Joan Halifax: Compassion and the true meaning of empathy

298,289 views ใƒป 2011-09-02

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Oren Szekatch ืžื‘ืงืจ: Shahar Kaiser
00:15
I want to address the issue of compassion.
0
15260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืชื™ื™ื—ืก ืœื ื•ืฉื ื”ื—ืžืœื”.
00:18
Compassion has many faces.
1
18260
3000
ืœื—ืžืœื” ืคื ื™ื ืจื‘ื•ืช.
00:21
Some of them are fierce; some of them are wrathful;
2
21260
3000
ื—ืœืงื ืขื–ื™ื; ื—ืœืงื ืžืœืื™ ื–ืขื;
00:24
some of them are tender; some of them are wise.
3
24260
3000
ื—ืœืงื ืขื“ื™ื ื™ื; ื—ืœืงื ืžืœืื™ ื—ื•ื›ืžื”.
00:27
A line that the Dalai Lama once said,
4
27260
3000
ืžืฉืคื˜ ืฉืืžืจ ืคืขื ื”ื“ืœืื™ ืœืืžื”,
00:30
he said, "Love and compassion are necessities.
5
30260
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื”ืื”ื‘ื” ื•ื”ื—ืžืœื” ื”ืŸ ืฆื•ืจืš.
00:33
They are not luxuries.
6
33260
3000
ื”ืŸ ืื™ื ืŸ ืžื•ืชืจื•ืช.
00:36
Without them,
7
36260
2000
ื‘ืœืขื“ื™ื”ืŸ,
00:38
humanity cannot survive."
8
38260
2000
ื”ืื ื•ืฉื•ืช ืื™ื ื” ื™ื›ื•ืœื” ืœืฉืจื•ื“."
00:40
And I would suggest,
9
40260
2000
ื•ืื ื™ ืืฃ ืื•ืžืจืช,
00:42
it is not only humanity that won't survive,
10
42260
3000
ืฉืœื ืจืง ื”ืื ื•ืฉื•ืช ืœื ืชืฉืจื•ื“,
00:45
but it is all species on the planet,
11
45260
2000
ืืœื ื›ืœ ื”ืžื™ื ื™ื ืขืœ ื›ื“ื•ืจ-ื”ืืจืฅ,
00:47
as we've heard today.
12
47260
2000
ื›ืคื™ ืฉืฉืžืขื ื• ื”ื™ื•ื.
00:49
It is the big cats,
13
49260
2000
ื’ื ื”ื—ืชื•ืœื™ื ื”ื’ื“ื•ืœื™ื,
00:51
and it's the plankton.
14
51260
3000
ื•ื’ื ื”ืคืœื ืงื˜ื•ืŸ.
00:54
Two weeks ago, I was in Bangalore in India.
15
54260
3000
ืœืคื ื™ ืฉื‘ื•ืขื™ื™ื ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื‘ื ื’ืœื•ืจ ืฉื‘ื”ื•ื“ื•.
00:57
I was so privileged
16
57260
2000
ื”ื™ืชื” ืœื™ ื”ื–ื›ื•ืช
00:59
to be able to teach in a hospice
17
59260
3000
ืœืœืžื“ ื‘ื‘ื™ืช-ืžื—ืกื”
01:02
on the outskirts of Bangalore.
18
62260
2000
ื‘ื—ื•ืฆื•ืช ื”ืขื™ืจ ื‘ื ื’ืœื•ืจ.
01:04
And early in the morning,
19
64260
2000
ื•ืžื•ืงื“ื ื‘ื‘ื•ืงืจ,
01:06
I went into the ward.
20
66260
2000
ื ื›ื ืกืชื™ ืœืžื—ืœืงื”.
01:08
In that hospice,
21
68260
2000
ื‘ื‘ื™ืช ื”ืžื—ืกื” ื”ื–ื”
01:10
there were 31 men and women
22
70260
2000
ื”ื™ื• 31 ื’ื‘ืจื™ื ื•ื ืฉื™ื
01:12
who were actively dying.
23
72260
2000
ืืฉืจ ื’ืกืกื•.
01:14
And I walked up to the bedside
24
74260
2000
ื•ื ื™ื’ืฉืชื™ ืœืžื™ื˜ืชื”
01:16
of an old woman
25
76260
2000
ืฉืœ ืื™ืฉื” ื–ืงื ื”
01:18
who was breathing very rapidly, fragile,
26
78260
3000
ืืฉืจ ื”ืชื ืฉืžื” ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช ื•ื”ื™ืชื” ืฉื‘ืจื™ืจื™ืช,
01:21
obviously in the latter phase
27
81260
2000
ื•ื”ื™ืชื” ื‘ื‘ื™ืจื•ืจ ื‘ืฉืœื‘ ื”ืกื•ืคื™
01:23
of active dying.
28
83260
3000
ืฉืœ ืชื”ืœื™ืš ื”ื’ืกื™ืกื”.
01:26
I looked into her face.
29
86260
2000
ื”ืชื‘ื•ื ื ืชื™ ื‘ืคื ื™ื”.
01:28
I looked into the face
30
88260
2000
ื”ืชื‘ื•ื ื ืชื™ ื‘ืคื ื™ื
01:30
of her son sitting next to her,
31
90260
2000
ืฉืœ ื‘ื ื” ืฉื™ืฉื‘ ืœืฆื™ื“ื”,
01:32
and his face was just riven
32
92260
2000
ื•ืคื ื™ื• ื”ื™ื• ืงืจื•ืขื•ืช
01:34
with grief and confusion.
33
94260
3000
ื‘ืฆืขืจ ื•ื‘ืœื‘ื•ืœ.
01:37
And I remembered
34
97260
3000
ื•ืื ื™ ื ื–ื›ืจืชื™
01:40
a line from the Mahabharata,
35
100260
3000
ื‘ืžืฉืคื˜ ืžืŸ ื”"ืžื”ืื‘ื”ืืจืื˜ื”",
01:43
the great Indian epic:
36
103260
3000
ื”ืืคื•ืก ื”ื”ื•ื“ื™ ื”ื’ื“ื•ืœ:
01:46
"What is the most wondrous thing in the world, Yudhisthira?"
