How to make hard choices | Ruth Chang

1,901,258 views ・ 2014-06-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus D Ramadhan Reviewer: Indra Wibisana
00:12
Think of a hard choice you'll face in the near future.
0
12817
3214
Pikirkanlah pilihan sulit yang akan Anda hadapi di masa depan.
00:16
It might be between two careers --
1
16391
1821
Mungkin antara pilihan karir--
seniman atau akuntan --
00:18
artist and accountant --
2
18236
1447
00:20
or places to live -- the city or the country --
3
20286
2448
atau tempat tinggal -- kota atau desa --
atau bahkan antara dua orang untuk dinikahi
00:23
or even between two people to marry --
4
23123
1874
00:25
you could marry Betty or you could marry Lolita.
5
25021
2948
Anda menikahi Betty atau menikahi Lolita.
00:28
Or it might be a choice about whether to have children,
6
28572
2993
Atau itu pilihan tentang memiliki anak,
00:31
to have an ailing parent move in with you,
7
31589
2347
mengajak orang tua yang sakit untuk tinggal dengan Anda,
00:33
to raise your child in a religion that your partner lives by
8
33960
3217
membesarkan anak dengan agama
yang dimiliki pasangan tapi tidak dengan Anda.
00:37
but leaves you cold.
9
37201
1392
Atau bahkan untuk mendonasikan tabungan hidup Anda untuk amal.
00:39
Or whether to donate your life savings to charity.
10
39236
2837
00:42
Chances are, the hard choice you thought of was something big,
11
42622
2914
Kemungkinannya, pilihan yang Anda pikirkan
adalah sesuatu yang besar, suatu yang penting,
00:45
something momentous, something that matters to you.
12
45560
2504
sesuatu yang berarti bagi Anda.
00:48
Hard choices seem to be occasions
13
48763
2266
Pilihan-pilihan sulit tampaknya menjadi saat
untuk menderita, menegangkan,
00:51
for agonizing, hand-wringing, the gnashing of teeth.
14
51053
3510
mengertakkan gigi.
Tapi saya pikir kita salah memahami pilihan sulit
00:56
But I think we've misunderstood hard choices
15
56073
2065
00:58
and the role they play in our lives.
16
58162
2067
dan perannya dalam kehidupan kita.
01:00
Understanding hard choices
17
60253
1878
Memahami pilihan-pilihan sulit
bisa membuka kekuatan tersembunyi
01:02
uncovers a hidden power each of us possesses.
18
62155
3483
yang kita miliki.
01:06
What makes a choice hard is the way the alternatives relate.
19
66972
3349
Hal yang membuat pilihan menjadi sulit
adalah bagaimana keterkaitan pilihan-pilihannya.
01:10
In any easy choice,
20
70909
1450
Dalam pilihan yang mudah,
01:12
one alternative is better than the other.
21
72383
2138
satu alternatif lebih baik dari lainnya.
01:14
In a hard choice,
22
74910
1469
Dalam pilihan yang sulit,
01:16
one alternative is better in some ways,
23
76403
2528
pilihan satu lebih bagus dalam suatu hal
01:18
the other alternative is better in other ways,
24
78955
2201
pilihan lain lebih bagus dalam hal yang lain,
01:21
and neither is better than the other overall.
25
81180
2671
dan tidak ada yang lebih bagus dari lainnya secara keseluruhan.
01:24
You agonize over whether to stay in your current job in the city
26
84732
4247
Anda bingung memutuskan antara mempertahankan
pekerjaan Anda sekarang di kota.
atau pindah untuk
01:29
or uproot your life for more challenging work in the country,
27
89003
4349
pekerjaan yang lebih menantang di desa
karena tinggal adalah lebih bagus dalam beberapa hal,
01:33
because staying is better in some ways,
28
93479
2202
01:35
moving is better in others,
29
95705
1600
pindah lebih bagus dalam hal lainnya,
01:37
and neither is better than the other overall.
30
97329
2738
dan tidak ada yang lebih bagus secara keseluruhan.
01:41
We shouldn't think that all hard choices are big.
31
101368
3282
Kita tidak seharusnya berpikir bahwa semua pilihan sulit itu besar.
Katakan, Anda memilih sarapan.
