請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yesbydefault 倪文娟
審譯者: Adrienne Lin
00:12
Sleep.
0
12741
1642
睡眠
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
1
14383
2821
用掉我們生命整整 1/3 的時間。
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
17204
3321
但是有誰真正了解睡眠呢?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
20525
2215
兩千年前,蓋倫,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
22740
2140
古代數一數二的醫學專家,
00:24
of the ancient world,
5
24880
1059
00:25
proposed that while we're awake,
6
25939
2319
認為我們醒著的時候
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
28258
3362
大腦的動力—腦汁,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
31620
2570
會流出腦外,流到全身各部位
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
34190
4014
活絡全身,
但是讓大腦枯竭。
蓋倫認為當我們睡著,
00:38
and he thought that when we sleep,
10
38204
1616
00:39
all this moisture that filled the rest of the body
11
39820
2538
身體的汁液
00:42
would come rushing back,
12
42358
1744
會流灌回大腦,
00:44
rehydrating the brain
13
44102
1811
重新濕潤大腦,
00:45
and refreshing the mind.
14
45913
2546
使大腦甦活。
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
48459
2421
現在我們覺得這個看法很荒唐,
00:50
but Galen was simply trying to explain
16
50880
2041
但蓋倫只是想解釋睡眠現象,
00:52
something about sleep
17
52921
1607
00:54
that we all deal with every day.
18
54528
2657
是我們每天都在面對的。
00:57
See, we all know based on our own experience
19
57185
1924
我們憑經驗都知道
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
59109
2712
睡眠會清理我們的頭腦。
01:01
and when you don't sleep,
21
61821
1462
不睡覺,
01:03
it leaves your mind murky.
22
63283
2927
頭腦會變得昏昏沉沉。
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
66210
2512
我們現在雖然更認識睡眠,
01:08
than when Galen was around,
24
68722
1804
比蓋倫的時代更了解,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
70526
2880
但是我們還是搞不懂
為什麼所有人體活動中,
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
73406
2629
睡眠獨具這種奇妙的修復大腦功能。
01:16
restorative function for the mind.
27
76035
2719
01:18
So today I want to tell you about
28
78754
1500
所以今天我要分享最新研究
01:20
some recent research
29
80254
1356
01:21
that may shed new light on this question.
30
81610
2758
提供的可能答案。
01:24
We've found that sleep may actually be
31
84368
3205
我們發現,睡眠可能是
01:27
a kind of elegant design solution
32
87573
2373
一種精密的設計,
01:29
to some of the brain's most basic needs,
33
89946
2577
用來滿足大腦某些最基本的需求。
01:32
a unique way that the brain
34
92523
1946
大腦用這種獨特的方式
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
94469
2823
來應付本身的高度需求和不容差錯,
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
97292
4999
這些特性使大腦和其他器官截然不同。
01:42
So almost all the biology that we observe
37
102291
3055
我們觀察到的幾乎所有生物現象
01:45
can be thought of as a series of problems
38
105346
2454
都可以看成是一連串的問題
01:47
and their corresponding solutions,
39
107800
2041
和相對的解決方法。
01:49
and the first problem that every organ must solve
40
109841
3480
而所有器官都必須解決的頭號問題是
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
113321
2498
如何源源不絕的供應營養素
01:55
all those cells of the body.
42
115819
1741
以提供身體細胞所需。
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
117560
2578
對大腦而言,這更是至關重要。
02:00
its intense electrical activity uses up
44
120138
2217
大腦密集強烈的電子活動
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
122355
2858
耗用全身能量的 1/4,
02:05
even though the brain accounts
46
125213
1630
雖然大腦只占
02:06
for only about two percent of the body's mass.
47
126843
3337
全身質量的 2%。
02:10
So the circulatory system
48
130180
1612
循環系統
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
131792
2431
負責解決輸送營養的問題,
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
134223
2540
利用血管傳送營養素和氧氣
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
136763
3343
到全身每一個部位。
02:20
You can actually see it in this video here.
52
140106
3014
你可以從這個影片看到
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
143120
1582
這是一隻活體老鼠的大腦血管影像。
02:24
in the brain of a living mouse.