37
106260
5000
"ืžื”ื• ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื•ืคืœื ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื•ืœื, ื™ื•ื“ื”ื™ืกื˜ื™ืจื?"
01:51
And Yudhisthira replied,
38
111260
2000
ื•ื™ื•ื“ื”ื™ืกื˜ื™ืจื ืขื ื”,
01:53
"The most wondrous thing in the world
39
113260
3000
"ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžื•ืคืœื ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื•ืœื
01:56
is that all around us
40
116260
3000
ื”ื™ื ื” ื”ืขื•ื‘ื“ื” ื›ื™ ืžืกื‘ื™ื‘ื ื•
01:59
people can be dying
41
119260
2000
ืื ืฉื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืžื•ืช
02:01
and we don't realize
42
121260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ื›ืœืœ ืœื ืชื•ืคืกื™ื
02:03
it can happen to us."
43
123260
3000
ืฉื”ื“ื‘ืจ ื™ื›ื•ืœ ืœืงืจื•ืช ืœื ื•."
02:13
I looked up.
44
133260
3000
ื”ืจืžืชื™ ืืช ืžื‘ื˜ื™.
02:17
Tending those 31 dying people
45
137260
3000
ื”ืžื˜ืคืœื•ืช ื‘ืื•ืชื 31 ืื ืฉื™ื ื’ื•ืกืกื™ื
02:20
were young women
46
140260
2000
ื”ื™ื• ื ืฉื™ื ืฆืขื™ืจื•ืช
02:22
from villages around Bangalore.
47
142260
2000
ืžื›ืคืจื™ื ื‘ืกื‘ื™ื‘ืช ื‘ื ื’ืœื•ืจ.
02:24
I looked into the face of one of these women,
48
144260
3000
ื”ืชื‘ื•ื ื ืชื™ ื‘ืคื ื™ื” ืฉืœ ืื—ืช ืžื”ื ืฉื™ื ื”ืœืœื•,
02:27
and I saw in her face
49
147260
3000
ื•ืื ื™ ืจืื™ืชื™ ื‘ืคื ื™ื”
02:30
the strength that arises
50
150260
2000
ืืช ื”ื›ื•ื— ืฉืขื•ืœื”
02:32
when natural compassion is really present.
51
152260
3000
ื›ืืฉืจ ื—ืžืœื” ื˜ื‘ืขื™ืช ื‘ืืžืช ื ื•ื›ื—ืช.
02:35
I watched her hands
52
155260
2000
ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืขืœ ื™ื“ื™ื”
02:37
as she bathed an old man.
53
157260
4000
ื‘ืขืช ืฉื”ื™ื ืจื—ืฆื” ืื™ืฉ ื–ืงืŸ.
02:41
My gaze went to another young woman
54
161260
4000
ืžื‘ื˜ื™ ืขื‘ืจ ืœืื™ืฉื” ืฆืขื™ืจื” ื ื•ืกืคืช
02:45
as she wiped the face
55
165260
3000
ื‘ืขืช ืฉื”ื™ื ื ื™ื’ื‘ื” ืืช ืคื ื™ื•
02:48
of another dying person.
56
168260
2000
ืฉืœ ืื“ื ื’ื•ืกืก ื ื•ืกืฃ.
02:50
And it reminded me
57
170260
2000
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื›ื™ืจ ืœื™
02:52
of something that I had just been present for.
58
172260
2000
ืžืฉื”ื• ืฉื–ื” ืขืชื” ื ื›ื—ืชื™ ื‘ื•.
02:54
Every year or so,
59
174260
2000
ื›ืœ ืฉื ื” ื‘ืขืจืš,
02:56
I have the privilege of taking clinicians
60
176260
2000
ื™ืฉ ืœื™ ื”ื–ื›ื•ืช ืœืงื—ืช ืจื•ืคืื™ื
02:58
into the Himalayas and the Tibetan Plateau.
61
178260
3000
ืืœ ื”ืจื™ ื”ื”ื™ืžืœื™ื” ื•ื”ืžื™ืฉื•ืจ ื”ื˜ื™ื‘ื˜ื™.
03:01
And we run clinics
62
181260
2000
ื•ื”ืคืขืœื ื• ืžืจืคืื•ืช
03:03
in these very remote regions
63
183260
2000
ื‘ืื™ื–ื•ืจื™ื ื”ื ื™ื“ื—ื™ื ื”ืœืœื•
03:05
where there's no medical care whatsoever.
64
185260
3000
ื‘ื”ื ืื™ืŸ ื˜ื™ืคื•ืœ ืจืคื•ืื™ ืžืฉื•ื ืกื•ื’.
03:08
And on the first day at Simikot in Humla,
65
188260
4000
ื•ื‘ื™ื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ืกื™ืžื™ืงื•ื˜ ืฉื‘ื”ื•ืžืœื”,
03:12
far west of Nepal,
66
192260
2000
ื‘ืžืขืจื‘ ื”ื ื™ื“ื— ืฉืœ ื ืคืืœ,
03:14
the most impoverished region of Nepal,
67
194260
3000
ื”ืื™ื–ื•ืจ ื”ืขื ื™ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื ืคืืœ,
03:17
an old man came in
68
197260
2000
ื”ื’ื™ืข ืื“ื ื–ืงืŸ
03:19
clutching a bundle of rags.
69
199260
3000
ืฉืื—ื– ื‘ืฆืจื•ืจ ืกื—ื‘ื•ืช.
03:22
And he walked in, and somebody said something to him,
70
202260
3000
ื•ื”ื•ื ื ื›ื ืก ืคื ื™ืžื”, ื•ืžื™ืฉื”ื• ืืžืจ ืœื• ืžืฉื”ื•,
03:25
we realized he was deaf,
71
205260
2000
ื•ื”ื‘ื ื• ืฉื”ื•ื ื—ื™ืจืฉ,
03:27
and we looked into the rags,
72
207260
2000
ื•ื”ืชื‘ื•ื ื ื• ืœืชื•ืš ื”ืกื—ื‘ื•ืช,
03:29
and there was this pair of eyes.
73
209260
3000
ื•ืžืฉื ื”ืฆื™ืฆื• ื–ื•ื’ ืขื™ื ื™ื™ื.
