
2498
e furnizarea continuă de nutrienți
01:55
all those cells of the body.
42
115819
1741
pentru alimentarea tuturor celulelor din corp.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
117560
2578
În creier, asta e critic.
02:00
its intense electrical activity uses up
44
120138
2217
Activitatea sa electrică intensă folosește
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
122355
2858
un sfert din proviziile de energie ale corpului,
02:05
even though the brain accounts
46
125213
1630
chiar dacă creierul reprezintă
02:06
for only about two percent of the body's mass.
47
126843
3337
doar 2% din masa totală.
02:10
So the circulatory system
48
130180
1612
Așadar sistemul circulator
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
131792
2431
rezolvă problema furnizării de nutrienți
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
134223
2540
trimițând vase de sânge cu nutrienți
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
136763
3343
și oxigen în toate colțurile corpului.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
140106
3014
Le puteți vedea în acest clip:
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
143120
1582
Aici vizualizămăm vasele de sânge
02:24
in the brain of a living mouse.
54
144702
2895
din creierul unui șoarece viu.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
147597
2520
Vasele de sânge compun o rețea complexă
02:30
that fills the entire brain volume.
56
150117
2348
care umple întregul volum al creierului.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
152465
1801
Pornesc de la suprafața creierului,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
154266
2881
apoi coboară în interiorul țesutului,
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
157147
2361
se răspândesc și furnizează nutrienți
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
159508
5765
și oxigen către fiecare celulă din creier.
02:45
Now, just as every cell requires
61
165276
2970
Așa cum fiecare celulă are nevoie
02:48
nutrients to fuel it,
62
168246
1891
de nutrienți s-o alimenteze,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
170137
3140
fiecare celulă produce deșeuri ca produs secundar,
02:53
and the clearance of that waste
64
173277
1546
iar eliminarea deșeurilor e a doua problemă de bază
02:54
is the second basic problem
65
174823
2267
02:57
that each organ has to solve.
66
177090
2792
pe care fiecare organ trebuie s-o rezolve.
02:59
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
179882
2583
Această diagramă prezintă sistemul limfatic,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
182465
2430
ce a evoluat să facă față acestei nevoi.
03:04
It's a second parallel network of vessels
69
184895
2812
E o a doua rețea paralelă de vase
03:07
that extends throughout the body.
70
187707
2014
ce se extinde prin corp.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
189721
1957
Ia proteine și alte deșeuri
03:11
from the spaces between the cells,
72
191678
1924
din spațiile dintre celule,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
193602
2812
le colectează și apoi le descarcă în sânge
03:16
so they can be disposed of.
74
196414
2261
ca să poată fi eliminate.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
198675
1789
Dacă priviți atent diagrama,
03:20
you'll see something
76
200464
1394
veți vedea ceva ce nu are multă logică.
03:21
that doesn't make a lot of sense.
77
201858
2328
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
204186
2757
Dacă am mări imaginea capului acestui om
03:26
one of the things that you would see there
79
206943
2193
un lucru pe care l-ați vedea
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
209136
4162
e că nu există vase limfatice în creier.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
213298
3094
Dar asta nu prea are sens, nu?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
216392
3205
Creierul este un organ foarte activ
03:39
that produces a correspondingly large amount of waste
83
219597
2565
ce produce deșeuri într-o măsură direct proporțională
03:42
that must be efficiently cleared.
84
222162
2577
ce trebuie eliminate eficient.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
224739
2962
Și totuși nu are vase limfatice,
înseamnă că abordarea din restul corpului
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
227701
1796
03:49
to clearing away its waste
87
229497
1985
în eliminarea deșeurilor
03:51
won't work in the brain.
88
231482
3009
nu va funcționa în creier.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
234491
2048
Cum rezolvă atunci creierul
03:56
its waste clearance problem?
90
236539
1754
problema eliminării deșeurilor?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
238293
3689
Ei bine, cu această întrebare aparent banală
04:01
is where our group first jumped into this story,
92
241982
3408
apare grupul nostru prima dată în poveste,
04:05
and what we found
93
245390
2021
și ce am descoperit
04:07
as we dove down into the brain,
94
247411
2335
afundându-ne în creier,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
249746
2891
printre neuroni și vase de sânge,
04:12
was that the brain's solution
96
252637
2183
a fost că soluția creierului
04:14
to the problem of waste clearance,
97
254820
2563
la problema eliminării deșeurilor,
04:17
it was really unexpected.
98
257383
1817
a fost total neașteptată.
04:19
It was ingenious,
99
259200
2850
E ingenioasă,
04:22
but it was also beautiful.
100
262050
3118
dar de asemenea frumoasă.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
265168
1667
Să vă spun ce am aflat.
