아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: jonghyeok lee
검토: Gemma Lee
00:12
Think of a hard choice
you'll face in the near future.
0
12817
3214
가까운 미래에 마주칠 어려운
선택에 대해 생각해 보세요.
00:16
It might be between two careers --
1
16391
1821
예술가와 회계사의
두 직업 중 하나를 선택하거나
00:18
artist and accountant --
2
18236
1447
00:20
or places to live --
the city or the country --
3
20286
2448
도시와 시골 중
어디에서 살 것인가
아니면, 베티나 로리타중 누구와
00:23
or even between two people to marry --
4
23123
1874
결혼할 것인가에 대한
선택일 수도 있습니다.
00:25
you could marry Betty
or you could marry Lolita.
5
25021
2948
00:28
Or it might be a choice
about whether to have children,
6
28572
2993
혹은 아이를 가질 것인지,
00:31
to have an ailing parent move in with you,
7
31589
2347
병든 부모를 봉양할 것인지,
00:33
to raise your child in a religion
that your partner lives by
8
33960
3217
당신한테 냉정한 배우자가
따르는 그 종교속에서
아이를 양육할 것인지의
선택일 수도 있습니다.
00:37
but leaves you cold.
9
37201
1392
자선단체에 평생 모은 재산을
기부할 수도 있겠죠.
00:39
Or whether to donate
your life savings to charity.
10
39236
2837
00:42
Chances are, the hard choice
you thought of was something big,
11
42622
2914
여러분이 어렵다고 생각하는 선택들은
크고, 중요하며, 여러분과
00:45
something momentous,
something that matters to you.
12
45560
2504
관련된 것들일 확률이 높습니다.
00:48
Hard choices seem to be occasions
13
48763
2266
어려운 선택들은 괴롭고, 절망적이고,
이를 악물만한 것처럼
00:51
for agonizing, hand-wringing,
the gnashing of teeth.
14
51053
3510
보입니다.
하지만 저는 어려운 선택들과
그 선택들의 역할을
00:56
But I think we've
misunderstood hard choices
15
56073
2065
우리가 오해했다고 생각합니다.
00:58
and the role they play in our lives.
16
58162
2067
01:00
Understanding hard choices
17
60253
1878
어려운 선택을 이해하면
우리 각자가 보유하고 있는
01:02
uncovers a hidden power
each of us possesses.
18
62155
3483
보이지 않던 힘을 알게 됩니다.
01:06
What makes a choice hard
is the way the alternatives relate.
19
66972
3349
선택을 어렵게 만드는 것은
선택하지 않은 것 때문입니다.
01:10
In any easy choice,
20
70909
1450
쉬운 선택에서는
01:12
one alternative is better than the other.
21
72383
2138
비교가 쉽습니다.
01:14
In a hard choice,
22
74910
1469
어려운 선택에서는
01:16
one alternative is better in some ways,
23
76403
2528
어떤 면에서는 이것이 낫기도 하고
01:18
the other alternative
is better in other ways,
24
78955
2201
다른 면에서는 저것이 낫기도 하며
01:21
and neither is better
than the other overall.
25
81180
2671
둘 다 상대편보다 전체적으로
뛰어나지 않습니다.
01:24
You agonize over whether to stay
in your current job in the city
26
84732
4247
여러분은 도시에서
현재 직업에 머무를 것인지
아니면 보다 더 도전적인 시골에서의
01:29
or uproot your life
for more challenging work in the country,
27
89003
4349
삶을 찾아 떠날 것인지
고민할 수도 있습니다.
왜냐하면 어떤 면에서는
머무르는 것이 낫지만
01:33
because staying is better in some ways,
28
93479
2202
01:35
moving is better in others,
29
95705
1600
다른 면에서는 이주가 낫고
01:37
and neither is better
than the other overall.
30
97329
2738
둘 다 다른 것보다 전체적으로
뛰어나지는 않습니다.
01:41
We shouldn't think
that all hard choices are big.
31
101368
3282
모든 어려운 선택이 큰 선택이라고
생각할 필요는 없습니다.
아침에 무엇을 먹을지
정한다고 생각해 봅시다.
01:45
Let's say you're deciding
what to have for breakfast.