54
144702
2895
02:27
The blood vessels form a complex network
55
147597
2520
這些血管形成複雜的網絡
02:30
that fills the entire brain volume.
56
150117
2348
充滿整個大腦,
02:32
They start at the surface of the brain,
57
152465
1801
從大腦的表層
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
154266
2881
一直深入到組織本身。
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
157147
2361
隨著血管延伸,供應營養素和氧氣
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
159508
5765
給大腦裡面每一個細胞。
02:45
Now, just as every cell requires
61
165276
2970
接著,
就像每個細胞都需要養分才能生存,
02:48
nutrients to fuel it,
62
168246
1891
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
170137
3140
所有細胞也都會產生副產品—廢物。
02:53
and the clearance of that waste
64
173277
1546
要怎麼清理這些廢物
02:54
is the second basic problem
65
174823
2267
是每個器官都要解決的第二個問題。
02:57
that each organ has to solve.
66
177090
2792
02:59
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
179882
2583
這是人體的淋巴系統。
03:02
which has evolved to meet this need.
68
182465
2430
經過演化,現在負責清除身體的廢物。
03:04
It's a second parallel network of vessels
69
184895
2812
淋巴系統是第二套循環系統,
03:07
that extends throughout the body.
70
187707
2014
網絡遍佈全身。
03:09
It takes up proteins and other waste
71
189721
1957
它會帶走細胞之間的蛋白質和其他廢物,
03:11
from the spaces between the cells,
72
191678
1924
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
193602
2812
收集起來,排到血液裡,
03:16
so they can be disposed of.
74
196414
2261
藉此把廢物清除。
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
198675
1789
可是如果你仔細看這張圖,
03:20
you'll see something
76
200464
1394
會發現很奇怪的地方。
03:21
that doesn't make a lot of sense.
77
201858
2328
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
204186
2757
我們如果把頭部放大來看,
03:26
one of the things that you would see there
79
206943
2193
你會發現
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
209136
4162
大腦裡面沒有淋巴管。
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
213298
3094
但是這樣不合理,對吧?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
216392
3205
大腦明明是非常活躍的器官,
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
83
219597
2565
每天製造非常大量的廢物,
03:42
that must be efficiently cleared.
84
222162
2577
必須有效地清除。
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
224739
2962
可是大腦卻沒有淋巴管,
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
227701
1796
這表示身體其他器官清理廢物的方法
03:49
to clearing away its waste
87
229497
1985
03:51
won't work in the brain.
88
231482
3009
並不適用於大腦。
03:54
So how, then, does the brain solve
89
234491
2048
那麼,大腦究竟要怎麼解決
03:56
its waste clearance problem?
90
236539
1754
廢物清理的問題?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
238293
3689
這個看似很普通的問題
04:01
is where our group first jumped into this story,
92
241982
3408
引發我們團隊開始深入研究。
04:05
and what we found
93
245390
2021
我們發現,
04:07
as we dove down into the brain,
94
247411
2335
當我們探進大腦的深層,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
249746
2891
來到神經元和血管之間,
04:12
was that the brain's solution
96
252637
2183
我們發現大腦清理廢物的方法
04:14
to the problem of waste clearance,
97
254820
2563
04:17
it was really unexpected.
98
257383
1817
超乎我們的想像。
04:19
It was ingenious,
99
259200
2850
實在太天才了,
04:22
but it was also beautiful.
100
262050
3118
也非常美。
04:25
Let me tell you about what we found.
101
265168
1667
我來說明一下。
04:26
So the brain has this large pool
102
266835
2554
大腦有一個很大的「水池」,
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
269389
3461
裡面充滿乾淨、透明的液體,
叫做「腦脊髓液」,
04:32
We call it the CSF.
104
272850
1319
簡稱 CSF。
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
274169
3980
腦脊髓液充滿大腦周圍的空間,
04:38
and wastes from inside the brain
106
278149
1523
廢物會從大腦裡面
04:39
make their way out to the CSF,
107
279672
2222
排出到腦脊髓液,
04:41
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
108
281894
3263
然後跟著腦脊髓液一起流到血液裡。
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
285157
1120
原理聽起來有點像淋巴系統,對吧?