03:32
The rags were unwrapped
74
212260
2000
ื”ืกืจื ื• ืืช ื”ืกื—ื‘ื•ืช
03:34
from a little girl
75
214260
2000
ืžืขืœ ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื”
03:36
whose body was massively burned.
76
216260
3000
ืฉื’ื•ืคื” ืžื›ื•ืกื” ื›ื•ื•ื™ื•ืช ืงืฉื•ืช.
03:41
Again,
77
221260
2000
ืฉื•ื‘,
03:43
the eyes and hands
78
223260
2000
ื”ืขื™ื ื™ื™ื ื•ื”ื™ื“ื™ื™ื
03:45
of Avalokiteshvara.
79
225260
2000
ืฉืœ ืื•ื•ืœื•ืงื™ื˜ืฉื•ืืจื.
03:47
It was the young women, the health aids,
80
227260
3000
ื”ื™ื• ืืœื” ื”ื ืฉื™ื ื”ืฆืขื™ืจื•ืช, ื”ืขื•ื–ืจื•ืช ื”ืจืคื•ืื™ื•ืช,
03:50
who cleaned the wounds of this baby
81
230260
3000
ืฉื ื™ืงื• ืืช ืคืฆืขื™ื” ืฉืœ ื”ืชื™ื ื•ืงืช ื”ื–ื•,
03:53
and dressed the wounds.
82
233260
2000
ื•ื—ื‘ืฉื• ืืช ืคืฆืขื™ื”.
03:55
I know those hands and eyes;
83
235260
2000
ืื ื™ ืžื›ื™ืจื” ืืช ืื•ืชืŸ ื™ื“ื™ื™ื ื•ืขื™ื ื™ื™ื;
03:57
they touched me as well.
84
237260
2000
ื”ืŸ ื ื’ืขื• ื’ื ื‘ื™.
03:59
They touched me at that time.
85
239260
2000
ื”ืŸ ื ื’ืขื• ื‘ื™ ื‘ืื•ืชื• ื”ื–ืžืŸ.
04:01
They have touched me throughout my 68 years.
86
241260
3000
ื”ืŸ ื ื’ืขื• ื‘ื™ ืœื›ืœ ืื•ืจืš 68 ืฉื ื•ืช ื—ื™ื™.
04:04
They touched me when I was four
87
244260
2000
ื”ืŸ ื ื’ืขื• ื‘ื™ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช ืืจื‘ืข
04:06
and I lost my eyesight
88
246260
2000
ื•ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ืžืื•ืจ ืขื™ื ื™
04:08
and was partially paralyzed.
89
248260
2000
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ืชืงืช ื—ืœืงื™ืช.
04:10
And my family brought in
90
250260
2000
ื•ืžืฉืคื—ืชื™ ื”ื‘ื™ืื”
04:12
a woman whose mother had been a slave
91
252260
2000
ืื™ืฉื” ืืฉืจ ืื™ืžื” ื”ื™ืชื” ืฉืคื—ื”
04:14
to take care of me.
92
254260
3000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื˜ืคืœ ื‘ื™.
04:17
And that woman
93
257260
2000
ื•ืœืื•ืชื” ืื™ืฉื”
04:19
did not have sentimental compassion.
94
259260
2000
ืœื ื”ื™ืชื” ื—ืžืœื” ืจื’ืฉื ื™ืช.
04:21
She had phenomenal strength.
95
261260
3000
ื”ื™ื” ืœื” ื›ื•ื— ื™ื•ืฆื ื“ื•ืคืŸ.
04:24
And it was really her strength, I believe,
96
264260
2000
ื•ื”ื™ื” ื–ื” ื›ื•ื—ื”, ื›ืš ืื ื™ ืžืืžื™ื ื”,
04:26
that became the kind of mudra and imprimatur
97
266260
3000
ืฉื”ืคืš ืœื”ื™ื•ืช ืื•ืชื” ืžื•ื“ืจื” ื•ืื•ืชื• ืื™ืฉื•ืจ
04:29
that has been a guiding light in my life.
98
269260
3000
ืืฉืจ ื”ื™ื• ืœืื•ืจ ื”ืžื ื—ื” ืฉืœ ื—ื™ื™.
04:33
So we can ask:
99
273260
3000
ืื– ืื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉืื•ืœ:
04:36
What is compassion comprised of?
100
276260
4000
ืžื” ื›ื•ืœืœืช ื”ื—ืžืœื”?
04:40
And there are various facets.
101
280260
2000
ื•ื™ืฉื ื ื”ื™ื‘ื˜ื™ื ืฉื•ื ื™ื.
04:42
And there's referential and non-referential compassion.
102
282260
3000
ื•ื™ืฉ ื—ืžืœื” ืชืœื•ื™ื”-ื‘ื“ื‘ืจ ื•ื—ืžืœื” ืฉืื™ื ื” ืชืœื•ื™ื”-ื‘ื“ื‘ืจ.
04:45
But first, compassion is comprised
103
285260
2000
ืืš ืชื—ื™ืœื”, ื”ื—ืžืœื” ื›ื•ืœืœืช
04:47
of that capacity
104
287260
2000
ืืช ื”ื™ื›ื•ืœืช
04:49
to see clearly
105
289260
2000
ืœืจืื•ืช ื‘ื‘ื™ืจื•ืจ
04:51
into the nature of suffering.
106
291260
2000
ืืช ื˜ื™ื‘ื• ืฉืœ ื”ืกื‘ืœ.
04:53
It is that ability
107
293260
2000
ื–ื•ื”ื™ ื”ื™ื›ื•ืœืช ื”ื–ื•
04:55
to really stand strong
108
295260
2000
ื‘ืืžืช ืœื”ื—ื–ื™ืง ืžืขืžื“
04:57
and to recognize also
109
297260
2000
ื•ื›ืŸ ื’ื ืœื”ื›ื™ืจ ื‘ื›ืš
04:59
that I'm not separate from this suffering.
110
299260
2000
ืฉืื ื™ ืื™ื ื™ ื ื‘ื“ืœืช ืžื”ืกื‘ืœ ื”ื–ื”.