32
105023
2607
01:47
You could have high fiber bran cereal
33
107654
2856
섬유질이 많은 시리얼이나
초콜릿 도넛을
먹을 수 있습니다.
01:50
or a chocolate donut.
34
110534
1352
맛과 건강의 선택에서
01:52
Suppose what matters in the choice
is tastiness and healthfulness.
35
112199
3570
무엇이 중요할지 생각해 보세요.
01:56
The cereal is better for you,
36
116563
2242
시리얼은 건강에 좋고
01:58
the donut tastes way better,
37
118829
2157
도넛은 맛이 더 좋습니다.
둘 다 전체적으로
상대보다 낫지는 않아요.
02:01
but neither is better
than the other overall,
38
121010
2202
02:03
a hard choice.
39
123236
1414
어려운 선택입니다.
02:05
Realizing that small choices
can also be hard,
40
125348
4000
작은 선택들도 힘들 수 있다는 것을
깨달으면
02:09
may make big hard choices
seem less intractable.
41
129372
3326
큰 선택들이 덜 힘들어
보일 수도 있습니다.
02:13
After all, we manage to figure out
what to have for breakfast,
42
133563
2906
결국 우리는 무엇을
아침에 먹을지 결정하거나
02:16
so maybe we can figure out
whether to stay in the city
43
136493
3131
도시에 머무를지
시골의 새 직업을 위해 떠날지
02:19
or uproot for the new job in the country.
44
139648
2277
결정할 수 있을 것입니다.
02:23
We also shouldn't think
that hard choices are hard
45
143789
4552
어려운 선택이 어렵다고 생각할
필요는 없습니다.
02:28
because we are stupid.
46
148365
1577
우리는 멍청하니까요.
02:30
When I graduated from college,
47
150692
1916
제가 대학을 졸업했을 때
02:32
I couldn't decide between two careers,
philosophy and law.
48
152632
3502
철학과 법률의 두 직업 가운데
무엇을 결정할 수 없었습니다.
저는 정말 철학을 좋아했어요.
02:36
I really loved philosophy.
49
156158
2665
02:39
There are amazing things
you can learn as a philosopher,
50
159600
2952
철학자로서 배울 수 있는
놀라운 일들이 있습니다.
02:42
and all from the comfort of an armchair.
51
162576
2475
그것들은 편안한 안락의자에 앉아서
할 수 있는 일들입니다.
하지만 저는 중산층의
이주민 출신입니다.
02:46
But I came from a modest immigrant family
52
166106
2878
02:49
where my idea of luxury
53
169008
1449
제 점심도시락에
02:50
was having a pork tongue
and jelly sandwich
54
170481
2485
돼지 혀와 젤리 샌드위치가
들어있는 것이
02:52
in my school lunchbox,
55
172990
1543
제 사치의 기준인 그런 집안입니다.
02:55
so the thought of spending my whole life
56
175232
2365
제 평생을 안락의자에 앉아
02:57
sitting around in armchairs
just thinking ...
57
177621
2959
생각만 하며 보낸다고 생각하니
제 분수에 맞지 않는 사치라는
생각이 들었습니다.
03:01
Well, that struck me as the height
of extravagance and frivolity.
58
181335
3181
그래서 제 노란 메모지를 꺼내고
03:05
So I got out my yellow pad,
59
185357
1746
03:07
I drew a line down the middle,
60
187127
1883
한 가운데에 선을 그었습니다.
03:09
and I tried my best
to think of the reasons
61
189034
2397
그리고 두가지 선택들의
03:11
for and against each alternative.
62
191455
2673
장단점을 생각해 내려고 노력했습니다.
이런 생각을 했던 기억이 납니다.
03:15
I remember thinking to myself,
63
195199
2190
03:17
if only I knew what my life
in each career would be like.
64
197413
4412
만약 각 직업 선택의 결과를
알 수 있다면 어떨까?
03:22
If only God or Netflix would send me a DVD
of my two possible future careers,
65
202428
5987
만약 하나님이나 넷플릭스가
제가 선택하게 될 직업의 DVD를
보내준다면
03:28
I'd be set.
66
208439
1172
03:29
I'd compare them side by side,
67
209635
1902
저는 그것들을 나란히 비교할 것입니다.
03:31
I'd see that one was better,
68
211561
1907
어느 것이 더 좋은지 알 테고
03:33
and the choice would be easy.
