How to make hard choices | Ruth Chang

1,901,258 views ・ 2014-06-18

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Mate Kobalia Reviewer: Levan Lashauri
00:12
Think of a hard choice you'll face in the near future.
0
12817
3214
დაფიქრდით რთულ არჩევანზე, რომელსაც უახლოეს მომავალში შეეჩეხებით.
00:16
It might be between two careers --
1
16391
1821
ეს შეიძლება იყოს ორ კარიერას შორის:
ხელოვანი და ბუღალტერი,
00:18
artist and accountant --
2
18236
1447
00:20
or places to live -- the city or the country --
3
20286
2448
ან საცხოვრებელი ადგილები: ქალაქი, თუ სოფელი.
ან სულაც ორ პიროვნებას შორის:
00:23
or even between two people to marry --
4
23123
1874
შეგიძლიათ იქორწინოთ ბეტიზე, ან ლოლიტაზე.
00:25
you could marry Betty or you could marry Lolita.
5
25021
2948
00:28
Or it might be a choice about whether to have children,
6
28572
2993
ან ეს შეიძლება იყოს არჩევანი იყოლიოთ თუ არა ბავშვები,
00:31
to have an ailing parent move in with you,
7
31589
2347
ან ავადმყოფი მშობელი თქვენთან გადმოიყვანოთ,
00:33
to raise your child in a religion that your partner lives by
8
33960
3217
გაზარდოთ ბავშვი იმ რელიგიით
რომლსაც თქვენი პარტნიორი მიჰყვება,
00:37
but leaves you cold.
9
37201
1392
თქვენ კი არ გხიბლავთ.
ან შესწიროთ თუ არა თქვენი დანაზოგი ქველმოქმედებას.
00:39
Or whether to donate your life savings to charity.
10
39236
2837
00:42
Chances are, the hard choice you thought of was something big,
11
42622
2914
შესაძლებელია, რთული არჩევანი, რომელზეც იფიქრეთ
იყო რაღაც მნიშვნელოვანი, რაღაც საყურადღებო,
00:45
something momentous, something that matters to you.
12
45560
2504
რომელიც თქვენთვის მნიშვნელოვანია.
00:48
Hard choices seem to be occasions
13
48763
2266
რთული არჩევანი ნერვიულობის,
კბილების ღრჭიალის
00:51
for agonizing, hand-wringing, the gnashing of teeth.
14
51053
3510
გამომწვევ მიზეზად გვეჩვენება.
ვფიქრობ, ჩვენ არასწორად ვიგებთ რთულ არჩევანს
00:56
But I think we've misunderstood hard choices
15
56073
2065
და მის როლს ჩვენს ცხოვრებაში.
00:58
and the role they play in our lives.
16
58162
2067
01:00
Understanding hard choices
17
60253
1878
რთული არჩევანის სწორად გაგება,
ააშკარავებს იმ დამალულ ძალას,
01:02
uncovers a hidden power each of us possesses.
18
62155
3483
რომელსაც ყოველი ჩვენგანი ფლობს.
01:06
What makes a choice hard is the way the alternatives relate.
19
66972
3349
ის, თუ რა ხდის არჩევანს რთულს,
არის ალტერნატივების ურთიერთკავშირი.
01:10
In any easy choice,
20
70909
1450
ყველა მარტივ არჩევანში,
01:12
one alternative is better than the other.
21
72383
2138
ერთი ალტერნატივა უკეთესია მეორეზე.
01:14
In a hard choice,
22
74910
1469
რთულ არჩევანში
01:16
one alternative is better in some ways,
23
76403
2528
ერთი ალტერნატივა უკეთესია ერთი მხრივ.
01:18
the other alternative is better in other ways,
24
78955
2201
მეორე ალტერნატივა მეორე მხრივ.
01:21
and neither is better than the other overall.
25
81180
2671
საერთო ჯამში კი არც ერთი მათგანი არ არის ერთმანეთზე უკეთესი.
01:24
You agonize over whether to stay in your current job in the city
26
84732
4247
თქვენ აგონიაში ხართ, დარჩეთ თუ არა
ამჟამინდელ სამსახურში ქალაქში,
თუ გადახვიდეთ საცხოვრებლად
01:29
or uproot your life for more challenging work in the country,
27
89003
4349
სოფელში უფრო რთული სამუშაოსთვის;
რადგან დარჩენა უკეთესია ერთი მხრივ.
01:33
because staying is better in some ways,
28
93479
2202
01:35
moving is better in others,
29
95705
1600
გადასვლა უკეთესია მეორე მხრივ.
01:37
and neither is better than the other overall.
30
97329
2738
საერთო ჯამში კი, არც ერთი მათგანი არ არის ერთმანეთზე უკეთესი.
01:41
We shouldn't think that all hard choices are big.
31
101368
3282
არ უნდა ვიფიქროთ, რომ ყველა რთული არჩევანი მნიშვნელოვანია.
ვთქვათ, თქვენ წყვეტთ რა მიირთვათ საუზმედ.