01:45
Let's say you're deciding what to have for breakfast.
32
105023
2607
01:47
You could have high fiber bran cereal
33
107654
2856
Anda bisa makan sereal berserat tinggi
atau donat cokelat.
01:50
or a chocolate donut.
34
110534
1352
Anggaplah hal penting dari pilihan itu
01:52
Suppose what matters in the choice is tastiness and healthfulness.
35
112199
3570
adalah kenikmatan dan kesehatan.
01:56
The cereal is better for you,
36
116563
2242
Sereal lebih baik untuk Anda,
01:58
the donut tastes way better,
37
118829
2157
donat terasa jauh lebih enak,
tapi tidak ada yang lebih baik dari lainnya secara keseluruhan,
02:01
but neither is better than the other overall,
38
121010
2202
02:03
a hard choice.
39
123236
1414
sebuah pilihan yang sulit.
02:05
Realizing that small choices can also be hard,
40
125348
4000
Menyadari pilihan sekecil itu
juga bisa menjadi sulit
02:09
may make big hard choices seem less intractable.
41
129372
3326
bisa membuat pilihan besar terlihat lebih mudah.
02:13
After all, we manage to figure out what to have for breakfast,
42
133563
2906
Lagipula, kita berhasil memutuskan apa sarapan yang dimakan,
02:16
so maybe we can figure out whether to stay in the city
43
136493
3131
jadi mungkin kita bisa memutuskan
antara menetap di kota
02:19
or uproot for the new job in the country.
44
139648
2277
atau pindah untuk pekerjaan baru di desa.
02:23
We also shouldn't think that hard choices are hard
45
143789
4552
Kita juga tidak boleh berpikir bahwa pilihan sulit itu susah
02:28
because we are stupid.
46
148365
1577
karena kita bodoh.
02:30
When I graduated from college,
47
150692
1916
Ketika saya lulus dari universitas,
02:32
I couldn't decide between two careers, philosophy and law.
48
152632
3502
Saya tidak bisa memutuskan antara dua karir,
filsafat dan hukum.
Saya sangat cinta filsafat.
02:36
I really loved philosophy.
49
156158
2665
02:39
There are amazing things you can learn as a philosopher,
50
159600
2952
Banyak hal luar biasa dapat dipelajari sebagai seorang filsuf,
02:42
and all from the comfort of an armchair.
51
162576
2475
dan semua dalam kenyamanan sebuah sofa empuk.
Tapi saya berasal dari keluarga imigran sederhana
02:46
But I came from a modest immigrant family
52
166106
2878
dan pemikiran saya tentang kemewahan
02:49
where my idea of luxury
53
169008
1449
02:50
was having a pork tongue and jelly sandwich
54
170481
2485
adalah memakan lidah babi dan roti lapis jeli
02:52
in my school lunchbox,
55
172990
1543
dari kotak makan siang sekolah saya,
02:55
so the thought of spending my whole life
56
175232
2365
jadi berpikir tentang menghabiskan seluruh hidup saya
02:57
sitting around in armchairs just thinking ...
57
177621
2959
duduk-duduk di sofa empuk dan berpikir,
itu bagi saya tampak seperti puncak kesembronoan dan pemborosan.
03:01
Well, that struck me as the height of extravagance and frivolity.
58
181335
3181
Jadi saya mengambil notes kuning,
03:05
So I got out my yellow pad,
59
185357
1746
03:07
I drew a line down the middle,
60
187127
1883
menggambar garis di tengahnya,
03:09
and I tried my best to think of the reasons
61
189034
2397
dan berusaha keras memikirkan alasan
03:11
for and against each alternative.
62
191455
2673
pro dan kontra setiap pilihan.
Saya ingat berpikir,
03:15
I remember thinking to myself,
63
195199
2190
03:17
if only I knew what my life in each career would be like.
64
197413
4412
jika saja saya tahu akan seperti apa hidup saya pada setiap pilihan karir.
03:22
If only God or Netflix would send me a DVD of my two possible future careers,
65
202428
5987
Jika saja Tuhan atau Netflix mengirimi saya DVD
dari kedua kemungkinan karir saya di masa depan, saya akan bisa yakin.
03:28
I'd be set.