69
213492
1788
선택은 쉬워지겠지요.
03:35
But I got no DVD,
70
215867
1609
하지만 제게는 DVD가 없습니다.
03:37
and because I couldn't
figure out which was better,
71
217976
2843
그리고 어느 선택이
더 좋은지 알 수 없었기에
03:40
I did what many of us do in hard choices:
72
220843
2713
저는 어려운 선택에서
사람들이 선택할만한 것을 했습니다.
03:43
I took the safest option.
73
223580
1989
저는 가장 안전한 것을 골랐어요.
03:46
Fear of being an unemployed philosopher
led me to become a lawyer,
74
226466
4265
실직한 철학자가 될 것이 두려워서
저는 변호사가 되었습니다.
그리고 알게 되었습니다.
03:52
and as I discovered,
lawyering didn't quite fit.
75
232256
3330
변호일은 맞지 않았어요.
03:55
It wasn't who I was.
76
235610
1629
변호사는 제게 맞지 않았지요.
03:57
So now I'm a philosopher,
77
237889
1614
그래서 저는 이제 철학자가 되었고
03:59
and I study hard choices,
78
239527
1938
어려운 선택을 공부하게 되었지요.
04:01
and I can tell you,
that fear of the unknown,
79
241489
3325
미지에 대한 두려움은
04:04
while a common motivational default
in dealing with hard choices,
80
244838
4426
어려운 선택을 할 때
누구나 기본적으로 가지는
동기부여가 되지만
04:09
rests on a misconception of them.
81
249958
2053
그 밑에는 오해가 깔려 있습니다.
04:12
It's a mistake to think
that in hard choices,
82
252505
2930
어려운 선택을 할 때,
한가지 선택이 다른 것보다
04:15
one alternative
really is better than the other,
83
255459
2994
분명히 낫다고 생각하는 것은
잘못이지만
04:18
but we're too stupid to know which,
84
258477
1959
우리는 멍청해서 어느 쪽인지 모릅니다.
04:20
and since we don't know which,
85
260460
1443
어느 쪽인지 모르기 때문에
04:21
we might as well take
the least risky option.
86
261927
2476
가장 위험이 낮은 선택을 합니다.
04:24
Even taking two alternatives side by side
87
264825
2358
두 선택을 나란히 놓고
04:27
with full information,
a choice can still be hard.
88
267207
3647
모든 정보가 다 있어도
선택은 여전히 힘듭니다.
어려운 선택이 어려운 것은
04:32
Hard choices are hard
not because of us or our ignorance;
89
272099
4056
우리가 무지하기 때문이 아닙니다.
04:36
they're hard because there
is no best option.
90
276179
3242
최고의 선택이 없기에 힘듭니다.
그럼 최고의 선택이 없다면
04:41
Now, if there's no best option,
91
281231
1924
만약 저울이 한 가지 선택을 따라
04:43
if the scales don't tip in favor
of one alternative over another,
92
283179
4421
기울지 않는다면
그렇다면 선택들은 분명히
똑같이 좋은 것입니다.
04:48
then surely the alternatives
must be equally good.
93
288060
2686
04:51
So maybe the right thing
to say in hard choices
94
291797
2271
그래서 어려운 선택에서
말할 수 있는 바른 말은
정말 두 가지가
똑같이 좋다는 것입니다.
04:54
is that they're
between equally good options.
95
294092
2223
04:56
But that can't be right.
96
296770
1161
하지만 그럴 수 없죠.
04:57
If alternatives are equally good,
you should just flip a coin between them,
97
297955
3554
만약 선택들이 똑같이 좋다면
여러분은 동전뒤집기라도 해서
선택해야 합니다.
05:01
and it seems a mistake to think,
98
301898
2411
이런 생각은 실수처럼 보입니다.
이제 어떤 직업을 골라야 하는지,
어디에서 살 것인지,
05:04
here's how you should
decide between careers,
99
304333
2550
05:06
places to live, people to marry:
100
306907
1570
어떤 사람과 결혼할 것인지 궁금하면,
동전뒤집기를 하세요.
05:08
Flip a coin.
101
308501
1179
또한 어려운 선택들이
05:11
There's another reason for thinking
102
311156
1711
05:12
that hard choices aren't choices
between equally good options.
