How I held my breath for 17 minutes | David Blaine | TED

22,570,058 views ・ 2010-01-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Sigal Tifferet
00:15
As a magician, I try to create images that make people stop and think.
0
15728
4603
כקוסם אני מנסה לייצר תמונות
שגורמים לאנשים לעצור ולחשוב
00:21
I also try to challenge myself
1
21260
1976
אני גם מנסה לאתגר את עצמי
00:23
to do things that doctors say are not possible.
2
23260
3976
לעשות דברים שרופאים אומרים שהם בלתי אפשריים
00:27
I was buried alive in New York City in a coffin,
3
27862
4374
נקברתי חי בארון מתים בניו יורק,
00:32
buried alive in a coffin in April, 1999, for a week.
4
32260
4853
נקבר חי בארון מתים באפריל, 1999
לשבוע.
00:37
I lived there with nothing but water.
5
37883
2500
חייתי שם עם מים בלבד.
00:41
And it ended up being so much fun
6
41422
2814
ובסוף זה היה כל כך כיף
00:44
that I decided I could pursue doing more of these things.
7
44260
3976
שהחלטתי שאני יכול לשאוף
לעשות עוד דברים כאלה.
00:48
The next one is I froze myself in a block of ice
8
48260
3432
בפעם הבא הקפאתי את עצמי בתוך בלוק של קרח
00:51
for three days and three nights in New York City.
9
51716
2520
במשך שלושה ימים ושלושה לילות בעיר ניו יורק..
00:54
That one was way more difficult than I had expected.
10
54260
3697
זה היה הרבה יותר קשה ממה שצפיתי.
00:59
The one after that, I stood on top of a hundred-foot pillar
11
59260
2976
לאחר מכן, עמדתי על עמוד בגובה שלושים מטר
01:02
for 36 hours.
12
62260
1976
במשך שלושים ושש שעות
01:04
I began to hallucinate so hard
13
64260
2499
התחלתי להזות קשות
01:06
that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.
14
66783
3703
עדי כדי כך שהבניינים מאחורי התחילו להדמות לראשים גדולים של חיות
01:11
So, next I went to London.
15
71462
1774
אחרי זה נסעתי ללונדון
01:13
In London I lived in a glass box for 44 days
16
73260
3976
בלונדון חייתי בקופסה העשויה מזכוכית במשך 44 ימים
01:17
with nothing but water.
17
77260
1976
עם מים בלבד
01:19
It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done,
18
79260
3000
בשבילי, זה היה אחד הדברים הקשים שאי פעם עשיתי
01:22
but it was also the most beautiful.
19
82284
3083
אבל עם זאת גם הדבר היפהפה ביותר
01:26
There was so many skeptics, especially the press in London,
20
86260
2976
היו ספקנים רבים, במיוחד התקשורת בלונדון
01:29
that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me.
21
89260
5976
עד כדי כך שהתחילו להטיס צ'יזבורגרים
על מסוקים מסביב לקופסה שלי בניסון לפתות אותי
01:35
(Laughter)
22
95260
1031
(צחוק)
01:36
So, I felt very validated
23
96315
2921
הרגשתי שניתן לי תוקף
01:39
when the New England Journal of Medicine actually used the research for science.
24
99260
4979
כאשר הז'ורנל הרפואי של ניו אינגלנד
השתמש במחקר עבור המדע
01:45
My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing,
25
105680
3556
המרדף הבא היה לראות כמה זמן אוכל להיות בלי לנשום
01:49
like how long I could survive with nothing, not even air.
26
109260
3417
כאילו כמה זמן אני יכול לשרוד, בלי כלום
אפילו בלי אוויר
01:53
I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.
27
113650
3834
לא הבנתי שזה יהפוך
למסע המדהים ביותר חיי
02:00
As a young magician,
28
120260
1976
כקוסם צעיר
02:02
I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.
29
122260
3976
היתה לי אובססיה עם הודיני ואתגריו שנעשו מתחת לפני המים
02:06
So, I began, early on, competing against the other kids,
30
126260
2976
אז, התחלתי בגיל צעיר, להתחרות נגד ילדים אחרים
02:09
seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe,
31
129260
3976
לראות כמה זמן אני יכול להישאר מתחת לפני המים
בזמן שהם עלו וירדו כדי לנשום
02:13
you know, five times, while I stayed under on one breath.
32
133260
2976
חמש פעמים, באותו זמן אני נשארתי מתחת פני המים בנשימה אחת
02:16
By the time I was a teenager,
33
136260
1976
כשהייתי נער
02:18
I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.
34
138260
2976
הייתי מסוגל לעצור את הנשימה למשך שלוש דקות ו 30 שניות
02:21
I would later find out that was Houdini's personal record.
35
141968
3151
יותר מאוחר גיליתי שזה היה השיא האישי של הודיני
02:27
In 1987 I heard of a story
36
147260
2976
ב-1987 שמעתי סיפור
02:30
about a boy that fell through ice and was trapped under a river.
37
150260
4976
על ילד שנפל לתוך הקרח (בנהר שנקפא)
ונלכד מתחת לנהר
הוא היה מתחת, ללא יכולת לנשום במשך 45 דקות.
02:36
He was underneath, not breathing for 45 minutes.
38
156090
5146
02:41
When the rescue workers came,
39
161260
1976
כאשר עובדי הצלה הגיעו
02:43
they resuscitated him and there was no brain damage.
40
163260
2976
הם הצליחו להחיות אותו ולא היה שום נזק מוחי.
02:46
His core temperature had dropped to 77 degrees.
41
166260
4303
טמפרטורת הליבה שלו ירדה ל 25 מעלות
02:51
As a magician, I think everything is possible.
42
171486
2750
כקוסם אני חושב שהכל אפשרי
02:54
And I think if something is done by one person,
43
174260
2191
ואני חושב שאם משהו נעשה על ידי אדם אחד
02:56
it can be done by others.