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
286277
2592
04:48
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
288869
2756
但是特別的是,
大腦裡面的液體和廢物
04:51
from inside the brain,
112
291625
1732
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
293357
2407
並不是隨便滲透到腦脊髓液裡,
04:55
out to these pools of CSF.
114
295764
2374
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
298138
3723
而是有一個專門的「打水系統」
05:01
that organizes and facilitates this process.
116
301861
3892
來指揮、促進這個過程。
05:05
You can see that in these videos.
117
305753
2149
你可以從這些影片裡看到
05:07
Here, we're again imaging into the brain
118
307902
3038
這些也是活體老鼠大腦的影像。
05:10
of living mice.
119
310940
1484
05:12
The frame on your left shows
120
312424
1923
左邊是大腦表層的活動,
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
314347
2059
05:16
and the frame on your right shows
122
316406
1564
右邊是大腦表層下面
05:17
what's happening down below the surface of the brain
123
317970
1946
組織裡面的活動。
05:19
within the tissue itself.
124
319916
1723
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
321639
2259
我們把血管標成紅色,
05:23
and the CSF that's surrounding the brain
126
323898
2024
大腦周圍的腦脊髓液會標綠色。
05:25
will be in green.
127
325922
1823
05:27
Now, what was surprising to us
128
327745
1800
我們很驚訝地發現,
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
329545
3251
大腦周圍的腦脊髓液
05:32
it didn't stay on the outside.
130
332796
2812
沒有留在外面,
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
335608
3403
而是被打回大腦裡面,穿透進去,
05:39
and through the brain
132
339011
1873
05:40
along the outsides of the blood vessels,
133
340884
3032
發生在沿著血管外緣的地方。
05:43
and as it flushed down into the brain
134
343916
2384
當血管旁邊的腦脊髓液,沖進大腦裡,
05:46
along the outsides of these vessels,
135
346300
1800
05:48
it was actually helping to clear away,
136
348100
2812
其實是在幫忙清除
05:50
to clean the waste from the spaces
137
350912
2441
腦細胞間的空隙裡的廢物。
05:53
between the brain's cells.
138
353353
2846
05:56
If you think about it,
139
356199
1912
你仔細想,就會知道
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
358111
3477
像這樣利用血管外緣
06:01
is a really clever design solution,
141
361588
2519
是很聰明的設計。
06:04
because the brain is enclosed
142
364107
2722
因為大腦是包在堅硬的腦殼裡,
06:06
in a rigid skull
143
366829
1823
06:08
and it's packed full of cells,
144
368652
2103
裡面裝滿了腦細胞,
06:10
so there is no extra space inside it
145
370755
2745
沒辦法再塞進一整組
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
146
373500
3600
像淋巴系統那樣的管路。
06:17
Yet the blood vessels,
147
377100
1259
而腦中的血管
06:18
they extend from the surface of the brain
148
378359
1958
從大腦的表面
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
380317
2609
一直擴散深入,到最裡面的每一個細胞。
06:22
which means that fluid
150
382926
1238
這表示
這些沿著血管外緣跑的液體,
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
384164
3296
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
387460
3800
可以很容易跟著進到整顆大腦。
所以,就是透過這個聰明的設計
06:31
so it's actually this really clever way
153
391260
2184
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
393444
3765
叫大腦血管多做一件事,
06:37
to take over and replace the function
155
397209
2789
負責淋巴管該做的工作,取而代之,
06:39
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
399998
3183
06:43
to make it so you don't need them.
157
403181
2411
這樣就不需要淋巴管了。
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
405592
2317
最奇妙的是,
06:47
takes quite this approach
159
407909
1641
身體其他器官,都沒有用這種方式
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
409550
3060
清除細胞之間的廢物。
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
412610
5820
這是大腦特有的方法。
06:58
But our most surprising finding
162
418430
2268
我們最驚人的發現是,
07:00
was that all of this,
163
420698
2103
大腦這整個設計,
07:02
everything I just told you about,
164
422801
2350
我剛才講的所有過程,
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
425151
3318
這些腦脊髓液滲透大腦
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
428469
4184
只發生在我們睡著的時候。
07:12
Here, the video on the left
167
432653
1450
左邊的影片
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
434103
2261
可以看出有多少腦脊髓液流進大腦,
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
436364
3606
這是活體老鼠醒著時候的大腦。
07:19
It's almost nothing.