66
208439
1172
03:29
I'd compare them side by side,
67
209635
1902
Saya akan membandingkan keduanya,
03:31
I'd see that one was better,
68
211561
1907
Saya akan dapat melihat mana yang lebih baik,
03:33
and the choice would be easy.
69
213492
1788
dan pilihan akan menjadi mudah.
03:35
But I got no DVD,
70
215867
1609
Tapi saya tidak mendapat DVD itu,
03:37
and because I couldn't figure out which was better,
71
217976
2843
dan karena saya tidak bisa memutuskan mana yang lebih baik,
03:40
I did what many of us do in hard choices:
72
220843
2713
Saya lakukan yang biasanya kita lakukan pada pilihan sulit:
03:43
I took the safest option.
73
223580
1989
saya mengambil pilihan teraman.
03:46
Fear of being an unemployed philosopher led me to become a lawyer,
74
226466
4265
Ketakutan menjadi filsuf pengangguran
menghantarkan saya menjadi pengacara,
dan ketika saya menyadari,
03:52
and as I discovered, lawyering didn't quite fit.
75
232256
3330
menjadi pengacara tidaklah cocok.
03:55
It wasn't who I was.
76
235610
1629
Itu bukan saya sebenarnya.
03:57
So now I'm a philosopher,
77
237889
1614
Jadilah saya seorang filsuf,
03:59
and I study hard choices,
78
239527
1938
dan mempelajari pilihan-pilihan sulit,
04:01
and I can tell you, that fear of the unknown,
79
241489
3325
dan saya bisa katakan pada Anda bahwa ketakutan akan yang tidak diketahui,
04:04
while a common motivational default in dealing with hard choices,
80
244838
4426
sementara standar motivasi yang umum
dalam menghadapi pilihan sulit,
04:09
rests on a misconception of them.
81
249958
2053
terletak pada kesalahpahamannya.
04:12
It's a mistake to think that in hard choices,
82
252505
2930
Adalah sebuah kesalahan apabila berpikir dalam pilihan yang sulit,
04:15
one alternative really is better than the other,
83
255459
2994
alternatif yang satu sungguh lebih baik dibanding lainnya,
04:18
but we're too stupid to know which,
84
258477
1959
tapi kita terlalu bodoh untuk tahu yang mana,
04:20
and since we don't know which,
85
260460
1443
dan karena tidak tahu, kita lebih baik
04:21
we might as well take the least risky option.
86
261927
2476
mengambil pilihan yang paling sedikit resikonya.
04:24
Even taking two alternatives side by side
87
264825
2358
Bahkan membandingkan dua pilihan berdampingan
04:27
with full information, a choice can still be hard.
88
267207
3647
dengan informasi lengkap, pilihan bisa tetap menjadi sulit.
Pilihan yang sulit adalah sulit
04:32
Hard choices are hard not because of us or our ignorance;
89
272099
4056
bukan karena kebodohan kita;
04:36
they're hard because there is no best option.
90
276179
3242
mereka sulit karena tidak ada pilihan terbaik.
Sekarang jika tidak ada pilihan yang terbaik,
04:41
Now, if there's no best option,
91
281231
1924
jika timbangannya tidak berat ke salah satu pilihan
04:43
if the scales don't tip in favor of one alternative over another,
92
283179
4421
dibanding yang lain,
maka pasti pilihannya sama-sama baik.
04:48
then surely the alternatives must be equally good.
93
288060
2686
04:51
So maybe the right thing to say in hard choices
94
291797
2271
Jadi mungkin dapat dikatakan bahwa dalam pilihan sulit
04:54
is that they're between equally good options.
95
294092
2223
semuanya merupakan pilihan yang sama baik.
04:56
But that can't be right.
96
296770
1161
Tapi itu tidak mungkin benar.
04:57
If alternatives are equally good, you should just flip a coin between them,
97
297955
3554
Jika keduanya sama-sama baik,
Anda hanya perlu melempar koin,
05:01
and it seems a mistake to think,
98
301898
2411
dan sepertinya salah kalau berpikir,
bahwa untuk memutuskan antara pilihan karir,
05:04
here's how you should decide between careers,
99
304333
2550
05:06
places to live, people to marry:
100
306907
1570
tempat tinggal, orang yang dinikahi: adalah melempar koin.
05:08
Flip a coin.