103
312891
4087
똑같이 좋은 선택 중에 있지 않다는
또 한가지 이유를 말씀드리겠습니다.
여러분이 두 직업 중 하나를
선택한다고 생각해 보세요.
05:18
Suppose you have a choice
between two jobs:
104
318063
3132
05:21
you could be an investment banker
105
321744
2551
여러분은 투자 은행가나
05:24
or a graphic artist.
106
324708
1853
그래픽 예술가가 될 수 있습니다.
그런 선택에서 중요한
여러 가지가 있습니다.
05:27
There are a variety of things
that matter in such a choice,
107
327220
2792
일 속에서의 희열이나,
05:30
like the excitement of the work,
108
330036
2555
05:32
achieving financial security,
109
332615
1737
경제적 안정성이나,
05:34
having time to raise a family, and so on.
110
334376
2350
가족과 함께 할 시간을 갖는 것
등등입니다.
05:36
Maybe the artist's career
puts you on the cutting edge
111
336750
4435
아마 예술가를 선택하면,
회화 표현의 최신 기법들을
05:41
of new forms of pictorial expression.
112
341209
2276
알 수 있게 되며,
은행원을 선택하면,
05:44
Maybe the banking career
puts you on the cutting edge
113
344049
2796
재정적인 조작들의
05:46
of new forms of financial manipulation.
114
346869
3012
최신 기법들을 알 수 있을 것입니다.
05:50
(Laughter)
115
350012
1452
05:51
Imagine the two jobs however you like,
116
351620
2940
여러분이 좋아해서 우열을 가리기 어려운
05:54
so that neither is better than the other.
117
354584
1961
두 가지 직업을 생각해 보세요.
05:57
Now suppose we improve one of them, a bit.
118
357696
2953
그 둘 중 하나를 약간 더 좋게
만든다고 생각해 봅시다.
06:00
Suppose the bank, wooing you,
119
360673
1984
은행이 여러분에게 잘 보이려고
매달 500불을 월급에
추가해 준다고 칩시다.
06:03
adds 500 dollars a month to your salary.
120
363612
2432
06:06
Does the extra money
121
366432
1350
그 추가 월급이 은행 일을
예술가의 일보다
06:07
now make the banking job
better than the artist one?
122
367806
4006
더 나아지게 만드나요?
06:12
Not necessarily.
123
372940
1617
꼭 그렇지는 않을겁니다.
월급이 많아지면 은행 일이
06:15
A higher salary makes the banking job
better than it was before,
124
375049
4107
이전보다 좋아질 수는 있지만,
은행가의 일을 예술가의 일보다 더 좋게
06:19
but it might not be enough
125
379180
1618
06:20
to make being a banker
better than being an artist.
126
380822
3588
만들기에 충분하지는 않습니다.
06:25
But if an improvement in one of the jobs
doesn't make it better than the other,
127
385299
4467
하지만 한 직업의 개선이
다른 직업보다 더 낫게 하지 않으면
06:29
then the two original jobs
could not have been equally good.
128
389790
3283
두 가지의 직업이 원래
똑같이 좋지는 않았을 것입니다.
06:33
If you start with two things
that are equally good,
129
393812
2397
러분이 똑같이 좋은 두 일을 시작해서
그 중 하나를 개선했다면
06:36
and you improve one of them,
130
396233
1341
06:37
it now must be better than the other.
131
397598
2086
그것은 분명 다른 것보다
더 좋아야 합니다.
06:40
That's not the case
with options in hard choices.
132
400653
2940
이것은 어려운 선택에서
발생하는 것이 아닙니다.
참 이상한 일이지요.
06:45
So now we've got a puzzle.
133
405393
1560
06:47
We've got two jobs.
134
407755
1608
우리는 두 직업을 가지고 있고,
06:49
Neither is better than the other,
nor are they equally good.
135
409387
3488
둘 다 상대를 압도하지 못하고,
똑같이 좋은 것도 아닙니다.
06:53
So how are we supposed to choose?
136
413526
2034
그러면 우리는 어떻게 선택할까요?
06:55
Something seems to have gone wrong here.
137
415955
2572
여기 뭔가 문제가 있어 보입니다.
07:00
Maybe the choice itself is problematic,
and comparison is impossible.