01:45
Let's say you're deciding what to have for breakfast.
32
105023
2607
01:47
You could have high fiber bran cereal
33
107654
2856
მაღალი ხარისხის მარცვლეული,
თუ შოკოლადის დონატი.
01:50
or a chocolate donut.
34
110534
1352
რაც მნიშვნელოვანია
01:52
Suppose what matters in the choice is tastiness and healthfulness.
35
112199
3570
ამ კონკრეტულ არჩევანში,
ესაა გემოვნება და ჯანმრთელობა.
01:56
The cereal is better for you,
36
116563
2242
მარცვლეული უკეთესია თქვენთვის, დონატი კი გაცილებით გემრიელია.
01:58
the donut tastes way better,
37
118829
2157
საბოლოოდ, არც ერთი მათგანი არაა ერთმანეთზე უკეთესი.
02:01
but neither is better than the other overall,
38
121010
2202
02:03
a hard choice.
39
123236
1414
ეს არის რთული არჩევანი.
02:05
Realizing that small choices can also be hard,
40
125348
4000
როცა აცნობიერებთ, რომ უმნიშვნელო არჩევანიც
შესაძლებელია იყოს რთული,
02:09
may make big hard choices seem less intractable.
41
129372
3326
შეიძლება ამან მნიშვნელოვანი რთული არჩევანი უფრო მოგვარებადად დაგვანახოს.
02:13
After all, we manage to figure out what to have for breakfast,
42
133563
2906
ბოლოს და ბოლოს, ჩვენ ვარკვევთ რა გვსურს საუზმედ.
02:16
so maybe we can figure out whether to stay in the city
43
136493
3131
ამიტომ, შესაძლებელია
იმაშიც გავერკვეთ დავრჩეთ ქალაქში,
02:19
or uproot for the new job in the country.
44
139648
2277
თუ გადავიდეთ სოფელში ახალი სამსახურის საძებნელად.
02:23
We also shouldn't think that hard choices are hard
45
143789
4552
ასევე არ უნდა ვიფიქროთ, რომ რთული არჩევანი იმიტომ არის რთული,
02:28
because we are stupid.
46
148365
1577
რომ ჩვენ ვართ სულელები.
02:30
When I graduated from college,
47
150692
1916
როცა კოლეჯი დავამთავრე,
02:32
I couldn't decide between two careers, philosophy and law.
48
152632
3502
ვჭოჭმანობდი ორ კარიერას შორის,
ფილოსოფია და სამართალი.
მე ძალიან მიყვარდა ფილოსოფია.
02:36
I really loved philosophy.
49
156158
2665
02:39
There are amazing things you can learn as a philosopher,
50
159600
2952
ფილოსოფოსისთვის საოცარი რამეების
სწავლაა შესაძლებელი
02:42
and all from the comfort of an armchair.
51
162576
2475
და ეს ყველაფერი სკამზე მოკალათებულმა შეგიძლიათ გააკეთოთ,
მაგრამ მე მოკრძალებული ემიგრანტის ოჯახიდან ვარ.
02:46
But I came from a modest immigrant family
52
166106
2878
02:49
where my idea of luxury
53
169008
1449
სადაც ჩემი წარმოდგენა ფუფუნებაზე,
02:50
was having a pork tongue and jelly sandwich
54
170481
2485
იყო მქონოდა ნორმალური საკვები
02:52
in my school lunchbox,
55
172990
1543
ჩემი სკოლის ლანჩის ყუთში.
02:55
so the thought of spending my whole life
56
175232
2365
ამიტომ ფიქრი იმაზე, რომ მთელ ჩემს ცხოვრებას
02:57
sitting around in armchairs just thinking ...
57
177621
2959
გავატარებდი სკამზე მოკალათებული, მხოლოდ ფიქრში,
იყო, მოკლედ რომ ვთქვათ, ზედმეტი ფუფუნება და არასერიოზულობა.
03:01
Well, that struck me as the height of extravagance and frivolity.
58
181335
3181
ამიტომ ავიღე ჩემი ყვითელი ბლოკნოტი,
03:05
So I got out my yellow pad,
59
185357
1746
03:07
I drew a line down the middle,
60
187127
1883
ხაზით გავყავი ორად
03:09
and I tried my best to think of the reasons
61
189034
2397
და შევეცადე მომეფიქრებინა ყველა მიზეზი
03:11
for and against each alternative.
62
191455
2673
თითოეული ალტერნატივის მხარდასაჭერად და წინააღმდეგ.
მახსოვს ჩემთვის ვფიქრობდი:
03:15
I remember thinking to myself,
63
195199
2190
03:17
if only I knew what my life in each career would be like.
64
197413
4412
ნეტავ ვიცოდე, როგორი იქნება
ჩემი ცხოვრება თითოეული კარიერის დროს.
03:22
If only God or Netflix would send me a DVD of my two possible future careers,
65
202428
5987
ნეტავ ღმერთმა ან Netflix–მა გამომიგზავნოს DVD,
სადაც ვნახავდი ორ შესაძლო კარიერას, იქნებოდა ფანტასტიური.