101
308501
1179
Ada alasan lain dalam berpikir
05:11
There's another reason for thinking
102
311156
1711
05:12
that hard choices aren't choices between equally good options.
103
312891
4087
bahwa pilihan sulit bukanlah pilihan
antara pilihan yang sama baiknya.
Misalnya Anda memilih antara dua pekerjaan:
05:18
Suppose you have a choice between two jobs:
104
318063
3132
05:21
you could be an investment banker
105
321744
2551
Anda bisa menjadi bankir investasi
05:24
or a graphic artist.
106
324708
1853
atau seniman grafis.
Terdapat banyak hal yang penting dalam pilihan seperti ini,
05:27
There are a variety of things that matter in such a choice,
107
327220
2792
seperti ketertarikan pada pekerjaan,
05:30
like the excitement of the work,
108
330036
2555
05:32
achieving financial security,
109
332615
1737
memperoleh keamanan finansial,
05:34
having time to raise a family, and so on.
110
334376
2350
memiliki waktu untuk membangun keluarga, dan sebagainya.
05:36
Maybe the artist's career puts you on the cutting edge
111
336750
4435
Mungkin karir seniman menempatkan Anda
pada bentuk canggih
05:41
of new forms of pictorial expression.
112
341209
2276
dari ekspresi dalam gambar.
Mungkin karir bank
05:44
Maybe the banking career puts you on the cutting edge
113
344049
2796
menempatkan Anda pada pembaruan
05:46
of new forms of financial manipulation.
114
346869
3012
dalam manipulasi finansial.
05:50
(Laughter)
115
350012
1452
05:51
Imagine the two jobs however you like,
116
351620
2940
Bayangkan dua pekerjaan yang Anda sukai
05:54
so that neither is better than the other.
117
354584
1961
dengan keduanya sama baiknya.
05:57
Now suppose we improve one of them, a bit.
118
357696
2953
Sekarang misalkan kita sedikit meningkatkan salah satunya.
06:00
Suppose the bank, wooing you,
119
360673
1984
Misalkan bank, memberi Anda
tambahan 500 dolar sebulan untuk gaji Anda.
06:03
adds 500 dollars a month to your salary.
120
363612
2432
06:06
Does the extra money
121
366432
1350
Apakah tambahan uang membuat pekerjaan di bank
06:07
now make the banking job better than the artist one?
122
367806
4006
lebih baik dari seniman?
06:12
Not necessarily.
123
372940
1617
Tidak juga.
Gaji lebih tinggi membuat pekerjaan di bank
06:15
A higher salary makes the banking job better than it was before,
124
375049
4107
lebih baik dari pada sebelumnya,
tapi mungkin tidak cukup untuk membuat
06:19
but it might not be enough
125
379180
1618
06:20
to make being a banker better than being an artist.
126
380822
3588
menjadi bankir lebih baik dari pada menjadi seniman.
06:25
But if an improvement in one of the jobs doesn't make it better than the other,
127
385299
4467
Tapi jika peningkatan untuk salah satu pekerjaan
tidak membuatnya lebih baik dari yang lain,
06:29
then the two original jobs could not have been equally good.
128
389790
3283
maka dari mulanya kedua
pekerjaan itu tidak mungkin sama baiknya.
06:33
If you start with two things that are equally good,
129
393812
2397
Jika Anda mulai dengan dua hal yang sama baik,
dan Anda meningkatkan salah satunya,
06:36
and you improve one of them,
130
396233
1341
06:37
it now must be better than the other.
131
397598
2086
itu seharusnya menjadi lebih baik dari pada yang lain.
06:40
That's not the case with options in hard choices.
132
400653
2940
Tidaklah demikian dalam pilihan sulit.
Jadi kita memiliki teka-teki.
06:45
So now we've got a puzzle.
133
405393
1560
06:47
We've got two jobs.
134
407755
1608
Kita memiliki dua pekerjaan.
06:49
Neither is better than the other, nor are they equally good.
135
409387
3488
Tidak ada yang lebih baik, atau keduanya sama baiknya
06:53
So how are we supposed to choose?
136
413526
2034
Jadi bagaimana seharusnya kita memilih?
06:55
Something seems to have gone wrong here.
137
415955
2572
Tampaknya ada yang salah di sini.