138
420303
4612
아마 선택한다는 것 자체가 문제이고
비교는 불가능한 것입니다.
그렇지만 그 말은 틀렸습니다.
07:06
But that can't be right.
139
426184
1540
07:07
It's not like we're trying to choose
between two things that can't be compared.
140
427748
3955
우리가 비교할 수 없는 두 가지 일 중
하나를 고르려고 하는 것이 아닙니다.
결국 우리는 두 직업의 가치를
평가하는 것이지
07:12
We're weighing the merits
of two jobs, after all,
141
432234
2877
숫자 9의 가치를 평가하거나
07:15
not the merits of the number nine
and a plate of fried eggs.
142
435135
3133
계란프라이의 가치를
평가하는 것이 아닙니다.
두 직업의 전체적 가치를 비교하는 것은
07:20
A comparison of the overall
merits of two jobs
143
440052
3344
07:23
is something we can make,
144
443420
1887
우리가 할 수 있는 일이며
07:25
and one we often do make.
145
445331
2137
자주 하는 일입니다.
07:29
I think the puzzle arises
146
449407
2056
우리가 가치에 대해 깊이 생각하지 않고
07:31
because of an unreflective assumption
we make about value.
147
451487
3778
어림짐작 하기 때문에
엉뚱한 생각이 든다고 생각합니다.
07:35
We unwittingly assume that values
like justice, beauty, kindness,
148
455995
5438
우리는 정의, 아름다움,
친절함과 같은 가치들이
마치 길이, 부피, 무게와 같은
과학적인 양과
07:42
are akin to scientific quantities,
like length, mass and weight.
149
462006
5087
유사하다고 자신도 모르게
가정하고 있습니다.
07:49
Take any comparative question
not involving value,
150
469247
3091
가치를 포함하지 않는
비교 질문을 해 보겠습니다.
두 옷 가방중에 어느 것이
더 무거운가와 같은 질문이요.
07:52
such as which of two suitcases is heavier.
151
472362
2807
07:55
There are only three possibilities.
152
475907
2233
이럴 때는 세 가지 가능성이 있겠지요.
07:58
The weight of one is greater, lesser
or equal to the weight of the other.
153
478648
5042
무게가 얼마나 무거운지, 가벼운지.
아니면 같은 무게인지.
08:04
Properties like weight can be
represented by real numbers --
154
484605
3174
무게와 같은 속성은 실수로
표현될 수 있습니다.
1, 2, 3 이런식으로요.
08:07
one, two, three and so on --
155
487803
1938
08:09
and there are only
three possible comparisons
156
489765
2739
두 개의 실수 사이에서는
08:12
between any two real numbers.
157
492847
1846
세 가지 비교만 가능합니다.
08:15
One number is greater, lesser,
or equal to the other.
158
495240
3525
한 숫자가 다른 숫자보다
크거나, 작거나, 아니면 같죠.
08:20
Not so with values.
159
500475
1722
가치는 그렇지 않습니다.
계몽주의를 경험한 우리는
08:23
As post-Enlightenment creatures,
160
503440
1827
08:25
we tend to assume
161
505291
1950
과학적인 사고가
08:27
that scientific thinking holds the key
to everything of importance in our world,
162
507265
4904
우리 세상의 모든 중요한 것들을
규정한다고 생각하는 경향이 있습니다.
하지만 가치의 세계는
08:33
but the world of value
is different from the world of science.
163
513050
3566
과학의 세계와 다릅니다.
08:36
The stuff of the one world
can be quantified by real numbers.
164
516640
3588
과학의 세계에 존재하는 것은
실수로 계량될 수 있지만,
가치의 세계에 존재하는 것은
계량이 안됩니다.
08:40
The stuff of the other world can't.
165
520252
2320
08:43
We shouldn't assume that the world of is,
of lengths and weights,
166
523712
4272
우리는 is의 세계,
즉 길이와 무게의 세계가
ought의 세계, 즉 당위의 세계와
똑같은 구조를 가지고 있다고
08:48
has the same structure
as the world of ought,
167
528008
2907
08:50
of what we should do.
168
530939
1227
생각하면 안 됩니다.