44
176475
2489
זה יכול להיעשות על ידי אחרים.
02:58
I started to think,
45
178988
1382
התחלתי לחשוב, אם הילד יכול לשרוד
03:00
if the boy could survive without breathing for that long,
46
180394
3708
ללא נשימה, במשך כל כך הרבה זמן,
03:04
there must be a way that I could do it.
47
184126
1864
חייבת להיות דרך שאני יכול לעשות את זה.
03:06
So, I met with a top neurosurgeon.
48
186850
2386
אז נפגשתי עם נוירוכירורג בכיר.
03:09
And I asked him, how long is it possible to go without breathing,
49
189260
3214
ואני שאלתי אותו, כמה זמן אפשר
לא לנשום, כאילו כמה זמן אני יכול להמשיך בלי אוויר?
03:12
like how long could I go without air?
50
192498
2380
03:14
And he said to me that anything over six minutes
51
194902
2334
והוא אמר לי שמעל שש דקות
03:17
you have a serious risk of hypoxic brain damage.
52
197260
4210
קיים סיכון רציני
של פגיעה מוחית היפוקסית
03:23
So, I took that as a challenge, basically.
53
203319
2791
אז לקחתי את זה כאתגר
03:26
(Laughter)
54
206134
1102
(צחוק)
03:27
My first try, I figured that I could do something similar,
55
207260
6527
חשבתי שאני יכול לעשות משהו דומה, בניסיון הראשון שלי
יצרתי מיכל מים
03:33
and I created a water tank,
56
213855
2381
03:36
and I filled it with ice and freezing cold water.
57
216260
3544
ומילאתי את זה עם קרח ומים קרים מאוד
03:39
And I stayed inside of that water tank
58
219828
2408
ונשארתי בתוך המיכל
03:42
hoping my core temperature would start to drop.
59
222260
2976
בתקווה שטמפרטורת הליבה שלי יתחיל לרדת
03:45
And I was shivering.
60
225260
1403
רעדתי. בניסיון הראשון שלי לעצור את נשימתי
03:46
In my first attempt to hold my breath, I couldn't even last a minute.
61
226687
3493
לא יכולתי להחזיק מעמד אפילו דקה
03:50
So, I realized that was completely not going to work.
62
230204
2514
אז הבנתי שזה לגמרי לא הולך לעבוד.
03:53
I went to talk to a doctor friend --
63
233983
2197
אז הלכתי לדבר עם חבר שהוא רופא
ואני שאלתי אותו איך אני יכול לעשות את זה?
03:58
and I asked him, "How could I do that?"
64
238919
4317
04:03
"I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?"
65
243260
3429
"אני רוצה לעצור את הנשימה במשך זמן רב. איך אפשר לעשות את זה?"
04:06
And he said, "David, you're a magician,
66
246713
2523
והוא אמר "דיוויד, אתה קוסם,
04:09
create the illusion of not breathing, it will be much easier."
67
249260
2976
תייצר אשליה שאתה לא נושם, זה יהיה הרבה יותר קל. "
04:12
(Laughter)
68
252260
2653
(צחוק)
04:16
So, he came up with this idea of creating a rebreather,
69
256073
4163
אז הוא עלה על רעיון
לייצר מכשיר שממחזר אוויר שננשף
04:20
with a CO2 scrubber,
70
260260
2621
עם מנקה CO2
04:22
which was basically a tube from Home Depot,
71
262905
4331
זה בעצם צינור מחנות (הום דיפו)
04:27
with a balloon duct-taped to it,
72
267260
2976
עם בלון דבוק אליו עם נייר דבק
04:30
that he thought we could put inside of me,
73
270260
2976
שהוא חשב שנוכל לשים בתוכי
04:33
and somehow be able to circulate the air and rebreathe
74
273260
3976
ואיכשהו למחזר את האוויר ולנשום את האוויר
04:37
with this thing in me.
75
277260
1566
עם הדבר הזה בתוכי
04:39
This is a little hard to watch.
76
279778
3458
זה קצת קשה לצפייה
04:43
But this is that attempt.
77
283260
2027
אבל מה שאתם רואים זה הניסיון הזה
04:52
So, that clearly wasn't going to work.
78
292260
1976
זה היה די ברור שזה לא הולך לעבוד
04:54
(Laughter)
79
294260
3144
(צחוק)
04:58
Then I actually started thinking about liquid breathing.
80
298260
3976
ואז התחלתי לחשוב על
נוזל נשימה
05:02
There is a chemical that's called perflubron.
81
302260
2976
ישנו חומר כימי בשם perflubron
05:05
And it's so high in oxygen levels that in theory you could breathe it.
82
305260
3976
וזה כל כך גבוה ברמות החמצן
שבתיאוריה אפשר לנשום אותו.
05:09
So, I got my hands on that chemical,
83
309260
2976
אז הצלחתי להשיג את החומר הכימי הזה
05:12
filled the sink up with it, and stuck my face in the sink
84
312260
2976
מילאתי את הכיור עם החומר, והכנסתי את פני לתוכה
05:15
and tried to breathe that in, which was really impossible.
85
315260
3976
וניסיתי לנשום אותו
שהיה ממש בלתי אפשרי
05:19
It's basically like trying to breathe, as a doctor said,
86
319260
2976
כמו שרופא אמר לי, זה בעצם כמו לנסות לנשום
05:22
while having an elephant standing on your chest.
87
322260
2286
כאשר פיל עומד על החזה שלך
05:24
So, that idea disappeared.
88
324570
2133
אז הרעיון הזה נעלם
05:26
Then I started thinking,
89
326727
2246
התחלתי לחשוב
05:28
would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine
90
328997
4239
אם זה יהיה אפשרי לחבר אותי למכונת לב ריאות
05:33
and have a surgery where it was a tube going into my artery,
91
333260
2976
וגם לעשות ניתוח שבמקום שבו הצינור נכנסת לעורק שלי,
05:36
and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?
