How I held my breath for 17 minutes | David Blaine | TED

22,570,058 views ・ 2010-01-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
As a magician, I try to create images that make people stop and think.
0
15728
4603
وه‌ک جادوگه‌رێک، هه‌وڵده‌ده‌م ئه‌و وێنانه‌ دروست بکه‌م که‌
وا له‌خه‌ڵك ده‌کات بوه‌ستێت و بیربکاته‌وه‌
00:21
I also try to challenge myself
1
21260
1976
هه‌روه‌ها هه‌وڵده‌ده‌م ته‌حەدای خۆم بکه‌م
00:23
to do things that doctors say are not possible.
2
23260
3976
بۆئه‌وه‌ی ئه‌وشتانه‌ بکه‌م که‌دکتۆره‌کان ده‌ڵێن مه‌ حاڵه‌
00:27
I was buried alive in New York City in a coffin,
3
27862
4374
له‌شاری نیویۆرک به‌زیندووی خرامه‌ ناو کفنێکه‌وه‌ و نێژرام
00:32
buried alive in a coffin in April, 1999, for a week.
4
32260
4853
له‌ مانگی(4) ی ساڵی 1999 به‌زیندوو یی
بۆماوه‌ی یه‌ک هه‌فته‌
00:37
I lived there with nothing but water.
5
37883
2500
به‌زیندوو یی له‌وێ مامه‌وه‌ بێ هیچ شتێک بێجگه‌ له‌ ئاو
00:41
And it ended up being so much fun
6
41422
2814
وه‌ زۆر بەخۆشی کۆتایی هات
00:44
that I decided I could pursue doing more of these things.
7
44260
3976
که‌ بڕیارم دا به‌رده‌وام بم
له‌ ئه‌نجامدانی ئه‌وکارانه‌
00:48
The next one is I froze myself in a block of ice
8
48260
3432
دوای ئه‌وه‌ له‌ناو به‌فردا مامه‌وه‌
00:51
for three days and three nights in New York City.
9
51716
2520
بۆماوه‌ی سێ شه‌و و سێ رۆژ له‌شاری نیویورک
00:54
That one was way more difficult than I had expected.
10
54260
3697
ئه‌وه‌یان قورستر و ناڕه‌حه‌ت تربو و له‌وه‌ی که‌پێش بینیم ده‌کرد
00:59
The one after that, I stood on top of a hundred-foot pillar
11
59260
2976
ئه‌وه‌ی دوایی، له‌سه‌ر(عه‌مود) پاڵپشتێکی سه‌د پێ به‌رز وه‌ستام
01:02
for 36 hours.
12
62260
1976
بۆماوه‌ی 36 کاتژمێر
01:04
I began to hallucinate so hard
13
64260
2499
ده‌ستم کرد به‌ بینینی شتی خه‌یاڵی
01:06
that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.
14
66783
3703
به‌وه‌ی بیناکانی ده‌وروبه‌رم وه‌ک سه‌ری ئاژه‌ڵی گه‌وره‌ ده‌هاته‌ پێش چاو
01:11
So, next I went to London.
15
71462
1774
دوای ئه‌وه‌ چوم بۆ له‌نده‌ن
01:13
In London I lived in a glass box for 44 days
16
73260
3976
له‌ له‌نده‌ن، بۆماوه‌ی 44 رۆژ له‌ناو شوشه‌ ژیام
01:17
with nothing but water.
17
77260
1976
به‌بێ هیچ شتێک ته‌نها ئاو نه‌بێت
01:19
It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done,
18
79260
3000
بۆمن ئه‌وه‌ قورسترین شت بوو که‌ئه‌نجامم دابێت
01:22
but it was also the most beautiful.
19
82284
3083
به‌ڵام له‌هه‌مان کاتدا زۆرجوانیش بوو
01:26
There was so many skeptics, especially the press in London,
20
86260
2976
زۆرشتی جیاواز هه‌بوو به‌تایبه‌ت له‌ڕۆژنامه‌کانی له‌نده‌ن
01:29
that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me.
21
89260
5976
که‌ ده‌ستیان کرد به‌هه‌ڵدانی هه‌مبه‌رگری په‌نیر
له سه‌ر هێلیکۆپته‌ره‌که‌مه‌وه‌ به‌ده‌وری بۆکسه‌که‌ی مندا هه‌تا هه‌ڵم بخه‌ڵه‌تێنن
01:35
(Laughter)
22
95260
1031
پێکه‌نین
01:36
So, I felt very validated
23
96315
2921
له‌به‌رئه‌وه‌ هه‌ستم به‌وه‌کرد که‌ نرخم هه‌یه‌
01:39
when the New England Journal of Medicine actually used the research for science.