08:52
So if what matters to us --
169
532904
2081
그래서 만약 우리에게 중요한 것,
즉 아이의 기쁨이나
여러분의 동반자에 대한 사랑을
08:55
a child's delight, the love
you have for your partner —
170
535009
3514
08:58
can't be represented by real numbers,
171
538547
2804
실수로 나타낼 수 없다면
선택에 세 가지 가능성만 있다고
09:01
then there's no reason to believe
172
541375
1942
09:03
that in choice, there are only
three possibilities --
173
543341
3816
믿을 이유는 없습니다.
선택이 다른 것보다
더 좋다거나, 더 나쁘다거나,
09:07
that one alternative is better,
worse or equal to the other.
174
547181
3943
같다고 할 이유가 없습니다.
09:12
We need to introduce
a new, fourth relation
175
552464
4242
더 좋다, 더 나쁘다, 같다라고
말하는 것을 뛰어넘는
09:16
beyond being better, worse or equal,
176
556730
3615
네 번째 관계를 소개해야 하겠습니다.
이것은 어려운 선택에서 진행되는 것들을
설명하게 됩니다.
09:20
that describes what's going on
in hard choices.
177
560369
3150
09:23
I like to say that
the alternatives are "on a par."
178
563960
2809
저는 이 선택들을 "동등하다"라고
말하고 싶습니다.
09:27
When alternatives are on a par,
179
567151
1900
선택이 동등하다는 말은
여러분이 무엇을 선택할 것인지가
중요하다는 것입니다.
09:29
it may matter very much which you choose,
180
569075
3366
그렇지만 선택하지 않은 것이
중요하지 않다는 것은 아닙니다.
09:32
but one alternative
isn't better than the other.
181
572465
2915
09:35
Rather, the alternatives are
in the same neighborhood of value,
182
575404
4378
그보다는 선택들이
가치가 같은 이웃이라는 것입니다.
09:39
in the same league of value,
183
579806
2047
같은 리그에 있지만
09:41
while at the same time
being very different in kind of value.
184
581877
4157
그와 동시에 가치의 종류가
다를 뿐입니다.
그래서 선택이 어렵습니다.
09:46
That's why the choice is hard.
185
586444
2159
09:49
Understanding hard choices in this way
186
589754
2409
어려운 선택을 이런 식으로 이해하면
잘 알지 못했던 자기 자신에 대한
무엇인가를 발견할 수 있습니다.
09:52
uncovers something
about ourselves we didn't know.
187
592187
3273
우리 각자는 이유를
09:56
Each of us has the power
to create reasons.
188
596266
3319
생각해 낼 수 있는 힘이 있습니다.
여러분이 마주치는 모든 선택이
10:02
Imagine a world
in which every choice you face
189
602172
3314
쉬운 선택인 세상을 상상해 보세요.
10:05
is an easy choice,
190
605510
1373
10:06
that is, there's always
a best alternative.
191
606907
2276
말하자면 언제나
최고의 선택만 있는 곳이죠.
10:09
If there's a best alternative,
then that's the one you should choose,
192
609207
3383
만약 최고의 선택이 있다면
그 선택을 해야 합니다.
10:12
because part of being rational
193
612614
1762
이성적이 된다는 것은
10:14
is doing the better thing
rather than the worse thing,
194
614400
2715
더 나쁜 일보다
더 좋은 일을 한다는 것이고
선택할만한 이유가 가장 많은 것을
선택한다는 것입니다.
10:17
choosing what you have
most reason to choose.
195
617139
2420
10:20
In such a world,
196
620567
1706
그런 세상에서는
10:22
we'd have most reason
197
622297
2401
가장 합당한 이유를 찾아야 합니다.
10:24
to wear black socks instead of pink socks,
198
624722
2447
분홍색보다 검은색 양말을 신을 이유,
도너츠대신 시리얼을 먹을 이유,
10:27
to eat cereal instead of donuts,
199
627193
1936
시골보다 도시에서 사는 이유,
10:29
to live in the city
rather than the country,
200
629153
2054
로리타대신 베티와
결혼할 이유 말입니다.
10:31
to marry Betty instead of Lolita.
201
631231
1871
쉬운 선택만으로 가득한 세상은
10:33
A world full of only easy choices
would enslave us to reasons.
202
633126
5527
우리를 이유의 노예로 만들어 버립니다.