05:01
But that is not enough,
111
301260
2000
ืืš ื–ื” ืื™ื ื• ืžืกืคื™ืง,
05:03
because compassion,
112
303260
2000
ืžืฉื•ื ืฉื”ื—ืžืœื”,
05:05
which activates the motor cortex,
113
305260
2000
ืืฉืจ ืžืขื•ืจืจืช ืืช ืงืœื™ืคืช ื”ืžื•ื— ื”ืžื•ื˜ื•ืจื™ืช,
05:07
means that we aspire,
114
307260
3000
ืžืฉืžืขื•ืชื” ื›ื™ ืื ื• ืฉื•ืืคื™ื,
05:10
we actually aspire to transform suffering.
115
310260
3000
ืื ื—ื ื• ืœืžืขืฉื” ืฉื•ืืคื™ื ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ืกื‘ืœ.
05:13
And if we're so blessed,
116
313260
2000
ื•ืื ืื ื• ื‘ืจื™ ืžื–ืœ,
05:15
we engage in activities
117
315260
2000
ืื ื• ืขื•ืกืงื™ื ื‘ืคืขื™ืœื•ื™ื•ืช
05:17
that transform suffering.
118
317260
2000
ืืฉืจ ืžืฉื ื•ืช ืืช ื”ืกื‘ืœ.
05:19
But compassion has another component,
119
319260
2000
ืืš ืœื—ืžืœื” ื™ืฉ ืขื•ื“ ืžืจื›ื™ื‘ ืื—ื“,
05:21
and that component is really essential.
120
321260
3000
ื•ื”ืžืจื›ื™ื‘ ื”ื–ื” ื”ื•ื ื‘ืืžืช ืžื”ื•ืชื™.
05:24
That component
121
324260
2000
ื”ืžืจื›ื™ื‘ ื”ื–ื”
05:26
is that we cannot be attached to outcome.
122
326260
3000
ืื•ืžืจ ื›ื™ ืื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ืงืฉืจ ืœืชื•ืฆืื”.
05:29
Now I worked with dying people
123
329260
3000
ืื ื™ ืขื•ื‘ื“ืช ืขื ืื ืฉื™ื ื’ื•ืกืกื™ื
05:32
for over 40 years.
124
332260
3000
ืœืžืขืœื” ืžืืจื‘ืขื™ื ืฉื ื”.
05:35
I had the privilege of working on death row
125
335260
3000
ื”ื™ืชื” ืœื™ ื”ื–ื›ื•ืช ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืžื“ื•ืจ ื”ื ื™ื“ื•ื ื™ื ืœืžื•ื•ืช
05:38
in a maximum security [prison] for six years.
126
338260
3000
ื‘ื‘ื™ืช-ืกื•ื”ืจ ืžืื•ื‘ื˜ื— ื‘ืžืฉืš ืฉืฉ ืฉื ื™ื.
05:41
And I realized so clearly
127
341260
2000
ื•ืื ื™ ื”ื‘ื ืชื™ ื‘ืฆื•ืจื” ื‘ืจื•ืจื”
05:43
in bringing my own life experience,
128
343260
2000
ื‘ื›ืš ืฉื”ื‘ืืชื™ ืืช ื ืกื™ื•ื ื™ ื”ืื™ืฉื™,
05:45
from working with dying people
129
345260
2000
ืžื”ืขื‘ื•ื“ื” ืขื ืื ืฉื™ื ื’ื•ืกืกื™ื
05:47
and training caregivers,
130
347260
3000
ื•ืขื ืžื˜ืคืœื™ื ืžืชืœืžื“ื™ื,
05:50
that any attachment to outcome
131
350260
2000
ืฉื›ืœ ื”ื™ืงืฉืจื•ืช ืœืชื•ืฆืื”
05:52
would distort deeply
132
352260
2000
ืชืขื•ื•ืช ื‘ืื•ืคืŸ ืžื”ื•ืชื™
05:54
my own capacity to be fully present
133
354260
3000
ืืช ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ื ื•ื›ื—ืช ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ
05:57
to the whole catastrophe.
134
357260
3000
ืืœ ืžื•ืœ ื”ืืกื•ืŸ ื‘ื›ืœืœื•ืชื•.
06:00
And when I worked in the prison system,
135
360260
2000
ื•ื›ืืฉืจ ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ืžืขืจื›ืช ื‘ืชื™ ื”ืกื•ื”ืจ,
06:02
it was so clear to me, this:
136
362260
3000
ื”ื™ื” ื‘ืจื•ืจ ืœื™:
06:05
that many of us
137
365260
2000
ืฉืœืจื‘ื™ื ืžืื™ืชื ื•
06:07
in this room,
138
367260
2000
ื‘ื—ื“ืจ ื”ื–ื”,
06:09
and almost all of the men that I worked with on death row,
139
369260
3000
ื•ื›ืžืขื˜ ืœื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ืื™ืชื ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ืžื“ื•ืจ ื”ื ื™ื“ื•ื ื™ื ืœืžื•ื•ืช,
06:12
the seeds of their own compassion had never been watered.
140
372260
3000
ืฉื–ืจืขื™ ื”ื—ืžืœื” ืฉืœื”ื ืžืขื•ืœื ืœื ื”ื•ืฉืงื•.
06:15
That compassion is actually
141
375260
2000
ื›ื™ ื”ื—ืžืœื” ื”ื™ื ืœืžืขืฉื”
06:17
an inherent human quality.
142
377260
3000
ืชื›ื•ื ื” ืื ื•ืฉื™ืช ื”ื˜ื‘ื•ืขื” ื‘ื ื•.
06:20
It is there within every human being.
143
380260
3000
ื”ื™ื ืงื™ื™ืžืช ื‘ื›ืœ ื‘ืŸ ืื ื•ืฉ.
06:23
But the conditions
144
383260
2000
ืืš ื”ืชื ืื™ื
06:25
for compassion to be activated,
145
385260
4000
ื”ืžืฆืจื™ื›ื™ื ืืช ื”ืคืขืœืชื” ืฉืœ ื”ื—ืžืœื”,
06:29
to be aroused,
146
389260
2000
ืืช ื”ืชืขื•ืจืจื•ืชื”,
06:31
are particular conditions.