03:28
I'd be set.
66
208439
1172
03:29
I'd compare them side by side,
67
209635
1902
მე შევადარებდი მათ გვერდიგვერდ.
03:31
I'd see that one was better,
68
211561
1907
ვნახავდი რომ ერთი იყო უკეთესი
03:33
and the choice would be easy.
69
213492
1788
და არჩევანი იქნებოდა მარტივი.
03:35
But I got no DVD,
70
215867
1609
მაგრამ ვერ მივიღე DVD,
03:37
and because I couldn't figure out which was better,
71
217976
2843
ამიტომ ვერ გავარკვიე რომელი იყო უკეთესი;
03:40
I did what many of us do in hard choices:
72
220843
2713
გავაკეთე ის, რასაც უმრავლესობა ვაკეთებთ რთული არჩევანის დროს
03:43
I took the safest option.
73
223580
1989
მე ავირჩიე ყველაზე უსაფრთხო ვარიანტი.
03:46
Fear of being an unemployed philosopher led me to become a lawyer,
74
226466
4265
შიშმა იმაზე, რომ ვიქნებოდი უმუშევარი ფილოსოფოსი,
მიბიძგა გავმხდარიყავი ადვოკატი
და როგორც შემდეგ აღმოვაჩინე,
03:52
and as I discovered, lawyering didn't quite fit.
75
232256
3330
ადვოკატობა მთლად ჩემი არ იყო.
03:55
It wasn't who I was.
76
235610
1629
ის არ იყო ის, რაც მე ვიყავი.
03:57
So now I'm a philosopher,
77
237889
1614
მოკლედ, მე ახლა ფილოსოფოსი ვარ
03:59
and I study hard choices,
78
239527
1938
და ვიკვლევ რთულ არჩევანს;
04:01
and I can tell you, that fear of the unknown,
79
241489
3325
შემიძლია გითხრათ, რომ უცნობი რამის მიმართ შიში,
04:04
while a common motivational default in dealing with hard choices,
80
244838
4426
რაც ჩვეული მოტივატორია,
რთულ არჩევანთან გამკლავებისას,
04:09
rests on a misconception of them.
81
249958
2053
არის მისი არასწორად გაგების შედეგი.
04:12
It's a mistake to think that in hard choices,
82
252505
2930
შეცდომაა იფიქროთ, რომ რთულ არჩევანში,
04:15
one alternative really is better than the other,
83
255459
2994
ერთი ალტერნატივა მართლაც უკეთესია მეორეზე
04:18
but we're too stupid to know which,
84
258477
1959
და ჩვენ ზედმეტად სულელები ვართ,
რომ მივხვდეთ რომელი, და რადგან არ ვიცით რომელი,
04:20
and since we don't know which,
85
260460
1443
04:21
we might as well take the least risky option.
86
261927
2476
სჯობს ავირჩიოთ ნაკლებად სარისკო.
04:24
Even taking two alternatives side by side
87
264825
2358
ორი ალტერნატივის, გვერდიგვერდ დადებითაც კი,
04:27
with full information, a choice can still be hard.
88
267207
3647
სრული ინფორმაციის პირობებში, არჩევანი ასევე შეიძლება რთული იყოს.
04:32
Hard choices are hard not because of us or our ignorance;
89
272099
4056
რთული არჩევანი,
რთულია არა ჩვენი უმეცრების გამო,
04:36
they're hard because there is no best option.
90
276179
3242
ის რთულია, რადგან არ არსებობს საუკეთესო ვარიანტი.
თუ არ არსებობს საუკეთესო ვარიანტი,
04:41
Now, if there's no best option,
91
281231
1924
თუ სასწორი არ იწონება ერთი ალტერნატივის სასარგებლოდ
04:43
if the scales don't tip in favor of one alternative over another,
92
283179
4421
და მეორეს საწინააღმდეგოდ,
მაშინ ალტერნატივები ერთნაირად კარგი უნდა იყოს.
04:48
then surely the alternatives must be equally good.
93
288060
2686
04:51
So maybe the right thing to say in hard choices
94
291797
2271
ამიტომ, რთული არჩევანის დროს შეიძლება სწორი იყოს ვთქვათ,
04:54
is that they're between equally good options.
95
294092
2223
რომ არჩევანი არის ერთნაირად კარგ ვარიანტებს შორის;
04:56
But that can't be right.
96
296770
1161
მაგრამ ეს ვერ იქნება მართალი.
04:57
If alternatives are equally good, you should just flip a coin between them,
97
297955
3554
რადგან თუ ალტერნატივები ერთნაირად კარგია,
არჩევანი მათ შორის მონეტის აგდებით უნდა გააკეთოთ
05:01
and it seems a mistake to think,
98
301898
2411
და მსგავსი მიდგომა თითქოს არასწორია,
05:04
here's how you should decide between careers,
99
304333
2550
რომ გადაწყვეტილება კარიერაზე,
05:06
places to live, people to marry:
100
306907
1570
საცხოვრებელ ადგილზე, პოტენციურ მეუღლეზე, მიიღო მონეტის აგდებით.