04:26
So the brain has this large pool
102
266835
2554
Creierul e imersat într-un volum de lichid curat și clar,
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
269389
3461
numit lichid cefalorahidian.
04:32
We call it the CSF.
104
272850
1319
Noi îl numim LCR.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
274169
3980
LCR umple spațiul ce înconjoară creierul,
04:38
and wastes from inside the brain
106
278149
1523
iar deșeurile din creier
04:39
make their way out to the CSF,
107
279672
2222
își croiesc drum către LCR
04:41
which gets dumped, along with the waste, into the blood.
108
281894
3263
care e vărsat împreună cu deșeurile, în sânge.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
285157
1120
Astfel seamănă mult cu sistemul limfatic, nu?
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
286277
2592
04:48
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
288869
2756
Dar ce-i interesant e că lichidul și deșeurile din creier,
04:51
from inside the brain,
112
291625
1732
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
293357
2407
nu pătrund aleatoriu
04:55
out to these pools of CSF.
114
295764
2374
către acest fluid LCR.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
298138
3723
În schimb, există o rețea specializată
05:01
that organizes and facilitates this process.
116
301861
3892
ce organizează și facilitează procesul.
05:05
You can see that in these videos.
117
305753
2149
Vedeți asta în clipurile următoare.
05:07
Here, we're again imaging into the brain
118
307902
3038
Aici vizualizăm din nou creierul unui șoarece viu.
05:10
of living mice.
119
310940
1484
05:12
The frame on your left shows
120
312424
1923
Cadrul din stânga prezintă
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
314347
2059
ce se întâmplă la suprafața creierului,
05:16
and the frame on your right shows
122
316406
1564
iar cadrul din dreapta prezintă ce se întâmplă
05:17
what's happening down below the surface of the brain
123
317970
1946
sub suprafața creierului, în țesutul însuși.
05:19
within the tissue itself.
124
319916
1723
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
321639
2259
Am marcat vasele de sânge cu roșu,
05:23
and the CSF that's surrounding the brain
126
323898
2024
iar LCR ce înconjoară creierul
05:25
will be in green.
127
325922
1823
va fi verde.
05:27
Now, what was surprising to us
128
327745
1800
Ceea ce a ne-a surprins
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
329545
3251
a fost că lichidul din afara creierului,
05:32
it didn't stay on the outside.
130
332796
2812
nu a rămas afară.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
335608
3403
În schimb, LCR a fost pompat înapoi,
05:39
and through the brain
132
339011
1873
în și prin creier,
05:40
along the outsides of the blood vessels,
133
340884
3032
de-a lungul extremităților vaselor de sânge
05:43
and as it flushed down into the brain
134
343916
2384
și trimis jos în creier
05:46
along the outsides of these vessels,
135
346300
1800
de-a lungul extremităților vaselor,
05:48
it was actually helping to clear away,
136
348100
2812
ajută la eliminarea,
05:50
to clean the waste from the spaces
137
350912
2441
la curățirea deșeurilor din spațiile
05:53
between the brain's cells.
138
353353
2846
dintre celulele creierului.
05:56
If you think about it,
139
356199
1912
Dacă vă gândiți,
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
358111
3477
folosirea extremităților vaselor de sânge în acest fel
06:01
is a really clever design solution,
141
361588
2519
e o soluție de design ingenioasă,
06:04
because the brain is enclosed
142
364107
2722
pentru că creierul e închis
06:06
in a rigid skull
143
366829
1823
într-un craniu rigid
06:08
and it's packed full of cells,
144
368652
2103
și e ticsit de celule,
06:10
so there is no extra space inside it
145
370755
2745
deci nu există spațiu remanent
06:13
for a whole second set of vessels like the lymphatic system.
146
373500
3600
pentru un al doilea set de vase precum sistemul limfatic.
Totuși vasele de sânge se extind de la suprafața creierului
06:17
Yet the blood vessels,
147
377100
1259
06:18
they extend from the surface of the brain
148
378359
1958
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
380317
2609
în jos, să ajungă la fiecare celulă din creier.
06:22
which means that fluid
150
382926
1238
Înseamnă că lichidul existent
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
384164
3296
în exteriorul acestor vase
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
387460
3800
are acces la întregul volum al creierului,
06:31
so it's actually this really clever way
153
391260
2184
și e un mod ingenios
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
393444
3765
de a dubla rolul unui set de vase, vasele de sânge,
06:37
to take over and replace the function
155
397209
2789
pentru a prelua funcția
06:39
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
399998
3183
celui de-al doilea set de vase, vasele limfatice,
06:43
to make it so you don't need them.
157
403181
2411
ca să nu fie nevoie de ele.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
405592
2317
Ce e uimitor e că niciun alt organ
06:47
takes quite this approach
159
407909
1641
nu ia această abordare
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
409550
3060
în eliminarea deșeurilor dintre celule.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
412610
5820
E o soluție unică creierului.