92
336260
3503
ולייצר את הרושם שאני לא נושם בזמן שמחמצנים את הדם שלי
05:40
Which was another insane idea, obviously.
93
340582
3189
וזה היה ללא ספק, עוד רעיון מטורף.
05:44
Then I thought about the craziest idea of all the ideas:
94
344890
3509
ואז חשבתי על הרעיון המטורף ביותר
05:49
to actually do it.
95
349787
1449
לעשות את זה
05:51
(Laughter)
96
351260
1047
(צחוק)
05:52
To actually try to hold my breath past the point
97
352331
3412
למעשה לנסות לעצור את נשימתי מעבר לנקודה
05:55
that doctors would consider you brain dead.
98
355767
2931
שרופאים מחשיבים למוות מוחי
אז, התלחתי לחקור
06:01
So, I started researching into pearl divers.
99
361028
4208
צוללנים שמחפשים פנינים
06:05
You know, because they go down for four minutes on one breath.
100
365260
2976
כי הם יורדים במשך ארבע דקות עם נשימה אחת.
06:08
And when I was researching pearl divers, I found the world of free-diving.
101
368260
3576
כשחקרתי צוללנים שמחפשים פנינים גיליתי את העולם
של צלילה חופשית
06:12
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.
102
372788
3952
זה היה פחות או יותר, הדבר הכי מדהים שאני אי פעם גיליתי.
06:17
There is many different aspects to free-diving.
103
377856
2380
ישנם היבטים שונים בצלילה חופשית.
06:20
There is depth records, where people go as deep as they can.
104
380260
3524
יש שיאי עומק, שבו אנשים הולכים עמוק ככל שיוכלו.
06:23
And then there is static apnea.
105
383808
1900
ואז יש דום נשימה סטטית.
06:25
That's holding your breath as long as you can
106
385732
2504
זה לעצור את הנשימה זמן רב ככל שאפשר
06:28
in one place without moving.
107
388260
1976
במקום אחד בלי לזוז.
06:30
That was the one that I studied.
108
390260
1976
וזה מה שלמדתי
06:32
The first thing that I learned is when you're holding your breath,
109
392260
3096
הדבר הראשון שלמדתי זה כאשר אתה מחזיק את הנשימה
06:35
you should never move at all; that wastes energy.
110
395380
2856
אתה לא אמור לזוז בכלל, זה מבזבז אנרגיה.
06:38
And that depletes oxygen,
111
398260
2639
וזה מכלה את החמצן,
06:40
and it builds up CO2 in your blood.
112
400923
1839
וזה גורם להצטברות של CO2 בדם, אז למדתי לא לזוז אף פעם
06:42
So, I learned never to move.
113
402786
1868
06:44
And I learned how to slow my heart rate down.
114
404678
2558
וגם למדתי איך להאט קצב הלב שלי.
06:47
I had to remain perfectly still and just relax
115
407260
2191
הייתי צריך להישאר דומם לחלוטין, ופשוט להירגע
06:49
and think that I wasn't in my body, and just control that.
116
409475
3761
ולחשוב שאני לא נמצא בתוך גופי
ורק לשלוט על זה
06:53
And then I learned how to purge.
117
413260
1976
ואז למדתי איך לטהר את עצמי
06:55
Purging is basically hyperventilating.
118
415260
2453
טיהור זה בעצם נשימת יתר
06:57
You blow in and out --
119
417737
1192
אתה נושם פנימה והחוצה
06:58
(Breathing loudly)
120
418953
4283
07:03
You do that, you get lightheaded, you get tingling.
121
423260
2977
אתה עושה את זה, אתה מקבל סחרחורת, אתה מקבל עקצוץ.
07:06
And you're really ridding your body of CO2.
122
426261
2305
ואתה באמת מנקה את הגוף שלך מ - CO2
07:08
So, when you hold your breath, it's infinitely easier.
123
428590
3253
לכן, כאשר אתה מחזיק את הנשימה זה תמיד יותר קל.
07:12
Then I learned that you have to take a huge breath,
124
432676
3603
אחר כך למדתי שאתה צריך לקחת נשימה גדולה,
07:16
and just hold and relax and never let any air out,
125
436412
3824
ופשוט להחזיק ולהירגע ולא לתת לאוויר לצאת,
07:20
and just hold and relax through all the pain.
126
440260
2495
ופשוט להחזיק להירגע דרך כל הכאב.
07:23
Every morning, this is for months,
127
443260
2565
כל בוקר במשך חודשים
07:25
I would wake up and the first thing that I would do
128
445849
2840
הייתי מתעורר והדבר הראשון שהייתי עושה
07:28
is I would hold my breath
129
448713
2333
היה לעצור את נשימתי
07:31
for, out of 52 minutes, I would hold my breath for 44 minutes.
130
451086
5150
מתוך 52 דקות
הייתי עוצר את נשימתי במשך 44 דקות
07:36
So, basically what that means is I would purge,
131
456260
2191
אז בעצם זה אומר שהייתי מטהר את עצמי,
07:38
I'd breathe really hard for a minute.
132
458475
1861
הייתי נושם ממש חזק במשך דקה
07:40
And I would hold, immediately after, for five and a half minutes.
133
460360
3269
ואז מיד אחרי הייתי עוצר את הנשימה במשך חמש וחצי דקות
07:43
Then I would breathe again for a minute, purging as hard as I can,
134
463653
3583
אחר כך הייתי שוב נושם לדקה,
מטהר את עצמי ככל שיכלתי
07:47
then immediately after that I would hold again for five and a half minutes.