147
391260
2000
ื”ื ืชื ืื™ื ืžืกื•ื™ืžื™ื ืžืื“.
06:33
I had that condition, to a certain extent,
148
393260
3000
ืœื™ ื”ื™ื• ื”ืชื ืื™ื ื”ืืœื•, ื‘ืžื™ื“ื” ืžืกื•ื™ืžืช,
06:36
from my own childhood illness.
149
396260
2000
ื‘ื–ื›ื•ืช ืžื—ืœืช ื™ืœื“ื•ืชื™.
06:38
Eve Ensler, whom you'll hear later,
150
398260
3000
ืืฆืœ ืื™ื‘ ืื ืกืœืจ, ืื•ืชื” ืชืฉืžืขื• ืื—ืจ-ื›ืš,
06:41
has had that condition activated
151
401260
2000
ื”ืชื ืื™ื ื”ื•ืคืขืœื• ื‘ื”
06:43
amazingly in her
152
403260
3000
ื‘ืฆื•ืจื” ืžื•ืคืœืื”
06:46
through the various waters of suffering
153
406260
3000
ื“ืจืš ืžืกืœื•ืœื™ ื”ืกื‘ืœ ื”ืฉื•ื ื™ื
06:49
that she has been through.
154
409260
3000
ืื•ืชื ื”ื™ื” ืขืœื™ื” ืœืขื‘ื•ืจ.
06:52
And what is fascinating
155
412260
2000
ื•ืžื” ืฉืžืจืชืงืช
06:54
is that compassion has enemies,
156
414260
3000
ื”ื™ื ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืœื—ืžืœื” ื™ืฉ ืื•ื™ื‘ื™ื,
06:57
and those enemies are things like pity,
157
417260
5000
ื•ื”ืื•ื™ื‘ื™ื ื”ืœืœื• ื”ื ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• ืจื—ืžื™ื,
07:02
moral outrage,
158
422260
3000
ื–ืขื ืžื•ืกืจื™,
07:05
fear.
159
425260
2000
ืคื—ื“.
07:07
And you know, we have a society, a world,
160
427260
3000
ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื™ืฉ ืœื ื• ื—ื‘ืจื”, ืขื•ืœื,
07:10
that is paralyzed by fear.
161
430260
3000
ืฉืžืฉื•ืชืง ืžืคื—ื“.
07:13
And in that paralysis, of course,
162
433260
2000
ื•ื‘ืฉื™ืชื•ืง ื”ื–ื”, ื›ืžื•ื‘ืŸ,
07:15
our capacity for compassion
163
435260
2000
ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœื—ื•ืฉ ื—ืžืœื”
07:17
is also paralyzed.
164
437260
2000
ืžืฉื•ืชืงืช ื’ื ื”ื™ื.
07:19
The very word terror
165
439260
2000
ื”ืžื™ืœื” "ื˜ืจื•ืจ"
07:21
is global.
166
441260
2000
ื”ื™ื ื’ืœื•ื‘ืœื™ืช.
07:23
The very feeling of terror is global.
167
443260
3000
ื”ื˜ืจื•ืจ ื›ืจื’ืฉ ื”ื•ื ื’ืœื•ื‘ืœื™.
07:26
So our work, in a certain way,
168
446260
2000
ืื– ืขื‘ื•ื“ืชื ื•, ื‘ืžื™ื“ื” ืžืกื•ื™ืžืช,
07:28
is to address this imago,
169
448260
2000
ื”ื™ื ืœืคืขื•ืœ ื ื’ื“ ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ืžื•ื‘ื ื” ื”ื–ื”,
07:30
this kind of archetype
170
450260
2000
ืกื•ื’ ื–ื” ืฉืœ ืื‘ื˜ื™ืคื•ืก
07:32
that has pervaded the psyche
171
452260
2000
ืฉื”ืฆืœื™ื— ืœื—ื“ื•ืจ ืœื ืคืฉื•
07:34
of our entire globe.
172
454260
3000
ืฉืœ ื›ืœ ืขื•ืœืžื ื•.
07:38
Now we know from neuroscience
173
458260
3000
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ื‘ื–ื›ื•ืช ืžื“ืขื™ ื”ืžื•ื—
07:41
that compassion has
174
461260
2000
ืฉืœื—ืžืœื” ื™ืฉ
07:43
some very extraordinary qualities.
175
463260
2000
ื›ืžื” ืชื›ื•ื ื•ืช ื™ื•ืฆืื•ืช ื“ื•ืคืŸ.
07:45
For example:
176
465260
2000
ืœืžืฉืœ:
07:47
A person who is cultivating compassion,
177
467260
3000
ืื“ื ืืฉืจ ืžื˜ืคื— ื—ืžืœื”,
07:50
when they are in the presence of suffering,
178
470260
3000
ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื•ื ื ืžืฆื ื‘ืกื‘ื™ื‘ื” ืฉืœ ืกื‘ืœ,
07:53
they feel that suffering a lot more
179
473260
3000
ื”ื•ื ื—ืฉ ื‘ืกื‘ืœ ื”ื–ื” ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ
07:56
than many other people do.
180
476260
2000
ืžืืฉืจ ืฉืื ืฉื™ื ืจื‘ื™ื ืื—ืจื™ื ืžืจื’ื™ืฉื™ื.
07:58
However,
181
478260
2000
ืื•ืœื,
08:00
they return to baseline a lot sooner.
182
480260
3000
ื”ื ื—ื•ื–ืจื™ื ืœื‘ืกื™ืก ืฉืœื”ื ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžื”ืจ.
08:03
This is called resilience.
183
483260
2000
ื–ื” ื ืงืจื ืขืžื™ื“ื•ืช.
08:05
Many of us think that compassion drains us,
184
485260
3000
ืจื‘ื™ื ืžืื™ืชื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื—ืžืœื” ืžืจื•ืงื ืช ืื•ืชื ื•,
08:08
but I promise you
185
488260
2000
ืืš ืื ื™ ืžื‘ื˜ื™ื—ื” ืœื›ื
08:10
it is something that truly enlivens us.
186
490260
3000
ืฉื”ื™ื ื“ื‘ืจ ืฉื‘ืืžืช ืžื—ื™ื” ืื•ืชื ื•.