05:08
Flip a coin.
101
308501
1179
არსებობს სხვა მიზეზი ვიფიქროთ,
05:11
There's another reason for thinking
102
311156
1711
05:12
that hard choices aren't choices between equally good options.
103
312891
4087
რომ რთული არჩევანი არ არის არჩევანი,
ერთნაირად კარგ ვარიანტებს შორის.
წარმოიდგინეთ თქვენ გაქვთ არჩევანი ორ სამსახურს შორის:
05:18
Suppose you have a choice between two jobs:
104
318063
3132
05:21
you could be an investment banker
105
321744
2551
შეგიძლიათ იყოთ საინვესტიციო ბანკირი,
05:24
or a graphic artist.
106
324708
1853
ან გრაფიკოსი.
ამ არჩევანის გაკეთებისას მნიშვნელოვანია რამდენიმე რამ.
05:27
There are a variety of things that matter in such a choice,
107
327220
2792
მაგალითად სამუშაოსგან მიღებული სიამოვნება;
05:30
like the excitement of the work,
108
330036
2555
05:32
achieving financial security,
109
332615
1737
ფინანსური უსაფრთხოების მიღწევა;
05:34
having time to raise a family, and so on.
110
334376
2350
დრო ოჯახის შესაქმნელად და ა.შ.
05:36
Maybe the artist's career puts you on the cutting edge
111
336750
4435
შეიძლება ხელოვანის კარიერა გაძლევთ საშუალებას,
მოხვდეთ მხატვრული გამოხატვის
05:41
of new forms of pictorial expression.
112
341209
2276
უახლესი ფორმების ეპიცენტრში.
შესაძლოა ბანკირის კარიერა,
05:44
Maybe the banking career puts you on the cutting edge
113
344049
2796
გაძლევთ საშუალებას მოხვდეთ
05:46
of new forms of financial manipulation.
114
346869
3012
ფინანსური მანიპულაციების ეპიცენტრში.
05:50
(Laughter)
115
350012
1452
05:51
Imagine the two jobs however you like,
116
351620
2940
წარმოიდგინეთ ორი სამსახური ისე,
05:54
so that neither is better than the other.
117
354584
1961
რომ არც ერთი არ არის ერთმანეთზე უკეთესი.
05:57
Now suppose we improve one of them, a bit.
118
357696
2953
დავუშვათ, ჩვენ ცოტათი გავაუმჯობესეთ ერთ–ერთი მათგანი.
06:00
Suppose the bank, wooing you,
119
360673
1984
ვთქვათ, ბანკს სურს თქვენი გადაბირება
და გიზრდით თვიურ ხელფასს 500$–ით.
06:03
adds 500 dollars a month to your salary.
120
363612
2432
06:06
Does the extra money
121
366432
1350
ხდის თუ არა დამატებული თანხა ბანკირობას
06:07
now make the banking job better than the artist one?
122
367806
4006
უკეთესს ხელოვანის კარიერაზე?
06:12
Not necessarily.
123
372940
1617
არა აუცილებელად.
უფრო მაღალი ხელფასი
06:15
A higher salary makes the banking job better than it was before,
124
375049
4107
ბანკირობას უფრო მიმზიდველს ხდის, ვიდრე ის იყო მანამდე,
06:19
but it might not be enough
125
379180
1618
მაგრამ ეს შეიძლება არ იყოს საკმარისი,
06:20
to make being a banker better than being an artist.
126
380822
3588
იმისთვის რომ ბანკირობა უპირატესი გახდეს ხელოვანის პროფესიაზე.
06:25
But if an improvement in one of the jobs doesn't make it better than the other,
127
385299
4467
მაგრამ თუ ერთი სამსახურის გაუმჯობესება
არ იწვევს მის უპირატესობას,
06:29
then the two original jobs could not have been equally good.
128
389790
3283
მაშინ ეს თავდაპირველი ორი სამსახური,
არ იქნებოდა ერთნაირად კარგი.
06:33
If you start with two things that are equally good,
129
393812
2397
თუ იწყებთ ორი ერთნაირად კარგი რაღაცით
06:36
and you improve one of them,
130
396233
1341
და აუმჯობესებთ ერთ–ერთ მათგანს,
06:37
it now must be better than the other.
131
397598
2086
შედეგად გაუმჯობესებული უნდა იყოს უკეთესი მეორეზე.
06:40
That's not the case with options in hard choices.
132
400653
2940
ეს პრინციპი არ მუშაობს რთული არჩევანის დროს.
მოკლედ, გვაქვს თავსატეხი.
06:45
So now we've got a puzzle.
133
405393
1560
06:47
We've got two jobs.
134
407755
1608
ჩვენ გვაქვს ორი სამსახური.
06:49
Neither is better than the other, nor are they equally good.
135
409387
3488
არცერთი არ არის მეორეზე უკეთეს.
ისინი ასევე არ არიან ერთნაირად კარგები.
06:53
So how are we supposed to choose?