135
467260
3577
מיד לאחר מכן הייתי מחזיק את הנשימה לעוד חמש וחצי דקות
07:50
I would repeat this process eight times in a row.
136
470861
2911
הייתי חוזר על התהליך הזה שמונה פעמים ברציפות
07:53
Out of 52 minutes, you're only breathing for eight minutes.
137
473796
3440
מתוך 52 דקות אתה נושם רק במשך 8
07:57
At the end of that you're completely fried, your brain.
138
477260
2976
ובסוף התהליך אתה מרגיש
08:00
You feel like you're walking around in a daze.
139
480260
2191
אתה מרגיש כאילו אתה מסתובב בהלם.
08:02
And you have these awful headaches.
140
482475
1761
ויש לך כאבי ראש איומים
08:04
Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.
141
484260
3976
בעיקרון, אני לא האדם הטוב ביותר לדבר איתו כאשר אני עושה את הדברים האלה.
08:08
I started learning about the world-record holder.
142
488260
2334
התחלתי ללמוד על מחזיק שיא העולם.
08:10
His name is Tom Sietas.
143
490618
1618
שמו טום זידס
08:12
And this guy is perfectly built for holding his breath.
144
492260
3976
והאיש הזה בנוי בצורה מושלמת בכדי להחזיק את נשימתו.
08:16
He's six foot four. He's 160 pounds.
145
496260
3976
גובהו מטר תשעים ושלוש והוא שוקל 72.5 (ק"ג)
08:20
And his total lung capacity is twice the size of an average person.
146
500260
4976
קיבולת הריאה שלו היא
פי שניים מאדם ממוצע
08:25
I'm six foot one, and fat.
147
505260
2487
אני מטר שמונים וחמש, ושמן
08:28
We'll say big-boned.
148
508837
1399
נגיד שיש לי עצמות גדולות
08:30
(Laughter)
149
510260
1976
(צחוק)
08:32
I had to drop 50 pounds in three months.
150
512260
3976
הייתי צריך להשיל 22.5 (ק"ג) בשלושה חודשים
08:36
So, everything that I put into my body, I considered as medicine.
151
516260
4510
לכן כל מה שהכנסתי לגופי
החשבתי אותו כתרופה
08:40
Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.
152
520794
4442
כל פיסת מזון היה בדיוק עבור הערך התזונתי שלה.
08:45
I ate really small controlled portions throughout the day.
153
525260
3976
אכלתי מנות קטנות ומבוקרות מאוד
במשך היום
08:49
And I started to really adapt my body.
154
529260
4197
והתחלתי באמת להתאים את הגוף שלי.
(צחוק)
08:53
[Individual results may vary]
155
533481
2142
08:55
(Laughter)
156
535647
2589
08:58
The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
157
538260
3625
ככל שהייתי רזה יותר כך יכולתי להחזיק את הנשימה לזמן רב יותר
09:01
And by eating so well and training so hard,
158
541909
3327
ועל ידי כך שאכלתי כל כך טוב והתאמנתי כל כך קשה,
09:05
my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
159
545260
3500
קצב הלב שלי בזמן מנוחה ירד ל-38 פעימות בדקה
09:08
Which is lower than most Olympic athletes.
160
548784
2204
שזה נמוך יותר מאשר רוב ספורטאים אולימפיים
09:12
In four months of training,
161
552301
1550
בתוך ארבעה חודשים של אימונים הצלחתי לעצור את נשימתי
09:13
I was able to hold my breath for over seven minutes.
162
553875
2473
ליותר משבע דקות
09:17
I wanted to try holding my breath everywhere.
163
557580
2656
רציתי לנסות לעצור את נשימתי בכל מקום.
09:20
I wanted to try it in the most extreme situations
164
560260
2334
רציתי לנסות את זה במצבים הכי קיצוניים
09:22
to see if I could slow my heart rate down under duress.
165
562618
4295
כדי לראות אם אני יכול להאט קצב הלב שלי
תחת לחץ.
09:26
(Laughter)
166
566937
2443
(צחוק)
09:30
I decided that I was going to break the world record
167
570260
2976
החלטתי שאני הולך לשבור את שיא העולם
09:33
live on prime-time television.
168
573260
2577
בשידור חי בטלוויזיה בזמן צפיית שיא.
09:35
The world record was eight minutes and 58 seconds,
169
575861
3375
שיא העולם היה שמונה דקות ו 58 שניות,
09:39
held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.
170
579260
3191
המוחזקות על ידי טום זידס, הבחור עם הריאות של לווייתן שסיפרתי לכם עליו
(צחוק)
09:44
I assumed that I could put a water tank at Lincoln Center
171
584260
3413
הנחתי שאני יכול לשים מיכל מים במרכז לינקולן
09:47
and if I stayed there a week not eating,
172
587697
3539
ואם אני אשאר שם שבוע בלי אוכל,
09:51
I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism,
173
591260
3976
אני אתרגל למצב ויהיה לי נוח
ואני הייתי מאט את חילוף החומרים שלי,
09:55
which I was sure would help me hold my breath
174
595260
2143
והייתי בטוח שזה יעזור לי לעצור את נשימתי
09:57
longer than I had been able to do it.
175
597427
1769
לתקופה יותר ארוכה ממה שהצלחתי עד כה
טעיתי לגמרי
10:00
I was completely wrong.
176
600022
1532
10:02
I entered the sphere a week before the scheduled air date.
177
602696
3946
נכנסתי לכדור שבוע לפני המועד המתוכנן לעלייה לשידור.
10:06
And I thought everything seemed to be on track.
178
606667
2722
וחשבתי שהכל מתקדם כמו שצריך
10:10
Two days before my big breath-hold attempt, for the record,
179
610260
3976
יומיים לפני הניסיון הגדול שלי לעצור את הנשימה, למען שבירת השיא,
10:14
the producers of my television special
180
614260
1976
המפיקים של הסדרה שלי
10:16
thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning,
181
616260
5866
חשבו שרק לצפות במישהו
מחזיק את הנשימה שלו, וכמעט טובע
זה משעמם מדי לטלוויזיה
10:22
is too boring for television.