10:39
When you think about it,
203
639963
1303
이런 생각을 할 때
10:41
(Laughter)
204
641290
1190
10:42
it's nuts to believe
that the reasons given to you
205
642504
5003
여러분이 갖고 있는 이유들이
여러분이 추구하는 바로 그 취미,
여러분이 거주하는 바로 그 집,
10:48
dictated that you had
most reason to pursue
206
648235
4747
여러분이 다니는 바로 그 직장에 대한
10:53
the exact hobbies you do,
207
653006
1898
10:55
to live in the exact house you do,
208
655952
2197
이유를 갖게 한다는 것은
말도 안 되는 소리입니다.
10:58
to work at the exact job you do.
209
658173
1901
11:01
Instead, you faced alternatives
that were on a par --
210
661471
3901
대신, 여러분은 동등한
선택에 직면하는 겁니다.
어려운 선택이죠.
11:05
hard choices --
211
665959
1166
11:07
and you made reasons for yourself
212
667149
3013
여러분은 그 취미와,
그 집과, 그 직업을
선택할 이유를 스스로 만들었습니다.
11:10
to choose that hobby,
that house and that job.
213
670186
3580
선택이 동등할 때
11:15
When alternatives are on a par,
214
675004
2233
11:17
the reasons given to us,
215
677261
1528
우리의 실수를 결정짓는 것들이
11:18
the ones that determine
whether we're making a mistake,
216
678813
2956
우리가 선택한 이유들이고,
11:21
are silent as to what to do.
217
681793
2291
그것들은 어떤 것을
할지에 대해 침묵합니다.
11:24
It's here, in the space of hard choices,
218
684989
3689
바로 이곳, 어려운 선택의 공간에서
11:28
that we get to exercise
our normative power --
219
688702
3642
우리는 규정하는 힘을,
스스로 이유를 만들어내는 힘을
11:33
the power to create reasons for yourself,
220
693280
2512
훈련합니다.
11:35
to make yourself into the kind of person
221
695816
4386
여러분 자신이
시골에서의 삶을
11:40
for whom country living
is preferable to the urban life.
222
700226
3904
도시에서의 삶보다 더 좋게 여기도록
만들어내는 그런 힘을 만듭니다.
우리가 동등한 선택들 중
11:45
When we choose between options
that are on a par,
223
705337
3382
선택을 할 때
11:48
we can do something
really rather remarkable.
224
708743
3111
우리는 정말 놀라운 일을
할 수 있습니다.
11:52
We can put our very selves
behind an option.
225
712495
2855
우리는 선택 뒤편의 우리 자신을
올려 놓을 수 있어요.
이곳이 제가 있는 곳입니다.
11:56
Here's where I stand.
226
716325
1784
11:58
Here's who I am, I am for banking.
227
718910
3198
이게 저라는 사람입니다.
저는 은행 일을 위해 있습니다.
12:02
I am for chocolate donuts.
228
722132
2135
저는 초콜릿 도너츠를 위해 있어요.
12:04
(Laughter)
229
724291
1568
어려운 선택에서 이런 응답은
12:06
This response in hard choices
is a rational response,
230
726370
4327
이성적인 응답입니다.
12:10
but it's not dictated
by reasons given to us.
231
730721
2676
하지만 우리에게 주어진 이유들을
따르는 것이 아니에요.
12:13
Rather, it's supported
by reasons created by us.
232
733421
4433
그보다는 우리가 만들어낸 이유들을
따르는 것입니다.
12:19
When we create reasons for ourselves
233
739765
2567
우리가 저런 사람보다는
이런 사람이 되고자
12:22
to become this kind
of person rather than that,
234
742356
3266
이유를 만들어 낼 때
12:25
we wholeheartedly become
the people that we are.
235
745646
3180
우리는 전심으로
그러한 사람이 되는 것입니다.
12:29
You might say that we become
the authors of our own lives.
236
749620
3428
여러분은 자신의 인생의 작가가
된다고 말할 수도 있을 것입니다.
그래서 어려운 선택을 만났을 때
12:35
So when we face hard choices,
we shouldn't beat our head against a wall
237
755047
4597
어떠한 선택이
더 나은 것인가 찾아내려고
12:39
trying to figure out
which alternative is better.
238
759668
2353
벽에 머리를 칠 필요가 없습니다.
최고의 선택은 없어요.
12:42
There is no best alternative.