08:13
Another thing about compassion
187
493260
2000
ื“ื‘ืจ ื ื•ืกืฃ ื‘ืืฉืจ ืœื—ืžืœื”
08:15
is that it really enhances what's called neural integration.
188
495260
3000
ื”ื•ื ืฉื”ื™ื ื‘ืืžืช ืžืขืฆื™ืžื” ืืช ืžื” ื”"ื”ืฉืชืœื‘ื•ืช ื”ื ื™ื•ืจื•ืœื•ื’ื™ืช".
08:18
It hooks up all parts of the brain.
189
498260
3000
ื”ื™ื ืžืงืฉืจืช ื‘ื™ืŸ ื›ืœ ื—ืœืงื™ ื”ืžื•ื—.
08:22
Another, which has been discovered
190
502260
2000
ืขื•ื“ ื“ื‘ืจ, ืฉื”ืชื’ืœื”
08:24
by various researchers
191
504260
2000
ืขืœ-ื™ื“ื™ ื—ื•ืงืจื™ื ืฉื•ื ื™ื
08:26
at Emory and at Davis and so on,
192
506260
3000
ื‘"ืืžื•ืจื™" ื•ื‘"ื“ื™ื™ื•ื•ื™ืก" ื•ื›ืŸ ื”ืœืื”,
08:29
is that compassion enhances our immune system.
193
509260
4000
ื”ื•ื ืฉื”ื—ืžืœื” ืžื—ื–ืงืช ืืช ื”ืžืขืจื›ืช ื”ื—ื™ืกื•ื ื™ืช ืฉืœื ื•.
08:34
Hey,
194
514260
2000
ื”ื™ื™,
08:36
we live in a very noxious world.
195
516260
2000
ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื ื‘ืขื•ืœื ืžืื•ื“ ืžื–ื™ืง.
08:38
(Laughter)
196
518260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
08:40
Most of us are shrinking
197
520260
2000
ืจื•ื‘ื ื• ืžืชื›ื•ื•ืฆื™ื
08:42
in the face of psycho-social and physical poisons,
198
522260
3000
ืืœ ืžื•ืœ ื”ืจืขืœื™ื ื”ืคืกื™ื›ื•-ื—ื‘ืจืชื™ื™ื
08:45
of the toxins of our world.
199
525260
3000
ื•ื”ืจืขืœื™ื ื”ืคื™ื–ื™ื™ื ืฉืœ ืขื•ืœืžื ื•.
08:48
But compassion, the generation of compassion,
200
528260
2000
ืืš ื”ื—ืžืœื”, ื™ืฆื™ืจืชื” ืฉืœ ื”ื—ืžืœื”,
08:50
actually mobilizes
201
530260
3000
ืœืžืขืฉื” ืžืขื•ืจืจืช
08:53
our immunity.
202
533260
3000
ืืช ื—ืกื™ื ื•ืชื ื•.
08:56
You know, if compassion is so good for us,
203
536260
3000
ื•ืื ื”ื—ืžืœื” ื”ื™ื ื›ื” ื˜ื•ื‘ื” ืขื‘ื•ืจื ื•,
08:59
I have a question.
204
539260
2000
ื™ืฉ ืœื™ ืฉืืœื”.
09:03
Why don't we train our children
205
543260
2000
ืœืžื” ืื ื—ื ื• ืœื ืžืœืžื“ื™ื ืืช ื™ืœื“ื™ื ื•
09:05
in compassion?
206
545260
3000
ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื—ืžืœื”?
09:08
(Applause)
207
548260
5000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
09:13
If compassion is so good for us,
208
553260
3000
ืื ื”ื—ืžืœื” ื›ื” ื˜ื•ื‘ื” ืขื‘ื•ืจื ื•,
09:16
why don't we train our health care providers in compassion
209
556260
4000
ืœืžื” ืื™ื ื ื• ืžื›ืฉื™ืจื™ื ืืช ื ื•ืชื ื™ ื”ื˜ื™ืคื•ืœ ื”ืจืคื•ืื™ ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื—ืžืœื”
09:20
so that they can do what they're supposed to do,
210
560260
3000
ื‘ื›ื“ื™ ืฉื”ื ื™ืขืฉื• ืืช ืืฉืจ ื”ื ืืžื•ืจื™ื ืœืขืฉื•ืช,
09:23
which is to really transform suffering?
211
563260
3000
ืฉื–ื” ืœืžืขืฉื” ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ืกื‘ืœ?
09:26
And if compassion is so good for us,
212
566260
3000
ื•ืื ื”ื—ืžืœื” ื›ื” ื˜ื•ื‘ื” ืขื‘ื•ืจื ื•,
09:29
why don't we vote on compassion?
213
569260
4000
ืœืžื” ืื ื—ื ื• ืœื ืžืฆื‘ื™ืขื™ื ื‘ื”ืชืื ืœื—ืžืœื”?
09:33
Why don't we vote for people in our government
214
573260
4000
ืžื“ื•ืข ืื™ื ื ื• ื‘ื•ื—ืจื™ื ืื ืฉื™ื ื‘ืžืžืฉืœื” ืฉืœื ื•
09:37
based on compassion,
215
577260
2000
ืขืœ ื™ืกื•ื“ ื”ื—ืžืœื”?
09:39
so that we can have
216
579260
2000
ื›ืš ืฉื™ื•ื›ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืœื ื•
09:41
a more caring world?
217
581260
3000
ืขื•ืœื ื™ื•ืชืจ ืื•ื”ื‘.
09:44
In Buddhism,
218
584260
2000
ื‘ื‘ื•ื“ื”ื™ื–ื,
09:46
we say, "it takes a strong back and a soft front."
219
586260
3000
ืื ื—ื ื• ืื•ืžืจื™ื, "ืฆืจื™ืš ื’ื‘ ื—ื–ืง ื•ื—ื–ื™ืช ืจื›ื”."
09:49
It takes tremendous strength of the back
220
589260
3000
ืฆืจื™ืš ื›ื•ื— ืขืฆื•ื ืžื”ื’ื‘
09:52
to uphold yourself in the midst of conditions.
221
592260
3000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื—ื–ื™ืง ืืช ืขืฆืžืš ื‘ืืžืฆืข ืชื”ืœื™ืš.