182
622150
2086
10:24
(Laughter)
183
624260
1976
(צחוק)
10:26
So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.
184
626260
5384
אז הייתי צריך להוסיף אזיקים
שהייתי צריך להתשחחר מהם בזמן שהחזקתי את הנשימה שלי
10:31
This was a critical mistake.
185
631668
1824
זו הייתה טעות קריטית.
10:34
Because of the movement, I was wasting oxygen.
186
634668
3568
בגלל התנועה בזבזתי חמצן.
10:38
And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.
187
638260
4242
לאחר 7 דקות התחלתי
לסבול מעוויתות נוראיות.
10:44
By 7:08, I started to black out.
188
644260
3734
ב - 7:08 התחלתי להתעלף
10:49
And by seven minutes and 30 seconds,
189
649260
2976
וב 7:30 הם
10:52
they had to pull my body out and bring me back.
190
652260
2432
הם היו צריכים למשוך את הגוף שלי החוצה להחזיר אותי להכרה.
11:00
I had failed on every level.
191
660260
1976
נכשלתי בכל רמה
11:02
(Laughter)
192
662260
1976
(צחוק)
11:04
So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was,
193
664260
5878
אז, באופן טבעי, הדרך היחידה לצאת מהכישלון
שאני יכלתי לחשוב עליו
היה להתקשר לאופרה (ווינפרי)
11:10
I decided to call Oprah.
194
670219
2463
11:12
(Laughter)
195
672706
3437
(צחוק)
11:16
I told her that I wanted to up the ante
196
676260
1976
אמרתי לה שאני רוצה לעלות את רמת ההימור
11:18
and hold my breath longer than any human being ever had.
197
678260
3976
ולעצור את נשימתי לזמן רב יותר מכל אדם אחר אי פעם
11:22
This was a different record.
198
682260
1758
זה היה שיא שונה. זה היה O2 (חמצן)
11:24
This was a pure O2 static apnea record
199
684042
2510
דום נשימה סטטית, ששיאי הגינס
11:26
that Guinness had set the world record at 13 minutes.
200
686576
3405
קבעו את שיא העולם ב 13 דקות.
11:31
So, basically you breathe pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2,
201
691528
5543
אז בעצם אתה נושם O2 (חמצן) טהור
שמחמצן את הגוף שלך, ומנקה את הגוף שלך מ-CO2 (פחמן דו חמצני)
שמאפשר לך לעצור את הנשימה שלך לזמן רב יותר
11:37
and you are able to hold much longer.
202
697095
2063
11:40
I realized that my real competition was the beaver.
203
700818
4426
אז הבנתי שהמתחרה האמיתי שלי
היה בונה.
11:45
(Laughter)
204
705268
2746
(צחוק)
11:51
(Laughter ends)
205
711235
1001
11:52
In January of '08,
206
712260
1976
בינואר 08'
11:54
Oprah gave me four months to prepare and train.
207
714260
2617
אופרה נתנה לי ארבעה חודשים להתכונן ולהתאמן
11:57
So, I would sleep in a hypoxic tent every night.
208
717925
2968
אז ישנתי בתוך אוהל היפוקסי כל לילה
12:00
A hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet.
209
720917
4319
אוהל היפוקסי זה אוהל שמדמה תנאים
בגובה של 4,500 מטר
12:05
So, it's like base camp, Everest.
210
725260
2673
זה כמו מחנה בהר האוורסט
12:07
What that does is, you start building up the red bloodcell count in your body,
211
727957
5279
מה שזה עושה, אתה מתחיל להגדיל
את כמות התאים האדומים בגוף שלך
12:13
which helps you carry oxygen better.
212
733260
2238
שעוזר לך להעביר חמצן טוב יותר
12:16
Every morning, again, after getting out of that tent,
213
736521
3715
כל בוקר אחרי שיוצאים מהאוהל הזה
12:20
your brain is completely wiped out.
214
740260
2976
המוח שלך מרגיש גמור
12:23
My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.
215
743260
3976
בניסיון הראשון שלי בשאיפת 02 (חמצן) טהור, הצלחתי להחזיק מעמד 15 דקות
12:27
So, it was a pretty big success.
216
747899
2337
אז זו היתה הצלחה די גדולה
12:30
The neurosurgeon pulled me out of the water
217
750260
2048
הנוירוכירורג משך אותי אל מחוץ למים
12:32
because in his mind, at 15 minutes your brain is done, you're brain dead.
218
752332
4904
כי להבנתו אחרי 15 דקות
המוח שלך גמור, מוות מוחי
12:37
So, he pulled me up, and I was fine.
219
757260
2339
אז הוא משך אותי החוצה, והייתי בסדר.
12:40
There was one person there that was definitely not impressed.
220
760863
3349
היה בן אדם אחד שללא ספק לא התרשמה
12:45
It was my ex-girlfriend.
221
765022
1624
זו היתה האקסית שלי. בעוד אני שובר את שיא מתחת למים
12:46
While I was breaking the record underwater for the first time,
222
766670
3460
בפעם הראשונה, היא הסתכלה לי בפלאפון
12:50
she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.
223
770154
3082
ועברה על כל ההודעות שלי
12:53
(Laughter)
224
773260
2976
(צחוק)
12:56
My brother had a picture of it. It is really --
225
776260
2519
לאח שלי היה תמונה של זה, וזה היה ממש...
12:58
(Laughter)
226
778803
1612
(צחוק)
13:02
(Laughter ends)
227
782707
1001
13:03
I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.