06:58
But our most surprising finding
162
418430
2268
Dar cea mai surprinzătoare descoperire
07:00
was that all of this,
163
420698
2103
a fost că toate astea,
07:02
everything I just told you about,
164
422801
2350
tot ce v-am povestit
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
425151
3318
cu fluidul inundând prin creier,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
428469
4184
se întâmplă doar în creierul adormit.
07:12
Here, the video on the left
167
432653
1450
Aici, în clipul din stânga
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
434103
2261
vedem cât din LCR circulă
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
436364
3606
prin creierul unui șoarece treaz.
07:19
It's almost nothing.
170
439970
1873
Aproape deloc.
07:21
Yet in the same animal,
171
441843
1575
Dar în același animal,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
443418
3205
dacă așteptăm puțin până când adoarme,
07:26
what we see is that the CSF
173
446623
2757
vedem că fluidul LCR
07:29
is rushing through the brain,
174
449380
2418
năvălește prin creier,
07:31
and we discovered that at the same time
175
451798
2160
și am descoperit că în același timp
07:33
when the brain goes to sleep,
176
453958
2612
când creierul adoarme,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
456570
2663
celulele sale par să se micșoreze,
07:39
opening up spaces in between them,
178
459233
2037
deschizând spații între ele,
07:41
allowing fluid to rush through
179
461270
2137
lăsând fluidul să străbată
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
463407
2733
și deșeurile să fie eliminate.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
466140
2514
Se pare că Galen a fost
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
468654
2256
pe drumul cel bun când a scris
07:50
fluid rushing through the brain
183
470910
2700
despre lichidul ce trece prin creier
07:53
when sleep came on.
184
473610
1642
când adormim.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
475252
3453
Cercetarea noastră, 2.000 de ani mai târziu,
07:58
suggests that what's happening is that
186
478705
2070
arată că atunci când creierul e treaz
08:00
when the brain is awake
187
480775
2059
08:02
and is at its most busy,
188
482834
2114
și e extrem de ocupat,
08:04
it puts off clearing away the waste
189
484948
2362
amână eliminarea deșeurilor
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
487310
3071
dintre celulele pe mai târziu,
08:10
and then, when it goes to sleep
191
490381
1859
iar apoi, când adoarme
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
492240
2348
și nu e atât de ocupat,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
494588
2577
trece într-un de mod de curățire
08:17
to clear away the waste
194
497165
1687
și elimină deșeurile dintre celule,
08:18
from the spaces between its cells,
195
498852
1508
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
500360
2417
deșeurile acumulate de-a lungul zilei.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
502777
2408
E ca și cum voi sau eu,
08:25
we put off our household chores during the work week
198
505185
3082
ne amânăm treburile casnice din timpul săptămânii,
08:28
when we don't have time to get to it,
199
508267
1462
când nu avem timp de ele,
08:29
and then we play catch up on all the cleaning that we have to do
200
509729
3261
iar apoi recuperăm toată curățenia
08:32
when the weekend rolls around.
201
512990
2758
când vine weekendul.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
515748
3272
V-am povestit multe despre eliminarea deșeurilor,
08:39
but I haven't been very specific
203
519020
1452
dar n-am specificat tipurile de deșeuri
08:40
about the kinds of waste
204
520472
1394
08:41
that the brain needs to be clearing
205
521866
2295
pe care creierul trebuie să le elimine
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
524161
2543
când doarme pentru a rămâne sănătos.
08:46
The waste product that these recent studies
207
526704
1597
Deșeurile pe care studiile
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
528301
2418
s-au axat cel mai mult sunt beta-amiloidele,
08:50
which is a protein that's made in the brain all the time.
209
530719
3195
o proteină produsă continuu în creier.
08:53
My brain's making amyloid-beta right now,
210
533914
1858
Creierul meu o produce chiar acum,
08:55
and so is yours.
211
535772
2158
la fel și al vostru.
08:57
But in patients with Alzheimer's disease,
212
537930
2002
Dar la pacienții cu Alzheimer,
08:59
amyloid-beta builds up and aggregates
213
539932
2599
beta-amiloidele se acumulează și formează agregate
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
542531
2013
în spațiile dintre celulele creierului,
09:04
instead of being cleared away like it's supposed to be,
215
544544
3426
în loc să fie eliminate cum ar trebui.
09:07
and it's this buildup of amyloid-beta
216
547970
2010
Această acumulare a beta-amiloidelor
09:09
that's thought to be one of the key steps
217
549980
2213
se crede că reprezintă un pas-cheie
09:12
in the development of that terrible disease.