170
439970
1873
幾乎沒有滲透。
07:21
Yet in the same animal,
171
441843
1575
但是同樣這隻老鼠,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
443418
3205
如果我們等一下,等牠睡著,
07:26
what we see is that the CSF
173
446623
2757
就會看到腦脊髓液
07:29
is rushing through the brain,
174
449380
2418
大量湧進腦裡。
07:31
and we discovered that at the same time
175
451798
2160
我們也發現
07:33
when the brain goes to sleep,
176
453958
2612
大腦睡著的同時,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
456570
2663
腦細胞似乎會縮小,
07:39
opening up spaces in between them,
178
459233
2037
使細胞之間的空隙變大,
07:41
allowing fluid to rush through
179
461270
2137
開路讓液體流過
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
463407
2733
把廢物帶走。
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
466140
2514
這麼說,
蓋倫很可能看出一些端倪,
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
468654
2256
07:50
fluid rushing through the brain
183
470910
2700
他說腦汁會在人睡著時
07:53
when sleep came on.
184
473610
1642
沖進大腦。
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
475252
3453
我們的研究在蓋倫兩千年以後
07:58
suggests that what's happening is that
186
478705
2070
發現,
大腦醒著
08:00
when the brain is awake
187
480775
2059
08:02
and is at its most busy,
188
482834
2114
而且最忙的時候,
08:04
it puts off clearing away the waste
189
484948
2362
會把清理工作暫時擱著,
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
487310
3071
暫時先不管細胞間囤積的廢物。
08:10
and then, when it goes to sleep
191
490381
1859
等我們睡著了,
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
492240
2348
大腦比較沒那麼忙,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
494588
2577
就會啟動清除模式
08:17
to clear away the waste
194
497165
1687
開始倒垃圾,
08:18
from the spaces between its cells,
195
498852
1508
打掃細胞之間的空間,
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
500360
2417
清除堆積了一整天的廢物。
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
502777
2408
所以其實有點像你跟我
08:25
we put off our household chores during the work week
198
505185
3082
週間不打掃家裡,
08:28
when we don't have time to get to it,
199
508267
1462
因為太忙沒時間打掃。
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
200
509729
3261
堆積如山後,再來個大掃除,
08:32
when the weekend rolls around.
201
512990
2758
利用週末打掃乾淨。
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
515748
3272
我剛講了很多廢物清除,
08:39
but I haven't been very specific
203
519020
1452
但是還沒有說明
08:40
about the kinds of waste
204
520472
1394
大腦要利用睡眠時,清除哪些廢物,
08:41
that the brain needs to be clearing
205
521866
2295
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
524161
2543
才能維繫健康。
08:46
The waste product that these recent studies
207
526704
1597
近期研究關注的大腦廢物
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
528301
2418
是乙型澱粉樣蛋白。
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
209
530719
3195
這是大腦中不斷產生的一種蛋白質。
08:53
My brain's making amyloid-beta right now,
210
533914
1858
我的大腦正在產生乙型澱粉樣蛋白,
08:55
and so is yours.
211
535772
2158
你的大腦也是。
08:57
But in patients with Alzheimer's disease,
212
537930
2002
但是阿茲海默症的病患,
08:59
amyloid-beta builds up and aggregates
213
539932
2599
乙型澱粉樣蛋白會不斷增加、聚集,
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
542531
2013
囤積在大腦細胞之間的空隙,
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
215
544544
3426
無法正常清除。
09:07
and it's this buildup of amyloid-beta
216
547970
2010
這種乙型澱粉樣蛋白的累積
09:09
that's thought to be one of the key steps
217
549980
2213
被認為是發展阿茲海默症的
關鍵步驟之一。
09:12
in the development of that terrible disease.