228
783732
4504
ואז הודעתי שאני מתכוון
לשבור את השיא של זידס בפומבי
13:08
And what he did in response, is he went on Regis and Kelly,
229
788260
4396
ומה הוא עשה בתגובה
הוא הלך להופיע בתוכנית הטלוויזה של ריג'ס וקלי
13:13
and broke his old record.
230
793260
1977
ושבר את השיא הישן שלו
13:15
Then his main competitor went out and broke his record.
231
795261
4276
ואז המתחרה העיקרי שלו הלך ושבר את השיא החדש שלו
13:19
So, he suddenly pushed the record up to 16 minutes and 32 seconds.
232
799561
4675
אז פתאום הוא העלה את השיא
ל-16 דקות ו-32 שניות
13:24
Which was three minutes longer than I had prepared.
233
804260
2853
שזה 3 דקות מעבר למה שהתכוננתי
13:27
It was longer than the record.
234
807137
1499
אתם יודעים, זה היה ארוך יותר מהשיא
13:30
I wanted to get the Science Times to document this.
235
810260
3976
רציתי שהעיתון ה- Science Times (של הניו יורק טיימס) יתעד את זה.
13:34
I wanted to get them to do a piece on it.
236
814260
1976
רציתי להביא אותם לעשות כתבה על זה
13:36
So, I did what any person
237
816838
3398
אז, עשיתי מה שכל אדם
13:40
seriously pursuing scientific advancement would do.
238
820260
3689
שרודף אחרי התקדמות מדעית היה עושה
13:43
I walked into the New York Times offices and did card tricks to everybody.
239
823973
4263
נכנסתי למשרדים של הניו יורק טיימס
ועשיתי טריקים עם קלפים לכולם
13:48
(Laughter)
240
828260
3936
(צחוק)
13:52
So, I don't know if it was the magic or the lure of the Cayman Islands,
241
832260
3381
אז אני לא יודע אם זה היה קסם או ההילה של איי קיימן
13:55
but John Tierney flew down
242
835665
1571
אבל ג'ון טירני (מהעיתון) טס אלינו
13:57
and did a piece on the seriousness of breath-holding.
243
837260
2976
ועשה כתבה על הרצינות של עצירת הנשימה.
14:00
While he was there, I tried to impress him, of course.
244
840260
2524
כמובן, בזמן שהוא היה שם ניסיתי להרשים אותו.
14:02
And I did a dive down to 160 feet,
245
842808
2428
וצללתי לעומק של כ-50 מטר
14:05
which is basically the height of a 16 story building,
246
845260
4486
שזה בערך הגובה של בניין בן 16 קומות
14:09
and as I was coming up, I blacked out underwater,
247
849770
2466
ובזמן שעליתי, איבדתי את ההכרה בתוך המים
14:12
which is really dangerous; that's how you drown.
248
852260
2286
זה ממש מסוכן, אפשר לטבוע כך
14:14
Luckily, Kirk had seen me and he swam over and pulled me up.
249
854570
4354
למזלי קירק ראה אותי
ושחה לעברי ומשך אותי החוצה
14:18
So, I started full focus.
250
858948
2288
אז התחלתי להיות בפוקוס מלא
14:21
I completely trained to get my breath-hold time up
251
861260
2976
התאמנתי להעלות את הזמן שאוכל לעצור את נשימתי
14:24
for what I needed to do.
252
864260
1976
בשביל מה שהייתי צריך לעשות
14:26
But there was no way to prepare for the live television aspect of it,
253
866260
3286
אבל לא היתה דרך להתכונן להבט של השידור החי בטלוויזיה
14:29
being on Oprah.
254
869570
1666
ולהיות בתוכנית של אופרה
14:31
But in practice, I would do it face down, floating on the pool.
255
871260
4649
אבל באימונים, הייתי עושה את זה עם הפנים כלפי מטה, צף על הבריכה.
14:35
But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.
256
875933
5684
אבל עבור הטלוויזיה הם רצו שאהיה זקוף
שיוכלו לראות את הפרצוף שלי
14:42
The other problem was the suit was so buoyant
257
882386
3850
הבעיה השנייה הייתה
שהחליפה משכה אותי לכוון מעלה
14:46
that they had to strap my feet in to keep me from floating up.
258
886260
2976
אז הם היו צריכים לקשור את הרגליים שלי כדי שלא אצוף למעלה
14:49
So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,
259
889260
3976
אז, הייתי צריך להשתמש ברגליים כדי להחזיק את רגלי בתוך הרצועות שהיו רפויות
14:53
which was a real problem for me.
260
893260
2005
שהיתה בעיה רצינית בשבילי
14:56
That made me extremely nervous, raising the heart rate.
261
896331
3905
זה מתח אותי מאוד,
והעלה לי את קצב הלב
15:00
Then, what they also did was,
262
900260
1976
ואז מה שהם עשו
15:02
which we never did before, is there was a heart-rate monitor.
263
902260
3419
מה שעוד לא נעשה אי פעם, הציבו מכונה לפקח על קצב הלב
15:05
And it was right next to the sphere.
264
905703
2533
וזה היה ממש לידי מחוץ למים
15:08
So, every time my heart would beat, I'd hear the beep-beep-beep-beep,
265
908260
3239
אז כל פעם שהלב שלי פעם הייתי שומע את הביפ ביפ ביפ ביפ
15:11
you know, the ticking, really loud.
266
911523
2022
הפעימות של הלב, זה היה ממש חזק
15:13
Which was making me more nervous.
267
913569
2144
שגרם לי לעוד לחץ
15:15
And there was no way to slow my heart rate down.
268
915737
2687
ולא היתה שום דרך להוריד את קצב הלב
בדרך כלל
15:20
Normally, I would start at 38 beats per minute,
269
920464
3772
הייתי מתחיל ב38 פעימות לדקה
15:24
and while holding my breath, it would drop to 12 beats per minute,
270
924260
3096
ובזמן שהייתי עוצר את הנשימה זה היה יורד ל12 פעימות לדקה
15:27
which is pretty unusual.