24
99260
4979
کاتیك ىه‌ڕاستی ئه‌کادیمیای ئینگلیزی بۆ ده‌رمان
لێکۆڵینه‌وه‌یه‌کی کرد بۆ بواری زانستی به‌کارهێنان
01:45
My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing,
25
105680
3556
هه‌وڵی داهتووم ئه‌وه‌ بوو ده‌مویست بزانم تاچه‌ند خۆم ده‌گرم به‌بێ هه‌ناسه‌دان
01:49
like how long I could survive with nothing, not even air.
26
109260
3417
وه‌ک ئه‌وه‌ی تا چه‌ند له‌ ژیاندا بمێنمه‌وه‌ به‌بێ هیچ شتێک
هه‌تا هه‌واش
01:53
I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.
27
113650
3834
نه‌مده‌زانی ئه‌وه‌ ده‌بێت به‌
خۆشترین گه‌شت له‌ ژیانمدا
02:00
As a young magician,
28
120260
1976
وه‌ک گه‌نجێکی جادووگه‌ر
02:02
I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.
29
122260
3976
من به‌ به‌ربه‌ره‌کانییه‌کی ژێر ئاوی هۆدینیه‌وه‌ په‌یوه‌ست ببوم
02:06
So, I began, early on, competing against the other kids,
30
126260
2976
له‌به‌رئه‌وه‌ی به‌زیندوویی ده‌ستم کرد به‌ به‌ربه‌ره‌کانی کردن له‌دژی منداڵه‌کانی تر
02:09
seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe,
31
129260
3976
تابزانم تاچه‌ند من له‌ژێرئاوه‌که‌دا ده‌توانم بمێنمه‌وه‌
له‌کاتێکدا ئه‌وان ده‌چونه‌ سه‌ره‌وه‌ بۆهه‌ناسه‌دان و ده‌هاتنه‌ خواره‌وه‌
02:13
you know, five times, while I stayed under on one breath.
32
133260
2976
ده‌زانی بۆماوه‌ی پێنج خوله‌ک به‌یه‌ک هه‌ناسه‌ له‌ژێره‌وه‌ مامه‌وه‌
02:16
By the time I was a teenager,
33
136260
1976
كاتێک بوم به‌ هه‌رزه‌کار
02:18
I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.
34
138260
2976
ده‌م توانی بۆماوه‌ی (سێ خوله‌ ک و نیو) هه‌ناسه‌م ڕاگرم
02:21
I would later find out that was Houdini's personal record.
35
141968
3151
له‌دوایدا بۆم ده‌رکه‌وت ئه‌وه‌ ڕیکۆردی تایبه‌تی هۆدینی بوو
02:27
In 1987 I heard of a story
36
147260
2976
له‌ساڵی 1987 چیرۆکێکم بیست
02:30
about a boy that fell through ice and was trapped under a river.
37
150260
4976
له‌باره‌ی منداڵێکه‌وه‌ که‌ که‌ وتبووه‌ ناو به‌فره‌وه‌
وه‌له‌ژێر روبارێ گیری خواردبوو
ئه‌و له‌ژێره‌وه‌ بوو، به‌بێ هه‌ناسه‌دان بۆماوه‌ی (45) خوله‌ک
02:36
He was underneath, not breathing for 45 minutes.
38
156090
5146
02:41
When the rescue workers came,
39
161260
1976
کاتێک تیمی ڕزگارکردن هاتن
02:43
they resuscitated him and there was no brain damage.
40
163260
2976
ئه‌وان ڕزگاریان کردوو هیچ زیانێک به‌ مێشکی نه‌گه‌شتبوو
02:46
His core temperature had dropped to 77 degrees.
41
166260
4303
پله‌ی گشتی گه‌رمای له‌شی دابه‌زیبوو بۆ 77 پله‌
02:51
As a magician, I think everything is possible.