07:00
Maybe the choice itself is problematic, and comparison is impossible.
138
420303
4612
Mungkin pilihan itu sendiri bermasalah
dan perbandingan adalah mustahil.
Tapi itu tidak mungkin benar.
07:06
But that can't be right.
139
426184
1540
07:07
It's not like we're trying to choose between two things that can't be compared.
140
427748
3955
Ini bukanlah memilih antara
dua hal yang tidak bisa dibandingkan.
Kita menimbang keunggulan kedua pekerjaan,
07:12
We're weighing the merits of two jobs, after all,
141
432234
2877
bukan keunggulan antara angka sembilan
07:15
not the merits of the number nine and a plate of fried eggs.
142
435135
3133
dengan sepiring telur goreng.
Perbandingan dari keunggulan dua pekerjaan
07:20
A comparison of the overall merits of two jobs
143
440052
3344
07:23
is something we can make,
144
443420
1887
adalah sesuatu yang kita bisa buat,
07:25
and one we often do make.
145
445331
2137
dan yang sering kita lakukan.
07:29
I think the puzzle arises
146
449407
2056
Saya pikir teka-teki muncul
07:31
because of an unreflective assumption we make about value.
147
451487
3778
karena sebuah asumsi yang tidak terlihat
yang kita buat tentang nilai.
07:35
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness,
148
455995
5438
Kita tanpa disadari berasumsi bahwa nilai-nilai
seperti keadilan, keindahan, kebaikan,
sama seperti kuantitas ilmiah,
07:42
are akin to scientific quantities, like length, mass and weight.
149
462006
5087
seperti panjang, massa dan berat.
07:49
Take any comparative question not involving value,
150
469247
3091
Ambil pertanyaan perbandingan yang tidak melibatkan nilai,
seperti, mana yang lebih berat di antara dua koper.
07:52
such as which of two suitcases is heavier.
151
472362
2807
07:55
There are only three possibilities.
152
475907
2233
Hanya ada tiga kemungkinan.
07:58
The weight of one is greater, lesser or equal to the weight of the other.
153
478648
5042
Berat salah satu lebih berat, lebih ringan
atau sama dengan berat yang lainnya.
08:04
Properties like weight can be represented by real numbers --
154
484605
3174
Sifat seperti berat bisa dinyatakan
dengan bilangan riil -- satu, dua, tiga dan seterusnya --
08:07
one, two, three and so on --
155
487803
1938
08:09
and there are only three possible comparisons
156
489765
2739
dan hanya ada tiga kemungkinan perbandingan
08:12
between any two real numbers.
157
492847
1846
antara dua bilangan riil.
08:15
One number is greater, lesser, or equal to the other.
158
495240
3525
Satu angka lebih besar, lebih kecil,
atau sama dengan lainnya.
08:20
Not so with values.
159
500475
1722
Tidak demikian dengan nilai-nilai.
Sebagai makhluk modern,
08:23
As post-Enlightenment creatures,
160
503440
1827
08:25
we tend to assume
161
505291
1950
kita cenderung berasumsi
08:27
that scientific thinking holds the key to everything of importance in our world,
162
507265
4904
bahwa pemikiran ilmiah memegang kunci
atas segala yang penting dalam dunia kita,
tapi dunia nilai
08:33
but the world of value is different from the world of science.
163
513050
3566
berbeda dari dunia ilmiah.
08:36
The stuff of the one world can be quantified by real numbers.
164
516640
3588
Beberapa hal
bisa dinyatakan dengan bilangan riil.
Beberapa hal lainnya tidak bisa.
08:40
The stuff of the other world can't.
165
520252
2320
08:43
We shouldn't assume that the world of is, of lengths and weights,
166
523712
4272
Kita tidak seharusnya berasumsi
bahwa dunia nyata, yang terdiri dari panjang dan berat,
memiliki struktur yang sama seperti dunia seharusnya,
08:48
has the same structure as the world of ought,
167
528008
2907
08:50
of what we should do.
168
530939
1227
yang terdiri dari apa yang seharusnya kita lakukan.