09:55
And that is the mental quality of equanimity.
222
595260
3000
ื•ื–ื•ื”ื™ ื”ื™ื›ื•ืœืช ื”ืžื ื˜ืœื™ืช ืฉืœ ืงื•ืจ ื”ืจื•ื—.
09:58
But it also takes a soft front --
223
598260
3000
ืืš ื ื—ื•ืฆื” ื’ื ื—ื–ื™ืช ืจื›ื” --
10:01
the capacity to really be open to the world as it is,
224
601260
3000
ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืืžืช ืคืชื•ื— ืœืขื•ืœื ื›ืžื• ืฉื”ื•ื,
10:04
to have an undefended heart.
225
604260
2000
ืฉื™ื”ื™ื” ืœืš ืœื‘ ืฉืื™ื ื• ืžืชื’ื•ื ืŸ.
10:06
And the archetype of this in Buddhism
226
606260
3000
ื•ื”ืื‘ื˜ื™ืคื•ืก ืฉืœ ื–ื” ื‘ื‘ื•ื“ื”ื™ื–ื
10:09
is Avalokiteshvara, Kuan-Yin.
227
609260
2000
ื”ื•ื ืื•ื•ืœื•ืงื™ื˜ืฉื•ืืจื, ืงื•ืืŸ-ื™ืŸ.
10:11
It's a female archetype:
228
611260
3000
ื–ื”ื• ืืจื›ื™ื˜ื™ืค ื ืฉื™:
10:14
she who perceives
229
614260
2000
ื–ื• ืฉืžื›ื™ืœื”
10:16
the cries of suffering in the world.
230
616260
4000
ืืช ื–ืขืงื•ืช ื”ืกื‘ืœ ืฉื‘ืขื•ืœื
10:23
She stands with 10,000 arms,
231
623260
4000
ื–ื• ืฉืขื•ืžื“ืช ืขื 10,000 ื–ืจื•ืขื•ืช,
10:27
and in every hand,
232
627260
2000
ื•ื‘ื›ืœ ื™ื“,
10:29
there is an instrument of liberation,
233
629260
3000
ื™ืฉื ื• ื›ืœื™ ืžืฉื—ืจืจ,
10:32
and in the palm of every hand, there are eyes,
234
632260
3000
ื•ื‘ื›ืœ ื›ืฃ ื™ื“, ื™ืฉื ืŸ ืขื™ื ื™ื™ื,
10:35
and these are the eyes of wisdom.
235
635260
3000
ื•ืืœื• ื”ืŸ ืขื™ื ื™ ื”ื—ื•ื›ืžื”.
10:38
I say that, for thousands of years,
236
638260
3000
ืื ื™ ืื•ืžืจืช ืฉื‘ืžืฉืš ืืœืคื™ ืฉื ื™ื,
10:41
women have lived,
237
641260
2000
ื”ื ืฉื™ื ื—ื™ื•,
10:43
exemplified, met in intimacy,
238
643260
4000
ื”ื™ื•ื• ืžื•ืคืช, ืคื’ืฉื• ื‘ืื™ื ื˜ื™ืžื™ื•ืช,
10:47
the archetype of Avalokitesvara,
239
647260
3000
ื‘ืืจื›ื™ื˜ื™ืค ืฉืœ ืื•ื•ืœื•ืงื™ื˜ืฉื•ืืจื,
10:50
of Kuan-Yin,
240
650260
2000
ืฉืœ ืงื•ืืŸ-ื™ืŸ,
10:52
she who perceives
241
652260
2000
ื–ื• ืฉืžื›ื™ืœื”
10:54
the cries of suffering in the world.
242
654260
2000
ืืช ื–ืขืงื•ืช ื”ืกื‘ืœ ืฉื‘ืขื•ืœื.
10:57
Women have manifested for thousands of years
243
657260
3000
ื”ื ืฉื™ื ื”ืคื’ื™ื ื• ื‘ืžืฉืš ืืœืคื™ ืฉื ื™ื
11:00
the strength arising from compassion
244
660260
4000
ืืช ื”ื›ื•ื— ื”ืขื•ืœื” ืžืŸ ื”ื—ืžืœื”
11:04
in an unfiltered, unmediated way
245
664260
3000
ื‘ืฆื•ืจื” ืœื ืžืกื•ื ื ืช ื•ืœื ืžืชื•ื•ื›ืช
11:07
in perceiving suffering
246
667260
2000
ื‘ืชืคื™ืกืช ื”ืกื‘ืœ
11:09
as it is.
247
669260
2000
ื›ืžื• ืฉื”ื•ื.
11:13
They have infused societies with kindness,
248
673260
3000
ื”ืŸ ื”ื—ื“ื™ืจื• ืœื—ื‘ืจื” ืืช ื˜ื•ื‘ ื”ืœื‘,
11:16
and we have really felt that
249
676260
2000
ื•ืื ื—ื ื• ื‘ืืžืช ื—ืฉื ื• ื–ืืช
11:18
as woman after woman
250
678260
2000
ื›ืฉืื™ืฉื” ืื—ืจ ืื™ืฉื”
11:20
has stood on this stage
251
680260
2000
ืขืžื“ื• ืขืœ ื”ื‘ืžื” ื”ื–ื•
11:22
in the past day and a half.
252
682260
3000
ื‘ื™ื•ื ื•ื—ืฆื™ ื”ืื—ืจื•ื ื™ื.
11:25
And they have actualized compassion
253
685260
2000
ื•ื”ืŸ ื”ืžื—ื™ืฉื• ืืช ื”ื—ืžืœื”
11:27
through direct action.
254
687260
2000
ื“ืจืš ืขืฉื™ื™ื” ื™ืฉื™ืจื”.
11:29
Jody Williams called it:
255
689260
2000
ื’'ื•ื“ื™ ื•ื™ืœื™ืืžืก ืืžืจื” ื–ืืช:
11:31
It's good to meditate.
256
691260
2000
ื–ื” ื˜ื•ื‘ ืœืขืฉื•ืช ืžื“ื™ื˜ืฆื™ื”.
11:33
I'm sorry, you've got to do a little bit of that, Jody.