271
927380
1856
דבר די חריג
15:29
(Laughter)
272
929260
2381
(צחוק)
15:35
This time it started at 120 beats, and it never went down.
273
935626
4771
הפעם התחלתי ב120 פעימות לדקה
וזה לא ירד
15:41
I spent the first five minutes underwater
274
941618
2618
בזבזתי את החמש דקות הראשונות מתחת למים
15:44
desperately trying to slow my heart rate down.
275
944260
2976
בנסיון נואש להאט את קצב פעילות הלב
15:47
I was just sitting there thinking,
276
947260
1652
פשוט ישבתי וחשבתי" אני חייב להאט אותו.
15:48
"I've got to slow this down. I'm going to fail."
277
948936
2688
אני הולך להיכשל אני הולך להיכשל"
15:51
And I was getting more nervous.
278
951648
1588
ונהייתי יותר לחוץ
15:53
And the heart rate just kept going up and up,
279
953260
2143
וקצב הלב רק עלה ועלה.
15:55
all the way up to 150 beats.
280
955427
1886
כל הדרך עד ל 150 פעימות
16:00
Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.
281
960247
3666
זה אותו הדבר שגרם לכישלון שלי במרכז לינקולן
16:03
It was a waste of O2.
282
963937
1357
זה היה ביזבוז של חמצן
16:06
When I made it to the halfway mark, at eight minutes,
283
966260
2524
כשהגעתי לסימן החצי של בשמונה דקות,
16:08
I was 100 percent certain
284
968808
2428
הייתי בטוח במאה אחוז
16:11
that I was not going to be able to make this.
285
971260
2143
שאני לא אהיה מסוגל לעשות את זה.
16:13
There was no way for me to do it.
286
973427
2145
שאין סיכוי שאני עושה את זה.
אז הנחתי שאופרה הקדישה לך שעה
16:16
I figured, Oprah had dedicated an hour
287
976429
2807
16:19
to doing this breath-hold thing, if I had cracked early,
288
979260
2976
לכל עניין עצירת הנשימה ואם אני אשבר מוקדם
16:22
it would be a whole show about how depressed I am.
289
982260
2976
זה יהיה מופע שלם על כמה אני בדיכאון
16:25
(Laughter)
290
985260
1976
(צחוק)
16:27
So, I figured I'm better off just fighting and staying there until I black out,
291
987260
3976
אז הנחתי שזה יהיה יותר טוב פשוט להילחם
ולהישאר עד שאני מתעלף,
16:31
at least then they can pull me out and take care of me and all that.
292
991260
3239
לפחות הם יוכלו להוציא אותי החוצה ולטפל בי
16:34
(Laughter)
293
994523
3109
(צחוק)
16:38
I kept pushing to 10 minutes.
294
998260
2048
המשכתי עד 10 דקות. ב 10 דקות
16:40
At 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations
295
1000332
3712
התחילו כל מיני דברים חזקים
תחושות מדגדגות באצבעות הידיים והרגלים.
16:44
in your fingers and toes.
296
1004068
1580
16:45
And I knew that that was blood shunting,
297
1005672
1936
ואני ידעתי שזה תעוקת דם.
16:47
when the blood rushes away from your extremities
298
1007632
2494
כשהדם בורח מהאיברים החיצוניים
בכדי לספק חמצן לאיברים החיונים.
16:50
to provide oxygen to your vital organs.
299
1010150
2121
16:55
At 11 minutes I started feeling throbbing sensations in my legs,
300
1015260
4611
אחרי 11 דקות התחלתי להרגיש
תחושה של פעימות ברגליים שלי
16:59
and my lips started to feel really strange.
301
1019895
3341
והשפתיים שלי התחילו להרגיש מוזר
17:03
At minute 12 I started to have ringing in my ears,
302
1023260
3976
ב 12 דקות התחלתי לשמוע צילצולים באוזניים,
17:07
and I started to feel my arm going numb.
303
1027260
2976
התחלתי להרגיש את הזרועות נרדמות.
17:10
And I'm a hypochondriac, and I remember arm numb means heart attack.
304
1030260
3239
ואני היפוכונדר, וזכרתי שזרועות רדומות אומרות התקף לב.
17:13
So, I started to really get really paranoid.
305
1033523
2713
אז התחלתי להיות ממש פרנואיד
ואז ב 13 דקות אולי בגלל ההיפוכונדריה
17:17
Then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria,
306
1037291
2911
התחלתי להרגיש כאבים בכל החזה.
17:20
I started feeling pains all over my chest.
307
1040226
4010
17:24
It was awful.
308
1044260
1053
זה היה נורא.
17:25
(Laughter)
309
1045337
1001
17:26
At 14 minutes, I had these awful contractions,
310
1046362
3874
ב 14 דקות,
היו לי כיווצים נוראיים,
17:30
like this urge to breathe.
311
1050260
1976
כמו דחף לנשום.
17:32
(Laughter)
312
1052260
2642
(צחוק)
17:38
(Laughter ends)
313
1058131
1000
17:40
At 15 minutes I was suffering major O2 deprivation to the heart.
314
1060260
4976
בדקה ה 15 סבלתי
ממחסור רציני בחמצן ללב.
17:45
And I started having ischemia to the heart.
315
1065260
2976
והתחלתי לקבל אי ספיקת דם ללב.
17:48
My heartbeat would go from 120 to 50,
316
1068260
2825
קצב הלב שלי עבר מ 120 פעימות לדקה,
ל 50, אח"כ 150 אח"כ 40 אח"כ 20 ובחזרה ל 150.
17:51
to 150, to 40, to 20, to 150 again.
317
1071109
5127
17:56
It would skip a beat.
318
1076260
1976
החסרתי פעימה.