08:52
So if what matters to us --
169
532904
2081
Jadi bila hal yang penting untuk kita --
kegembiraan seorang anak, kecintaan Anda pada pasangan —
08:55
a child's delight, the love you have for your partner —
170
535009
3514
08:58
can't be represented by real numbers,
171
538547
2804
tidak bisa dinyatakan dengan bilangan riil,
maka tidak ada alasan untuk percaya
09:01
then there's no reason to believe
172
541375
1942
09:03
that in choice, there are only three possibilities --
173
543341
3816
bahwa dalam pilihan, hanya terdapat tiga kemungkinan --
satu pilihan lebih baik, lebih buruk atau seimbang
09:07
that one alternative is better, worse or equal to the other.
174
547181
3943
dengan yang lainnya.
09:12
We need to introduce a new, fourth relation
175
552464
4242
Kita perlu memperkenalkan hubungan keempat
09:16
beyond being better, worse or equal,
176
556730
3615
di luar lebih baik, lebih buruk atau seimbang,
yang menjelaskan apa yang terjadi pada pilihan-pilihan sulit.
09:20
that describes what's going on in hard choices.
177
560369
3150
09:23
I like to say that the alternatives are "on a par."
178
563960
2809
Saya menyebut alternatif itu
"sederajat."
09:27
When alternatives are on a par,
179
567151
1900
Ketika pilihan-pilihan itu sederajat,
mungkin akan sangat penting yang mana yang Anda pilih,
09:29
it may matter very much which you choose,
180
569075
3366
tapi pilihan satu tidak lebih baik dari pada lainnya.
09:32
but one alternative isn't better than the other.
181
572465
2915
09:35
Rather, the alternatives are in the same neighborhood of value,
182
575404
4378
Melainkan, pilihan-pilihannya berada dalam
lingkungan nilai yang sama,
09:39
in the same league of value,
183
579806
2047
dalam kelompok nilai yang sama,
09:41
while at the same time being very different in kind of value.
184
581877
4157
sekaligus sangat berbeda
dalam jenis nilainya.
Itulah mengapa pilihan itu sulit.
09:46
That's why the choice is hard.
185
586444
2159
09:49
Understanding hard choices in this way
186
589754
2409
Memahami pilihan sulit dengan cara ini
membuka sesuatu tentang diri kita yang belum kita ketahui.
09:52
uncovers something about ourselves we didn't know.
187
592187
3273
Kita masing-masing memiliki kekuatan
09:56
Each of us has the power to create reasons.
188
596266
3319
untuk menciptakan alasan.
Bayangkan sebuah dunia di mana setiap pilihan yang Anda hadapi
10:02
Imagine a world in which every choice you face
189
602172
3314
adalah pilihan yang mudah,
10:05
is an easy choice,
190
605510
1373
10:06
that is, there's always a best alternative.
191
606907
2276
artinya, selalu ada pilihan terbaik.
10:09
If there's a best alternative, then that's the one you should choose,
192
609207
3383
Jika ada pilihan terbaik,
maka itulah yang seharusnya Anda pilih,
10:12
because part of being rational
193
612614
1762
karena salah satu ciri bertindak rasional
10:14
is doing the better thing rather than the worse thing,
194
614400
2715
adalah melakukan hal yang lebih baik ketimbang yang buruk,
10:17
choosing what you have most reason to choose.
195
617139
2420
memilih yang lebih beralasan untuk dipilih.
10:20
In such a world,
196
620567
1706
Di dunia seperti ini,
10:22
we'd have most reason
197
622297
2401
kita akan memiliki paling banyak alasan
10:24
to wear black socks instead of pink socks,
198
624722
2447
untuk mengenakan kaos kaki hitam ketimbang merah muda,
memakan sereal ketimbang donat,
10:27
to eat cereal instead of donuts,
199
627193
1936
tinggal di kota ketimbang desa,
10:29
to live in the city rather than the country,
200
629153
2054
menikahi Betty ketimbang Lolita.
10:31
to marry Betty instead of Lolita.
201
631231
1871
Sebuah dunia penuh dengan pilihan mudah
10:33
A world full of only easy choices would enslave us to reasons.
202
633126
5527
akan membuat kita tergantung pada alasan.