136
413526
2034
აბა როგორ უნდა ავირჩიოთ?
06:55
Something seems to have gone wrong here.
137
415955
2572
როგორც ჩანს რაღაც შეგვეშალა.
07:00
Maybe the choice itself is problematic, and comparison is impossible.
138
420303
4612
იქნებ თავად არჩევანის გაკეთებაა პრობლემა
და შედარება შეუძლებელია.
მაგრამ ეს არ შეიძლება იყოს მართალი.
07:06
But that can't be right.
139
426184
1540
07:07
It's not like we're trying to choose between two things that can't be compared.
140
427748
3955
ისე არ არის, რომ ჩვენ ვცდილობდეთ ავირჩიოთ ორ რამეს შორის,
რომლთა შედარებაც არ შეიძლება.
ბოლო-ბოლო ორ სამსახურს ვადარებთ
07:12
We're weighing the merits of two jobs, after all,
141
432234
2877
და არა ციფრ 9–ს
07:15
not the merits of the number nine and a plate of fried eggs.
142
435135
3133
და შემწვარ კვერცხს თეფშზე.
თითოეული სამსახურის საერთო ღირებულებების ერთმანეთთან შედარება
07:20
A comparison of the overall merits of two jobs
143
440052
3344
07:23
is something we can make,
144
443420
1887
არის ის, რაც ჩვენ შეგვიძლია
07:25
and one we often do make.
145
445331
2137
და რასაც ხშირად ვაკეთებთ.
07:29
I think the puzzle arises
146
449407
2056
ვფიქრობ თავსატეხი ჩნდება
07:31
because of an unreflective assumption we make about value.
147
451487
3778
ზედაპირული დასკვნების გაკეთების გამო,
რომელსაც ჩვენ ვღებულობთ ღირებულებასთან მიმართებაში.
07:35
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness,
148
455995
5438
ჩვენ უნებლიედ ვგულისხმობთ, რომ ღირებულებები
ჰგავს სამართალს, სილამაზეს, სიკეთეს,
ისეთ მეცნიერულ სიდიდეებს
07:42
are akin to scientific quantities, like length, mass and weight.
149
462006
5087
როგორიცაა სიგრძე, მასა და წონა.
07:49
Take any comparative question not involving value,
150
469247
3091
აიღეთ ნებისმიერი შედარებითი კითხვა, რომელიც არ მოიცავს ღირებულებას
07:52
such as which of two suitcases is heavier.
151
472362
2807
მაგალითად ორიდან რომელია უფრო მძიმე ჩემოდანი.
07:55
There are only three possibilities.
152
475907
2233
ამ შემთხვევაში არსებობს მხოლოდ სამი შესაძლებლობა.
07:58
The weight of one is greater, lesser or equal to the weight of the other.
153
478648
5042
ერთის წონა მეტია, ნაკლებია,
ან ერთნაირია.
08:04
Properties like weight can be represented by real numbers --
154
484605
3174
ისეთი თვისებები როგორიცაა წონა,
შეიძლება წარმოდგენილ იქნას რეალური რიცხვებით: ერთი, ორი, სამი და ა.შ.
08:07
one, two, three and so on --
155
487803
1938
08:09
and there are only three possible comparisons
156
489765
2739
და ამ დროს არსებობს მხოლოდ სამი შესაძლო შედეგი
08:12
between any two real numbers.
157
492847
1846
ორ რეალურ რიცხვის შედარებისას.
08:15
One number is greater, lesser, or equal to the other.
158
495240
3525
ერთი რიცხვი უფრო დიდია, ნაკლებია,
ან ისინი ერთნაირია.
08:20
Not so with values.
159
500475
1722
ეს ასე არ არის, როცა ღირებულებებს ეხება საქმე.
როგორც განათლების შემდგომი ეპოქის არსებებს,
08:23
As post-Enlightenment creatures,
160
503440
1827
08:25
we tend to assume
161
505291
1950
ჩვენ გვჩვევია ვივარაუდოთ,
08:27
that scientific thinking holds the key to everything of importance in our world,
162
507265
4904
რომ მეცნიერულ აზროვნებაშია გასაღები
ყველა მნიშვნელოვან საკითხზე ჩვენს სამყაროში.
მაგრამ ღირებულების სამყარო
08:33
but the world of value is different from the world of science.
163
513050
3566
განსხვავებულია მეცნიერული სამყაროსაგან.
08:36
The stuff of the one world can be quantified by real numbers.
164
516640
3588
ერთ სამყაროში არსებული მატერია,
შესაძლებელია გაიზომოს რეალურ რიცხვებში.
მეორე სამყაროსი კი არა.
08:40
The stuff of the other world can't.
165
520252
2320
08:43
We shouldn't assume that the world of is, of lengths and weights,
166
523712
4272
ჩვენ არ უნდა ვივარაუდოთ,
რომ სიგრძის და წონის "არის" სამყაროს,
ისეთივე სტრუქტურა აქვს, როგორც "უნდა" სამყაროს,
08:48
has the same structure as the world of ought,
167
528008
2907
08:50
of what we should do.