218
552193
2621
09:14
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
554814
3094
於是我們測量大腦清除它的速度,
09:17
from the brain when it's awake
220
557908
1732
比較大腦清醒和睡著兩種狀況。
09:19
versus when it's asleep,
221
559640
1778
09:21
and we found that indeed,
222
561418
1878
我們發現,果然,
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
563296
1890
乙型澱粉樣蛋白的清除,
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
565186
4519
在大腦睡覺時,比清醒時快很多。
09:29
So if sleep, then,
225
569705
1679
所以,睡眠就是
09:31
is part of the brain's solution
226
571384
1958
大腦用來清除廢物的方法。
09:33
to the problem of waste clearance,
227
573342
2010
09:35
then this may dramatically change how we think
228
575352
2376
那麼,這可能大大改變我們如何看待
09:37
about the relationship between sleep,
229
577728
2235
09:39
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
579963
3356
睡眠、乙型澱粉樣蛋白,
和阿茲海默症的關係。
09:43
A series of recent clinical studies
231
583319
1958
一連串的近期臨床研究指出,
09:45
suggest that among patients
232
585277
1833
未罹患阿茲海默症的病人當中,
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
587110
3094
睡眠品質變差,或者睡眠時間變少
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
590204
3066
09:53
are associated with a greater amount
235
593270
2018
都跟腦中囤積大量
乙型澱粉樣蛋白相關。
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
595288
2812
雖然我必須提醒大家,
09:58
and while it's important to point out
237
598100
1867
09:59
that these studies don't prove
238
599967
1710
這些研究並沒有證明
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
601677
2189
睡眠不足或不良會導致阿茲海默症,
10:03
cause Alzheimer's disease,
240
603866
2407
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
606273
2610
但確實有發現,
大腦如果不能保持清潔、
10:08
to keep its house clean
242
608883
1912
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
610795
2756
清除乙型澱粉樣蛋白等各種廢物,
10:13
may contribute to the development
244
613551
1902
可能導致像阿茲海默症這樣的疾病。
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
615453
3617
10:19
So what this new research tells us, then,
246
619070
1905
所以,這項新研究告訴我們的,
10:20
is that the one thing that all of you
247
620975
2327
也就是各位都已經知道的
10:23
already knew about sleep,
248
623302
1408
睡眠的作用。
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
624710
2653
連蓋倫都有發現的,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
627363
3071
就是睡眠會更新、清理大腦這件事,
10:30
may actually be a big part
251
630434
1541
可能就是我們為什麼要睡覺的主因。
10:31
of what sleep is all about.
252
631975
2317
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
634292
1518
你跟我,我們每天晚上睡覺。
10:35
every single night,
254
635810
1733
10:37
but our brains, they never rest.
255
637543
3003
可是我們的大腦
從來不休息。
10:40
While our body is still
256
640546
1834
我們的身體躺著不動,
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
642380
3071
思緒飄去神遊夢境時,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
645451
1676
大腦的精密儀器悄悄地努力工作
10:47
is quietly hard at work
259
647127
1980
10:49
cleaning and maintaining
260
649107
2193
清潔、維修
10:51
this unimaginably complex machine.
261
651300
2835
這部複雜到難以想像的機器。
10:54
Like our housework,
262
654135
1041
這就像清掃家裡一樣,
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
655176
2749
是份骯髒又沒人感激你的工作,
10:57
but it's also important.
264
657925
2255
但是卻非常重要。
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
660180
2403
在你家,如果一個月不清掃廚房,
11:02
for a month,
266
662583
1908
11:04
your home will become completely unlivable
267
664491
2439
很快就會髒亂得住不下去。
11:06
very quickly.
268
666930
1607
11:08
But in the brain, the consequences
269
668537
2088
但是在大腦裡,
積垢不除的後果
11:10
of falling behind may be much greater
270
670625
2931
可能遠超過流理台骯髒的尷尬。
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
673556
2728
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
676284
2564
因為大腦的清潔
11:18
it is the very health and function
273
678848
2376
攸關全身、心的健康和功能。
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
681224
2945
11:24
which is why understanding these
275
684169
2241
這是為什麼現在了解
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
686410
4272
大腦的這些基本清潔排毒功能,
11:30
may be critical for preventing and treating
277
690682
2993
可能攸關未來精神疾病的預防與治療。
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
693675
3028
11:36
Thank you.
279
696703
2048
謝謝!
(觀眾掌聲)
11:38
(Applause)
280
698751
1767
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。