239
762045
1965
12:44
Instead of looking for reasons out there,
240
764502
2536
바깥의 이유를 찾기보다는
우리는 이곳에서 이유를 찾아야 합니다.
12:47
we should be looking for reasons in here:
241
767062
2277
12:49
Who am I to be?
242
769823
1519
나는 어떠한 사람이 될 것인가?
12:52
You might decide to be
a pink sock-wearing,
243
772278
3442
여러분은 분홍색 양말을 신고,
시리얼을 좋아하고,
12:55
cereal-loving, country-living banker,
244
775744
3889
시골에서 사는 은행가가 되기를
선택할 수 있을 것입니다.
저는 검은 양말을 신고, 도시에 살며,
12:59
and I might decide to be
a black sock-wearing,
245
779657
3192
13:02
urban, donut-loving artist.
246
782873
2044
도너츠를 좋아하는 예술가를
선택할 수도 있어요.
13:06
What we do in hard choices
is very much up to each of us.
247
786132
4346
어려운 선택에서 무엇을 할 것인가는
우리 각자에게 달려있습니다.
13:12
Now, people who don't exercise
their normative powers in hard choices
248
792887
4825
어려운 선택에서 규정하는 힘을
발휘하지 않는 사람들은
13:17
are drifters.
249
797736
1326
떠돌이가 됩니다.
13:19
We all know people like that.
250
799513
1588
우리는 모두 그런 사람들을 압니다.
13:21
I drifted into being a lawyer.
251
801125
2296
저는 어쩌다보니 변호사가 되었습니다.
13:23
I didn't put my agency behind lawyering.
252
803445
2134
저는 변호사 일에
열정을 쏟지 못했습니다.
13:25
I wasn't for lawyering.
253
805603
1598
저는 변호사에 맞지 않았어요.
13:28
Drifters allow the world
to write the story of their lives.
254
808542
4873
떠돌이들은 세상이 그들의 이야기를
쓰도록 허락해 버립니다.
13:33
They let mechanisms
of reward and punishment --
255
813439
3828
그들은 머리를 쓰다듬어 주는 것 같은
13:37
pats on the head, fear,
the easiness of an option --
256
817291
3915
보상체계나, 두려움이나,
선택의 쉬운 정도들이
그들이 할 일을 결정하도록 해버립니다.
13:41
to determine what they do.
257
821230
1690
13:43
So the lesson of hard choices:
258
823936
1828
그러면 어려운 선택의
교훈을 알려드리겠습니다.
13:46
reflect on what you can
put your agency behind,
259
826373
4464
당신의 열정을 다할 수 있는 것을
생각해보세요.
13:50
on what you can be for,
260
830861
2645
당신이 무엇이 될 수 있는지,
그리고 어려운 선택을 통해
13:53
and through hard choices,
261
833530
2215
13:55
become that person.
262
835769
1273
그 사람이 될 수 있는지.
어려운 선택들은 결코
고통과 두려움이 아닙니다.
13:59
Far from being sources of agony and dread,
263
839199
2833
어려운 선택들은 소중한 기회입니다.
14:02
hard choices are precious opportunities
264
842056
3352
14:05
for us to celebrate what is special
about the human condition,
265
845432
3914
인간의 조건이 얼마나 특별한지
축하할 수 있는 기회이며
14:09
that the reasons that govern
our choices as correct or incorrect
266
849370
4603
우리의 선택을 관장하는 이유들입니다.
옳거나 옳지 않거나,
14:13
sometimes run out,
267
853997
1666
때때로 이유를 찾지 못할 수도 있지만,
14:15
and it is here, in the space
of hard choices,
268
855687
3075
바로 이곳, 어려운 선택의 공간에서
14:18
that we have the power
to create reasons for ourselves
269
858786
4117
우리는 독특한 사람이 될 수 있는
이유들을 만들어 낼 수 있는
14:22
to become the distinctive
people that we are.
270
862927
2855
힘을 가지고 있습니다.
14:26
And that's why hard
choices are not a curse
271
866496
2726
바로 그 때문에
어려운 선택들이 저주가 아니라
신의 선물이라는 것입니다.
14:29
but a godsend.
272
869246
1173
14:30
Thank you.
273
870967
1171
감사합니다.
14:32
(Applause)
274
872162
3448
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.