42
171486
2750
وه‌ک جادوگه‌رێک، باوه‌ڕم وایه‌ هه‌موشتێک گونجاوه ڕووبدات
02:54
And I think if something is done by one person,
43
174260
2191
باوه‌ڕم وایه‌ ئه‌گه‌ر شتێک له‌لایه‌ن که‌سێکه‌وه‌ ئه‌نجام بدرێت
02:56
it can be done by others.
44
176475
2489
که‌سانی تریش ده‌توانن ئه‌ نجامی بده‌ن
02:58
I started to think,
45
178988
1382
ده‌ستم کرد به‌بیرکردنه‌وه‌، ئه‌گه‌ر کوڕێک بتوانێت بژی
03:00
if the boy could survive without breathing for that long,
46
180394
3708
به‌بێ هه‌ناسه‌دان بۆ ئه‌وماوه‌ زۆره‌
03:04
there must be a way that I could do it.
47
184126
1864
ده‌بێت رێگه‌یه‌کیش هه‌بێت که‌من بتوانم بیکه‌م
03:06
So, I met with a top neurosurgeon.
48
186850
2386
له‌به‌ر ئه‌وه‌، له‌گه‌ڵ باشترین شارەزای بواری مێشک کۆبومه‌وه‌
03:09
And I asked him, how long is it possible to go without breathing,
49
189260
3214
وه‌پرسیارم لێکرد که‌ تا چه‌ند ئاساییه‌
بمێنمه‌وه‌ به‌بێ هه‌ناسه‌دان، تا چەند ده‌توانم بژیم به‌بێ هه‌وا؟
03:12
like how long could I go without air?
50
192498
2380
03:14
And he said to me that anything over six minutes
51
194902
2334
ئه‌و وتی ئه‌گه‌ر زیاتر له‌شه‌ش خوله‌ک بێت
03:17
you have a serious risk of hypoxic brain damage.
52
197260
4210
تۆله‌مه‌ ترسییه‌کی گه‌وره‌دایت
به‌ هۆی ئازار و له‌ده‌ست دانی مێشکت
03:23
So, I took that as a challenge, basically.
53
203319
2791
له‌ڕاستیدا ئه‌وه‌م به‌هه‌ند وه‌رگرت
03:26
(Laughter)
54
206134
1102
پێکه‌نین
03:27
My first try, I figured that I could do something similar,
55
207260
6527
له‌یه‌که‌م هه‌وڵمدا بۆم ڕوون بووه‌وه‌ که‌ ده‌توانم شتێکی هاوشێوه‌ بکه‌م
ته‌نکیه‌کی ئاوم دروست کرد
03:33
and I created a water tank,
56
213855
2381
03:36
and I filled it with ice and freezing cold water.
57
216260
3544
و پڕم کرد له‌ئاوی ساردوو سه‌هۆڵ
03:39
And I stayed inside of that water tank
58
219828
2408
وه‌ له‌ناو ته‌نکیه‌ ئاوه‌ که‌دا مامه‌وه‌
03:42
hoping my core temperature would start to drop.
59
222260
2976
هیوام وابوو پله‌ی گشتی له‌شم نزم بێته‌وه‌
03:45
And I was shivering.
60
225260
1403
من ده‌له‌رزیم، له‌یه‌که‌م هه‌وڵمدا بۆڕاگرتنی هه‌ناسه‌م
03:46
In my first attempt to hold my breath, I couldn't even last a minute.
61
226687
3493
ته‌نانه‌ت نه‌متوانی یه‌ک خوله‌ک بوه‌ستم
03:50
So, I realized that was completely not going to work.
62
230204
2514
له‌کۆتایدا، بۆم ده‌رکه‌وت ئه‌م کاره‌ سه‌ر ناگرێت
03:53
I went to talk to a doctor friend --
63
233983
2197
له‌به‌ر ئه‌وه‌، چوم بۆلای پزیشکێکی هاوڕێم
وه‌لێم پرسی چۆن ئه‌و کاره‌ بکه‌م؟
03:58
and I asked him, "How could I do that?"
64
238919
4317
04:03
"I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?"
65
243260
3429
ده‌مه‌وێت هه‌ناسه‌م بۆماوه‌یه‌کی زۆر ڕابگرم، چۆن ئه‌وکاره‌ ئه‌نجامده‌درێت؟
04:06
And he said, "David, you're a magician,
66
246713
2523
ئەو وتی (دایفد) تۆ جادوگه‌ریت
04:09
create the illusion of not breathing, it will be much easier."