168
530939
1227
თუ რა უნდა გავაკეთოთ.
08:52
So if what matters to us --
169
532904
2081
მოკლედ, რაც ჩვენთვის მნიშვნელოვანია:
ბავშვის აღტაცება, პარტნიორის მიმართ სიყვარული,
08:55
a child's delight, the love you have for your partner —
170
535009
3514
08:58
can't be represented by real numbers,
171
538547
2804
თუ შეუძლებელია გამოვსახოთ რეალური რიცხვებით,
მაშინ არ არსებობს საფუძველი გვჯეროდეს,
09:01
then there's no reason to believe
172
541375
1942
09:03
that in choice, there are only three possibilities --
173
543341
3816
რომ არჩევანში არსებობს მხოლოდ სამი შესაძლო ვარიანტი.
ერთი ალტერნატივა უკეთესია, უარესია
09:07
that one alternative is better, worse or equal to the other.
174
547181
3943
ან ისინი ერთნაირია.
09:12
We need to introduce a new, fourth relation
175
552464
4242
ჩვენ უნდა წარმოვადგინოთ ახალი, მეოთხე დამოკიდებულება
09:16
beyond being better, worse or equal,
176
556730
3615
უკეთესის, უარესის, ან ერთნაირის მიღმა,
რომელიც ასახავს თუ რა ხდება რთული არჩევანის დროს.
09:20
that describes what's going on in hard choices.
177
560369
3150
09:23
I like to say that the alternatives are "on a par."
178
563960
2809
მსურს ვთქვა, რომ ალტერნატივები არის
"თანაბრად"
09:27
When alternatives are on a par,
179
567151
1900
როცა ალტერნატივები არის თანაბრად,
შეიძლება დიდი მნიშვნელობა ჰქონდეს იმას, თუ რომელს აირჩევთ თქვენ,
09:29
it may matter very much which you choose,
180
569075
3366
მაგრამ ერთი ალტერნატივა არ არის მეორეზე უკეთესი.
09:32
but one alternative isn't better than the other.
181
572465
2915
09:35
Rather, the alternatives are in the same neighborhood of value,
182
575404
4378
უფრო მეტიც, ალტერნატივები იმყოფებიან
ღირებულების ერთ სამეზობლოში,
09:39
in the same league of value,
183
579806
2047
ღირებულების ერთ ლიგაში.
09:41
while at the same time being very different in kind of value.
184
581877
4157
თუმცა ამასთანავე, ისინი არიან ძალიან განსხვავებულები
თავისი ღირებულებით.
სწორედ ამიტომ არის არჩევანი რთული.
09:46
That's why the choice is hard.
185
586444
2159
09:49
Understanding hard choices in this way
186
589754
2409
რთული არჩევანის მსგავსად გააზრება,
ააშკარავებს რაღაცას ჩვენ შესახებ, რაც არ ვიცოდით.
09:52
uncovers something about ourselves we didn't know.
187
592187
3273
ყოველ ჩვენგანს აქვს ძალა
09:56
Each of us has the power to create reasons.
188
596266
3319
შექმნას მიზეზები.
წარმოიდგინეთ სამყარო, სადაც ყველა არჩევანი, რომელსაც აკეთებთ
10:02
Imagine a world in which every choice you face
189
602172
3314
არის მარტივი არჩევანი,
10:05
is an easy choice,
190
605510
1373
10:06
that is, there's always a best alternative.
191
606907
2276
ანუ ყოველთვის არსებობს უკეთესი ალტერნატივა.
10:09
If there's a best alternative, then that's the one you should choose,
192
609207
3383
თუ არსებობს უკეთესი ალტერნატივა,
თქვენ ის უნდა აირჩიოთ,
10:12
because part of being rational
193
612614
1762
რადგან იყო რაციონალური,
10:14
is doing the better thing rather than the worse thing,
194
614400
2715
ნიშნავს აკეთო უკეთესი რამ, ვიდრე უარესი.
აირჩიო ის რაღაც, რომლისთვისაც გაქვს მეტი მიზეზი.
10:17
choosing what you have most reason to choose.
195
617139
2420
10:20
In such a world,
196
620567
1706
მსგავს სამყაროში,
10:22
we'd have most reason
197
622297
2401
ჩვენ გვაქვს მეტი მიზეზი
10:24
to wear black socks instead of pink socks,
198
624722
2447
გვეცვას შავი წინდები, ვიდრე ვარდისფერი,
ვჭამოთ მარცვლეული, ვიდრე დონატები,
10:27
to eat cereal instead of donuts,
199
627193
1936
ვიცხოვროთ ქალაქში, ვიდრე სოფელში,
10:29
to live in the city rather than the country,
200
629153
2054
ვიქორწინოთ ბეტიზე, ვიდრე ლოლიტაზე.
10:31
to marry Betty instead of Lolita.
201
631231
1871
მარტივი არჩევანით სავსე სამყარო
10:33
A world full of only easy choices would enslave us to reasons.