257
693260
3000
ืกืœื™ื—ื”, ืื‘ืœ ืืช ื—ื™ื™ื‘ืช ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ืงืฆืช, ื’'ื•ื“ื™.
11:36
Step back, give your mother a break, okay.
258
696260
3000
ืงื—ื™ ืฆืขื“ ืื—ื•ืจื”, ืชื ื™ ืœืืžื ืฉืœืš ืžื ื•ื—ื”, ืื•ืงื™ื™.
11:39
(Laughter)
259
699260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
11:41
But the other side of the equation
260
701260
2000
ืืš ืฆื™ื“ื” ื”ืฉื ื™ ืฉืœ ื”ืžืฉื•ื•ืื”
11:43
is you've got to come out of your cave.
261
703260
2000
ืื•ืžืจืช ืฉืขืœื™ืš ืœืฆืืช ืžื”ืžืขืจื” ืฉืœืš.
11:45
You have to come into the world
262
705260
2000
ืขืœื™ืš ืœื‘ื•ื ืืœ ื”ืขื•ืœื.
11:47
like Asanga did,
263
707260
2000
ื›ืžื• ืฉืืกืื ื’ื ืขืฉื”,
11:49
who was looking to realize Maitreya Buddha
264
709260
3000
ืฉื—ื™ืคืฉ ืืช ื”ื”ืชื’ืœื•ืช ืฉืœ ื‘ื•ื“ื”ื” ื”ืžื™ื˜ืจื™ื
11:52
after 12 years sitting in the cave.
265
712260
3000
ื•ืœืื—ืจ 12 ืฉื ื™ื ื‘ื”ื ื™ืฉื‘ ื‘ืžืขืจื”,
11:55
He said, "I'm out of here."
266
715260
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื ื™ ืžืกืชืœืง."
11:57
He's going down the path.
267
717260
2000
ื•ื”ื•ื ื”ืœืš ื‘ืžื•ืจื“ ื”ืฉื‘ื™ืœ.
11:59
He sees something in the path.
268
719260
2000
ื•ื”ื•ื ืจื•ืื” ื“ื‘ืจ-ืžื” ืขืœ ื”ืฉื‘ื™ืœ.
12:01
He looks, it's a dog, he drops to his knees.
269
721260
3000
ื”ื•ื ืžืกืชื›ืœ ื•ืจื•ืื” ืฉื–ื” ื›ืœื‘, ื”ื•ื ื™ื•ืจื“ ืขืœ ื‘ืจื›ื™ื•.
12:04
He sees that the dog has this big wound on its leg.
270
724260
4000
ื”ื•ื ืจื•ืื” ืฉืœื›ืœื‘ ื™ืฉ ืคืฆืข ื’ื“ื•ืœ ื‘ืจื’ืœ.
12:08
The wound is just filled with maggots.
271
728260
3000
ื”ืคืฆืข ืžืœื ื‘ืจื™ืžื•ืช.
12:11
He puts out his tongue
272
731260
3000
ื”ื•ื ืžื•ืฆื™ื ืืช ื”ืœืฉื•ืŸ ืฉืœื•
12:14
in order to remove the maggots,
273
734260
2000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ืกื™ืจ ืืช ื”ืจื™ืžื•ืช,
12:16
so as not to harm them.
274
736260
3000
ื›ืš ืฉืœื ื™ืคื’ืข ื‘ื”ืŸ.
12:19
And at that moment,
275
739260
2000
ื•ื‘ืื•ืชื• ื”ืจื’ืข,
12:21
the dog transformed
276
741260
2000
ื”ื›ืœื‘ ื ื”ืคืš
12:23
into the Buddha of love and kindness.
277
743260
3000
ืœื‘ื•ื“ื”ื” ืฉืœ ื”ืื”ื‘ื” ื•ื˜ื•ื‘ ื”ืœื‘.
12:27
I believe
278
747260
2000
ืื ื™ ืžืืžื™ื ื”
12:29
that women and girls today
279
749260
2000
ืฉื”ื ืฉื™ื ื•ื”ื™ืœื“ื•ืช ื›ื™ื•ื ืฆืจื™ื›ื•ืช
12:31
have to partner in a powerful way with men --
280
751260
4000
ืœื—ื‘ื•ืจ ื‘ืฆื•ืจื” ืžืœืืช ืขื•ืฆืžื” ืขื ื’ื‘ืจื™ื --
12:35
with their fathers,
281
755260
2000
ืขื ื”ืื‘ื•ืช ืฉืœื”ืŸ,
12:37
with their sons, with their brothers,
282
757260
3000
ืขื ื‘ื ื™ื”ืŸ, ืขื ืื—ื™ื”ืŸ,
12:40
with the plumbers, the road builders,
283
760260
2000
ืขื ื”ืฉืจื‘ืจื‘ื™ื, ื‘ื•ื ื™ ื”ื›ื‘ื™ืฉื™ื,
12:42
the caregivers, the doctors, the lawyers,
284
762260
3000
ื”ืžื˜ืคืœื™ื, ื”ืจื•ืคืื™ื, ืขื•ืจื›ื™-ื”ื“ื™ืŸ,
12:45
with our president,
285
765260
2000
ืขื ื”ื ืฉื™ื ืฉืœื ื•,
12:47
and with all beings.
286
767260
2000
ื•ืขื ื›ืœ ื”ื™ืฆื•ืจื™ื.
12:49
The women in this room
287
769260
2000
ื”ื ืฉื™ื ื‘ื—ื“ืจ ื”ื–ื”
12:51
are lotuses in a sea of fire.
288
771260
3000
ื”ื™ื ืŸ ืคืจื—ื™ ืœื•ื˜ื•ืก ืขืœ ืžืฆืข ืฉืœ ื™ื ืืฉ.
12:54
May we actualize that capacity
289
774260
2000
ื”ืœื•ื•ืื™ ื•ื ื•ื›ืœ ืœืžืžืฉ ืืช ื”ื™ื›ื•ืœืช ื”ื–ื•
12:56
for women everywhere.
290
776260
2000
ืขื‘ื•ืจ ื ืฉื™ื ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
12:58
Thank you.
291
778260
2000
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
13:00
(Applause)
292
780260
12000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7