17:58
It would start. It would stop. And I felt all this.
319
1078260
2400
הוא מתחיל. הוא עוצר ואני הרגשתי את זה.
18:00
And I was sure that I was going to have a heart attack.
320
1080684
2667
הייתי בטוח שאני הולך לקבל התקף לב.
18:03
So, at 16 minutes what I did is I slid my feet out
321
1083375
2861
ואז ב 16 דקות מה שעשיתי היה להחליק את כפות הרגלים החוצה
18:06
because I knew that if I did go out, if I did have a heart attack,
322
1086260
4564
בגלל שידעתי שאם אני באמת אלך,
אם אני באמת אקבל התקף לב הם יהיו חייבים
18:10
they'd have to jump into the binding and take my feet out
323
1090848
2807
לקפוץ פנימה ולהוציא את הרגלים החוצה
18:13
before pulling me up.
324
1093679
1143
לפני ששולפים אותי החוצה. אז הייתי ממש לחוץ.
18:14
I was really nervous.
325
1094846
1384
אז שחררתי את הרגלים החוצה והתחלתי לצוף למעלה
18:16
I let my feet out, and I started floating to the top.
326
1096254
2654
18:18
And I didn't take my head out.
327
1098932
1507
ולא הוצאתי את הראש החוצה.
18:20
But I was just floating there waiting for my heart to stop,
328
1100463
2936
אבל אני פשוט צפתי למעלה איפה שהם חיכו לי,
פשוט חיכו.
18:23
just waiting.
329
1103423
1000
18:24
They had doctors with the "Pst," you know, sitting there waiting.
330
1104447
3789
היה להם רופאים עם מכות חשמל, אתם יודעים
יושבים שם ומחכים.
18:28
And then suddenly I hear screaming.
331
1108260
2543
ואז פתאום שמעתי צעקה.
18:30
And I think that there is some weird thing --
332
1110827
2110
ואני חשבתי שזה משהו מוזר---
18:32
that I had died or something had happened.
333
1112961
2275
שאני מת או שמשהו קרה.
18:35
And then I realized that I had made it to 16:32.
334
1115260
3976
ואז הבנתי שהגעתי ל 16:32 דקות
18:39
So, with the energy of everybody that was there,
335
1119260
2976
ואז עם האנרגיה של כל האנשים שהיו שם
18:42
I decided to keep pushing.
336
1122260
1976
החלטתי להמשיך ולדחוף.
18:44
And I went to 17 minutes and four seconds.
337
1124260
2446
והמשכתי עד 17 דקות וארבע שניות.
18:46
(Applause)
338
1126730
3406
(מחיאות כפיים)
18:54
(Applause ends)
339
1134504
1732
18:56
As though that wasn't enough, what I did immediately after
340
1136260
2762
וכאילו שזה לא היה מספיק מה שעשיתי מיד אח"כ
היה ללכת למעבדות קווסט
18:59
is I went to Quest Labs
341
1139046
1390
19:00
and had them take every blood sample that they could
342
1140460
2504
ולבקש מהם לקחת כל בדיקת דם שהם יכולים
19:02
to test for everything and to see where my levels were,
343
1142988
2627
בכדי לבדוק הכל ולראות היכן המדדים שלי נמצאים,
19:05
so the doctors could use it, once again.
344
1145639
1990
בכדי שהרופאים יוכלו להשתמש בזה, שוב.
19:07
I also didn't want anybody to question it.
345
1147653
2016
לא רציתי שמישהו יפקפק בזה.
19:09
I had the world record and I wanted to make sure it was legitimate.
346
1149693
3543
היה לי שיא עולם ורציתי
לוודא שהוא לגיטימי.
19:13
So, I get to New York City the next day,
347
1153260
2976
אז נסעתי לניו יורק סיטי למחרת
19:16
I'm walking out of the Apple store,
348
1156260
3239
ואיזה ילד ניגש אלי--- הייתי בחנות של אפל---
19:19
and this kid walks up to me he's like, "Yo, D!"
349
1159523
2248
הילד ניגש אלי ואומר "יו די"
19:21
I'm like "Yeah?"
350
1161795
1441
ואני "כן?"
19:23
He said, "If you really held your breath that long,
351
1163260
2976
הוא אומר "אם באמת לא נשמת כל כך הרבה זמן,
19:26
why'd you come out of the water dry?"
352
1166260
1976
איך זה שיצאת מהמים יבש?"
19:28
I was like "What?"
353
1168260
1976
ואני אמרתי "מה?"
19:30
(Laughter)
354
1170260
1976
(צחוק)
19:32
And that's my life. So --
355
1172260
1976
ככה החיים שלי..
19:34
(Laughter)
356
1174260
4132
(צחוק)
19:39
As a magician, I try to show things to people
357
1179260
2096
כקוסם אני מנסה להראות לאנשים דברים
19:41
that seem impossible.
358
1181380
1856
שנראים בלתי אפשריים.
19:43
And I think magic,
359
1183260
1481
ואני חושב שקסם, לעצור את הנשימה
19:44
whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards,
360
1184765
3471
או לערבב חבילת קלפים,
19:48
is pretty simple.
361
1188260
1976
הוא די פשוט.
19:50
It's practice, it's training, and it's -- (Sobs)
362
1190260
3582
זה אימון, תרגול וזה--
19:54
It's practice, it's training and experimenting,
363
1194730
2792
זה אימון, תרגול וניסוי
19:57
(Sobs)
364
1197546
1271
19:58
while pushing through the pain to be the best that I can be.
365
1198841
3129
ולעבור דרך הכאב בכדי להיות הכי טוב שאני יכול.
20:01
And that's what magic is to me, so, thank you.
366
1201994
3409
וזה מה שקסם בשבילי. תודה.
20:05
(Applause)
367
1205427
3507
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7