10:39
When you think about it,
203
639963
1303
Ketika Anda memikirkannya,
10:41
(Laughter)
204
641290
1190
10:42
it's nuts to believe that the reasons given to you
205
642504
5003
adalah gila untuk percaya
bahwa alasan-alasan yang diberikan kepada Anda
menentukan bahwa Anda memiliki lebih banyak alasan
10:48
dictated that you had most reason to pursue
206
648235
4747
untuk menekuni hobi yang Anda miliki,
10:53
the exact hobbies you do,
207
653006
1898
10:55
to live in the exact house you do,
208
655952
2197
untuk tinggal di rumah yang Anda tinggali,
untuk bekerja di pekerjaan yang Anda miliki.
10:58
to work at the exact job you do.
209
658173
1901
11:01
Instead, you faced alternatives that were on a par --
210
661471
3901
Melainkan, Anda menghadapi pilihan
yang sederajat — pilihan-pilihan sulit —
11:05
hard choices --
211
665959
1166
11:07
and you made reasons for yourself
212
667149
3013
dan Anda menciptakan alasan untuk Anda sendiri
untuk memilih hobi itu, rumah itu dan pekerjaan itu.
11:10
to choose that hobby, that house and that job.
213
670186
3580
Ketika pilihan-pilihan itu sederajat,
11:15
When alternatives are on a par,
214
675004
2233
11:17
the reasons given to us,
215
677261
1528
alasan yang diberikan kepada kita,
11:18
the ones that determine whether we're making a mistake,
216
678813
2956
yang menentukan apakah kita membuat kesalahan,
11:21
are silent as to what to do.
217
681793
2291
menjadi diam tentang apa yang harus dilakukan.
11:24
It's here, in the space of hard choices,
218
684989
3689
Di sini, dalam pilihan-pilihan sulit,
11:28
that we get to exercise our normative power --
219
688702
3642
kita bisa melatih
kekuatan normatif kita,
kekuatan untuk menciptakan alasan-alasan untuk diri Anda sendiri,
11:33
the power to create reasons for yourself,
220
693280
2512
11:35
to make yourself into the kind of person
221
695816
4386
untuk membuat Anda
menjadi jenis orang
11:40
for whom country living is preferable to the urban life.
222
700226
3904
yang baginya kehidupan desa
lebih menyenangkan dari pada kehidupan kota.
Ketika kita memilih di antara
11:45
When we choose between options that are on a par,
223
705337
3382
pilihan-pilihan yang sederajat,
11:48
we can do something really rather remarkable.
224
708743
3111
kita bisa melakukan sesuatu yang luar biasa.
11:52
We can put our very selves behind an option.
225
712495
2855
Kita bisa menempatkan diri sejati kita di belakang sebuah pilihan.
Di sinilah saya berdiri.
11:56
Here's where I stand.
226
716325
1784
11:58
Here's who I am, I am for banking.
227
718910
3198
Inilah saya. Saya suka perbankan.
12:02
I am for chocolate donuts.
228
722132
2135
Saya suka donat cokelat.
12:04
(Laughter)
229
724291
1568
Respon ini dalam pilihan sulit
12:06
This response in hard choices is a rational response,
230
726370
4327
adalah respon rasional,
12:10
but it's not dictated by reasons given to us.
231
730721
2676
tapi tidak ditentukan oleh alasan-alasan yang diberikan pada kita.
12:13
Rather, it's supported by reasons created by us.
232
733421
4433
Melainkan didukung oleh alasan-alasan yang diciptakan oleh kita.
12:19
When we create reasons for ourselves
233
739765
2567
Ketika kita menciptakan alasan untuk diri kita sendiri
12:22
to become this kind of person rather than that,
234
742356
3266
untuk menjadi orang seperti ini dan bukan seperti itu,
12:25
we wholeheartedly become the people that we are.
235
745646
3180
kita sepenuh hati menjadi diri kita yang sebenarnya.
12:29
You might say that we become the authors of our own lives.
236
749620
3428
Anda dapat berkata kita menjadi penulis
dari kisah kehidupan kita sendiri.
Jadi ketika kita menghadapi pilihan sulit,
12:35
So when we face hard choices, we shouldn't beat our head against a wall
237
755047
4597
kita tidak perlu membenturkan kepala kita ke tembok
12:39
trying to figure out which alternative is better.
238
759668
2353
untuk mencoba mengetahui pilihan mana yang lebih baik.