202
633126
5527
მიზეზებით დაგვიმონებდა.
10:39
When you think about it,
203
639963
1303
თუ დაფიქრდებით,
10:41
(Laughter)
204
641290
1190
10:42
it's nuts to believe that the reasons given to you
205
642504
5003
სისულელეა გჯეროდეთ,
რომ ასეთი მიზეზები გახდა,
იმის საფუძველი, რომ დაკავებულიყავით
10:48
dictated that you had most reason to pursue
206
648235
4747
იმ ჰობით, რომლითაც დაკავებული ხართ;
10:53
the exact hobbies you do,
207
653006
1898
10:55
to live in the exact house you do,
208
655952
2197
რომ გეცხოვრათ იმ სახლში, რომელშიც ცხოვრობთ;
რომ გემუშავათ იმ სამსახურში, რომელშიც მუშაობთ.
10:58
to work at the exact job you do.
209
658173
1901
11:01
Instead, you faced alternatives that were on a par --
210
661471
3901
ამის ნაცვლად, თქვენ აღმოჩნდით ალტერნატივების პირისპირ,
რომლებიც იყვნენ თანაბრად – რთული არჩევანი
11:05
hard choices --
211
665959
1166
11:07
and you made reasons for yourself
212
667149
3013
და თქვენ შექმენით მიზეზები თქვენთვის,
რომ აგერჩიათ კონკრეტული ჰობი, საცხოვრებელი და სამსახური.
11:10
to choose that hobby, that house and that job.
213
670186
3580
როცა ალტერნატივები არის თანაბრად,
11:15
When alternatives are on a par,
214
675004
2233
11:17
the reasons given to us,
215
677261
1528
მიზეზები, რომლებიც როგორც წესი
11:18
the ones that determine whether we're making a mistake,
216
678813
2956
საზღვრავს ვუშვებთ თუ არა შეცდომას,
11:21
are silent as to what to do.
217
681793
2291
არაფერს ამბობენ იმაზე თუ რა ვქნათ.
11:24
It's here, in the space of hard choices,
218
684989
3689
აქ, რთული არჩევანის სივრცეში,
11:28
that we get to exercise our normative power --
219
688702
3642
გვეძლევა საშუალება გამოვიყენოთ
საკუთარი ნორმატიული ძალა.
11:33
the power to create reasons for yourself,
220
693280
2512
ძალა, რომ შექმნა მიზეზები საკუთარი თავისთვის,
11:35
to make yourself into the kind of person
221
695816
4386
შექმნა საკუთარი თავი
ისეთ პიროვნებად,
11:40
for whom country living is preferable to the urban life.
222
700226
3904
რომლისთვისაც სოფლის ცხოვრება,
უკეთესია ქალაქისაზე.
როცა ჩვენ ვირჩევთ ვარიანტებს შორის,
11:45
When we choose between options that are on a par,
223
705337
3382
რომლებიც თანაბარად არიან,
11:48
we can do something really rather remarkable.
224
708743
3111
ჩვენ შეგვიძია გავაკეთოთ რაღაც შესანიშნავი.
11:52
We can put our very selves behind an option.
225
712495
2855
ჩვენ შეგვიძლია საკუთარი თავი დავაყენოთ ამ პოზიციაზე.
აი, მე აქ ვდგავარ.
11:56
Here's where I stand.
226
716325
1784
11:58
Here's who I am, I am for banking.
227
718910
3198
აი ეს მე ვარ. მე ვირჩევ ბანკინგს.
12:02
I am for chocolate donuts.
228
722132
2135
მე ვირჩევ შოკოლადის დონატებს.
12:04
(Laughter)
229
724291
1568
ეს დამოკიდებულება რთული არჩევანის დროს
12:06
This response in hard choices is a rational response,
230
726370
4327
არის რაციონალური დამოკიდებულება,
12:10
but it's not dictated by reasons given to us.
231
730721
2676
მაგრამ ის არ განისაზღვრება მიზეზებით.
12:13
Rather, it's supported by reasons created by us.
232
733421
4433
არამედ ის მხარდაჭერილია ჩევნივე შექმნილი მიზეზებით.
12:19
When we create reasons for ourselves
233
739765
2567
როცა ჩვენ ვქმნით მიზეზებს საკუთარი თავისთვის,
12:22
to become this kind of person rather than that,
234
742356
3266
რომ გავხდეთ ასეთი პიროვნება და არა სხვანაირი,
12:25
we wholeheartedly become the people that we are.
235
745646
3180
ჩვენ გულწრფელად ვხდებით ის ადამიანები, რომლებიც ვართ.
12:29
You might say that we become the authors of our own lives.
236
749620
3428
შესაძლებელია თქვათ, რომ ჩვენ ვხდებით
ჩვენივე ცხოვრების ავტორები.
ასე რომ, როცა ვეჯახებით რთულ არჩევანს,
12:35
So when we face hard choices, we shouldn't beat our head against a wall
237
755047
4597
ჩვენ არ უნდა ვურტყათ თავი კედელს,
12:39
trying to figure out which alternative is better.