218
552193
2621
în evoluția acestei boli teribile.
09:14
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
554814
3094
Am măsurat cât de repede sunt eliminate beta-amiloidele
09:17
from the brain when it's awake
220
557908
1732
din creier când e treaz
09:19
versus when it's asleep,
221
559640
1778
față de când doarme,
09:21
and we found that indeed,
222
561418
1878
și am aflat că într-adevăr,
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
563296
1890
eliminarea beta-amiloidelor
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
565186
4519
e mult mai rapidă în creierele adormite.
09:29
So if sleep, then,
225
569705
1679
Dacă somnul, așadar,
09:31
is part of the brain's solution
226
571384
1958
face parte din soluția creierului
09:33
to the problem of waste clearance,
227
573342
2010
în eliminarea deșeurilor,
09:35
then this may dramatically change how we think
228
575352
2376
asta ar putea schimba total ce gândim
09:37
about the relationship between sleep,
229
577728
2235
despre relația dintre somn,
09:39
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
579963
3356
beta-amiloide și Alzheimer.
09:43
A series of recent clinical studies
231
583319
1958
O serie de studii recente
09:45
suggest that among patients
232
585277
1833
arată că printre pacienții
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
587110
3094
care nu au dezvoltat încă Alzheimer,
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
590204
3066
înrăutățirea calității și duratei somnului
09:53
are associated with a greater amount
235
593270
2018
sunt asociate cu o cantitate mai mare
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
595288
2812
de beta-amiloide acumulate în creier.
09:58
and while it's important to point out
237
598100
1867
Deși e important de precizat
09:59
that these studies don't prove
238
599967
1710
că aceste studii nu demonstrează
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
601677
2189
că lipsa de somn sau calitatea sa slabă
10:03
cause Alzheimer's disease,
240
603866
2407
cauzează Alzheimer,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
606273
2610
ele sugerează că incapacitatea creierului
10:08
to keep its house clean
242
608883
1912
de a se menține curat,
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
610795
2756
eliminând deșeuri ca beta-amiloidele
10:13
may contribute to the development
244
613551
1902
ar putea contribui la dezvoltarea
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
615453
3617
bolilor precum Alzheimer.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
619070
1905
Așadar, aceste cercetări arată faptul important
10:20
is that the one thing that all of you
247
620975
2327
pe care toți îl știați despre somn,
10:23
already knew about sleep,
248
623302
1408
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
624710
2653
pe care chiar Galen l-a înțeles,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
627363
3071
că reîmprospătează și limpezește mintea,
10:30
may actually be a big part
251
630434
1541
ar putea fi o parte importantă din ceea ce reprezintă somnul.
10:31
of what sleep is all about.
252
631975
2317
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
634292
1518
Vedeți, mergem la culcare în fiecare seară,
10:35
every single night,
254
635810
1733
10:37
but our brains, they never rest.
255
637543
3003
dar creierele nu se odihnesc niciodată.
10:40
While our body is still
256
640546
1834
Pe când corpul nostru e nemișcat,
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
642380
3071
iar mintea e undeva în lumea viselor,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
645451
1676
mașinăria elegantă a creierului
10:47
is quietly hard at work
259
647127
1980
muncește din greu curățând și întreținând
10:49
cleaning and maintaining
260
649107
2193
10:51
this unimaginably complex machine.
261
651300
2835
acest mecanism incredibil de complex.
10:54
Like our housework,
262
654135
1041
Ca și curățenia din casă
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
655176
2749
e o slujbă murdară și ingrată,
10:57
but it's also important.
264
657925
2255
dar e și foarte importantă.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
660180
2403
În casă, dacă nu mai curățați bucătăria
11:02
for a month,
266
662583
1908
o lună,
11:04
your home will become completely unlivable
267
664491
2439
casa va deveni de nelocuit
11:06
very quickly.
268
666930
1607
foarte repede.
11:08
But in the brain, the consequences
269
668537
2088
Dar în creier, consecințele rămânerii în urmă
11:10
of falling behind may be much greater
270
670625
2931
ar putea fi mult mai mari
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
673556
2728
decât rușinea unor mese murdare,
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
676284
2564
deoarece când vine vorba de curățirea creierului
11:18
it is the very health and function
273
678848
2376
însăși sănătatea și funcționalitatea
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
681224
2945
minții și corpului sunt miza,
11:24
which is why understanding these
275
684169
2241
de aceea înțelegerea acestor funcții
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
686410
4272
elementare de menaj ale creierului acum
11:30
may be critical for preventing and treating
277
690682
2993
poate fi critică în a preveni și trata
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
693675
3028
bolile minții în viitor.
11:36
Thank you.
279
696703
2048
Mulțumesc.
11:38
(Applause)
280
698751
1767
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7