12:42
There is no best alternative.
239
762045
1965
Tidak ada pilihan yang terbaik.
12:44
Instead of looking for reasons out there,
240
764502
2536
Dari pada mencari alasan-alasan di luar sana,
kita seharusnya lebih mencari alasan di sini:
12:47
we should be looking for reasons in here:
241
767062
2277
12:49
Who am I to be?
242
769823
1519
Menjadi siapakah saya?
12:52
You might decide to be a pink sock-wearing,
243
772278
3442
Anda mungkin memutuskan untuk mengenakan kaos kaki merah muda,
12:55
cereal-loving, country-living banker,
244
775744
3889
pecinta sereal, bankir yang tinggal di pedesaan,
dan saya mungkin memutuskan untuk mengenakan kaos kaki hitam,
12:59
and I might decide to be a black sock-wearing,
245
779657
3192
13:02
urban, donut-loving artist.
246
782873
2044
orang kota, seniman pecinta donat.
13:06
What we do in hard choices is very much up to each of us.
247
786132
4346
Apa yang kita lakukan pada pilihan sulit sangat
tergantung pada kita masing-masing.
13:12
Now, people who don't exercise their normative powers in hard choices
248
792887
4825
Sekarang, orang yang tidak menggunakan kekuatan normatifnya dalam pilihan sulit
13:17
are drifters.
249
797736
1326
adalah orang yang mudah terbawa arus.
13:19
We all know people like that.
250
799513
1588
Kita semua tahu orang seperti itu.
13:21
I drifted into being a lawyer.
251
801125
2296
Saya terdampar menjadi seorang pengacara.
Saya tidak mengerahkan daya upaya saya menjadi pengacara.
13:23
I didn't put my agency behind lawyering.
252
803445
2134
13:25
I wasn't for lawyering.
253
805603
1598
Menjadi pengacara bukanlah hasrat saya.
13:28
Drifters allow the world to write the story of their lives.
254
808542
4873
Orang yang terbawa arus membiarkan dunia
menuliskan kisah kehidupan mereka.
13:33
They let mechanisms of reward and punishment --
255
813439
3828
Mereka membiarkan mekanisme hadiah dan hukuman--
13:37
pats on the head, fear, the easiness of an option --
256
817291
3915
pujian, ketakutan, kemudahan pilihan —
untuk menentukan apa yang mereka lakukan.
13:41
to determine what they do.
257
821230
1690
13:43
So the lesson of hard choices:
258
823936
1828
Jadi pelajaran dalam pilihan-pilihan sulit:
13:46
reflect on what you can put your agency behind,
259
826373
4464
bercerminlah pada hal yang dapat Anda upayakan,
13:50
on what you can be for,
260
830861
2645
bisa menjadi siapakah Anda,
dan melalui pilihan sulit,
13:53
and through hard choices,
261
833530
2215
13:55
become that person.
262
835769
1273
menjadi sosok itu.
Sama sekali bukan sumber penderitaan dan ketakutan,
13:59
Far from being sources of agony and dread,
263
839199
2833
pilihan sulit adalah kesempatan berharga
14:02
hard choices are precious opportunities
264
842056
3352
14:05
for us to celebrate what is special about the human condition,
265
845432
3914
bagi kita untuk merayakan kondisi manusia yang istimewa,
14:09
that the reasons that govern our choices as correct or incorrect
266
849370
4603
bahwa alasan-alasan yang menentukan keputusan kita
baik benar atau salah
14:13
sometimes run out,
267
853997
1666
terkadang habis,
14:15
and it is here, in the space of hard choices,
268
855687
3075
dan di sinilah, dalam pilihan-pilihan sulit,
14:18
that we have the power to create reasons for ourselves
269
858786
4117
kita mendapat kekuatan
untuk menciptakan alasan untuk diri kita
14:22
to become the distinctive people that we are.
270
862927
2855
untuk menjadi sosok yang berbeda.
14:26
And that's why hard choices are not a curse
271
866496
2726
Dan itulah mengapa pilihan sulit bukanlah kutukan
melainkah suatu anugerah.
14:29
but a godsend.
272
869246
1173
14:30
Thank you.
273
870967
1171
Terima kasih.
14:32
(Applause)
274
872162
3448
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7