238
759668
2353
რათა გავიაზროთ რომელი ალტერნატივაა უკეთესი.
არ არსებობს უკეთესი ალტერნატივა.
12:42
There is no best alternative.
239
762045
1965
12:44
Instead of looking for reasons out there,
240
764502
2536
ნაცვლად იმისა, რომ ვეძიოთ მიზეზები გარეთ,
ჩვენ უნდა ვეძიოთ ისინი აქ:
12:47
we should be looking for reasons in here:
241
767062
2277
12:49
Who am I to be?
242
769823
1519
ვინ ვიქნები მე?
12:52
You might decide to be a pink sock-wearing,
243
772278
3442
თქვენ შეიძლება გადაწყვიტოთ იყოთ ვარდისფერი წინდის მატარებელი,
12:55
cereal-loving, country-living banker,
244
775744
3889
მარცვლეულის მოყვარული, სოფელში მცხოვრები ბანკირი,
და მე შეიძლება გადავწყვიტო ვიყო შავი წინდის მატარებელი,
12:59
and I might decide to be a black sock-wearing,
245
779657
3192
13:02
urban, donut-loving artist.
246
782873
2044
ქალაქელი, დონატის მოყვარული ხელოვანი.
13:06
What we do in hard choices is very much up to each of us.
247
786132
4346
ის, თუ რას ვაკეთებთ რთული არჩევანის დროს,
დიდად დამოკიდებულია ყოველ ჩვენგანზე.
13:12
Now, people who don't exercise their normative powers in hard choices
248
792887
4825
ადამიანები, რომლებიც არ იყენებენ საკუთარ ნორმატიულ ძალებს რთული არჩევანის პირობებში
13:17
are drifters.
249
797736
1326
დინებას მიჰყვებიან.
13:19
We all know people like that.
250
799513
1588
ჩვენ ყველამ ვიცით ასეთი ადამიანები.
13:21
I drifted into being a lawyer.
251
801125
2296
მე ჩავრჩი ადვოკატად,
13:23
I didn't put my agency behind lawyering.
252
803445
2134
თავად ასე არ გადამიწყვეტია.
13:25
I wasn't for lawyering.
253
805603
1598
მე არ მსურდა ადვოკატობა.
13:28
Drifters allow the world to write the story of their lives.
254
808542
4873
ისინი ვინც დინებას მიჰყვებიან, სამყაროს აძლევენ საშუალებას
დაწეროს მათი ცხოვრების ისტორია.
13:33
They let mechanisms of reward and punishment --
255
813439
3828
ისინი საშუალებას აძლევენ ჯილდოს და სასჯელის მექანიზმს,
13:37
pats on the head, fear, the easiness of an option --
256
817291
3915
თავზე ხელის გადასმას, შიშს, არჩევანის სიმარტივეს,
განსაზღვროს მათი მოქმედება.
13:41
to determine what they do.
257
821230
1690
13:43
So the lesson of hard choices:
258
823936
1828
მოკლედ, რთული არჩევანის გაკვეთილი:
13:46
reflect on what you can put your agency behind,
259
826373
4464
დაფიქრდით რისი გაკეთება გსურთ,
13:50
on what you can be for,
260
830861
2645
რა შეიძლება მოგწონდეთ,
და რთული არჩევანის გაკეთებით
13:53
and through hard choices,
261
833530
2215
13:55
become that person.
262
835769
1273
გახდით ეს კონკრეტული პიროვნება.
აგონიის და შიშის საპირისპიროდ,
13:59
Far from being sources of agony and dread,
263
839199
2833
რთული არჩევანი არის ღირებული შესაძლებლობა
14:02
hard choices are precious opportunities
264
842056
3352
14:05
for us to celebrate what is special about the human condition,
265
845432
3914
ჩვენთვის, რომ ვიზეიმოთ ის,
რაც განსაკუთრებულია ადამიანური მდგომარეობისთვის,
14:09
that the reasons that govern our choices as correct or incorrect
266
849370
4603
ის რომ მიზეზები, რომლებიც მართავენ ჩვენს არჩევანს,
როგორც სწორს, ისე არასწორს,
14:13
sometimes run out,
267
853997
1666
ხანდახან წყვეტენ ფუნქციონირებას
14:15
and it is here, in the space of hard choices,
268
855687
3075
და ამ დროს, აქ, რთული არჩევანის წიაღში,
14:18
that we have the power to create reasons for ourselves
269
858786
4117
გვაქვს ძალა
შევქმნათ საკუთარი მიზეზები,
14:22
to become the distinctive people that we are.
270
862927
2855
რომ გავხდეთ ის განსაკუთრებული ადამიანები, რომლებიც ვართ.
14:26
And that's why hard choices are not a curse
271
866496
2726
სწორედ ამიტომ რთული არჩევანი არაა უბედურება,
არამედ ღმერთის საჩუქარი.
14:29
but a godsend.
272
869246
1173
14:30
Thank you.
273
870967
1171
მადლობა.
14:32
(Applause)
274
872162
3448
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7