67
249260
2976
شتێکی خه‌یاڵاوی دروست بکه‌ بۆهه‌ناسه‌ نه‌دان ئاسانتر ده‌بێت
04:12
(Laughter)
68
252260
2653
پێکه‌ نین
04:16
So, he came up with this idea of creating a rebreather,
69
256073
4163
ئه‌م فکره‌یه‌ هات به‌ خه‌یاڵیدا
بۆ په‌یداکردنی هه‌ناسه‌
04:20
with a CO2 scrubber,
70
260260
2621
به‌هۆی پاکردنه‌وه‌ی دوا ئۆکسیدی کاربۆن
04:22
which was basically a tube from Home Depot,
71
262905
4331
که‌سۆنده‌یه‌ک بوو له‌کۆگای خانویه‌که‌وه‌ بوو
04:27
with a balloon duct-taped to it,
72
267260
2976
له‌گه‌ڵ باڵۆنێک که‌ پێوه‌ی به‌سترابوو
04:30
that he thought we could put inside of me,
73
270260
2976
که‌پێی وابو بیخاته‌ ناو هه‌ناوی منه‌وه‌
04:33
and somehow be able to circulate the air and rebreathe
74
273260
3976
وه‌ بەشێوه‌یه‌ک له‌شێوه‌کان بتوانم هه‌ناسه‌ دروست بکه‌مه‌وه‌ و هه‌ناسه‌ بده‌م
04:37
with this thing in me.
75
277260
1566
به‌هۆی ئه‌وشته‌ی له‌ناو مندایه‌
04:39
This is a little hard to watch.
76
279778
3458
ئه‌مه‌ تۆزێک قورسه‌ بۆته‌ماشاکردن
04:43
But this is that attempt.
77
283260
2027
به‌ڵام ئه‌مه‌ هه‌وڵدانێکه‌
04:52
So, that clearly wasn't going to work.
78
292260
1976
له‌به‌رئه‌وه‌ به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئه‌وه‌ ئامانجی نابێت
04:54
(Laughter)
79
294260
3144
پێکه‌نین
04:58
Then I actually started thinking about liquid breathing.
80
298260
3976
دوایی بیرم له‌
هه‌ناسه‌ی شل کرده‌وه‌
05:02
There is a chemical that's called perflubron.
81
302260
2976
شتێکی کیمیایی هه‌یه‌ که‌پێی ده‌وترێت پێرفلوبرۆن
05:05
And it's so high in oxygen levels that in theory you could breathe it.
82
305260
3976
ئه‌وه‌ ئۆکسجینی زۆری تێدایه‌
که‌به‌پێی لێکۆڵینه‌وه‌کان ده‌توانی هه‌ناسه‌ی پێ بده‌ی
05:09
So, I got my hands on that chemical,
83
309260
2976
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ستم برد بۆئه‌و کیمیاییه‌
05:12
filled the sink up with it, and stuck my face in the sink
84
312260
2976
نقومم کردو سه‌ری خۆشم کرد به‌ناو ئاوه‌که‌دا
05:15
and tried to breathe that in, which was really impossible.
85
315260
3976
هه‌وڵمدا هه‌ناسه‌ی پێ بده‌م
که‌زۆر ناڕه‌حه‌ت بوو
05:19
It's basically like trying to breathe, as a doctor said,
86
319260
2976
وه‌ک پزیشکه‌که‌ وتی، له‌ڕاستیدا وه‌ک ئه‌وه‌ وایه‌ که‌هه‌وڵ بده‌یت هه‌ناسه‌ بده‌یت
05:22
while having an elephant standing on your chest.
87
322260
2286
له‌کاتێکدا فیلێک له‌سه‌ر سنگت وه‌ستاوه‌
05:24
So, that idea disappeared.
88
324570
2133
له‌به‌رئه‌وه‌، ئه‌و فکره‌یه‌ش نه‌گونجا
05:26
Then I started thinking,
89
326727
2246
دوای ئه‌وه‌ ده‌ستم کرد به‌بیر کردنه‌وه‌
05:28
would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine
90
328997
4239
ئایا ده‌بێت ئامێری دڵ و سی هه‌ ڵبواسم
05:33
and have a surgery where it was a tube going into my artery,
91
333260
2976
وه‌ نه‌شته‌ر گه‌رییه‌ک بکه‌م که‌سۆنده‌یه‌ک بڕواته‌ به‌شی گوازراوه‌ی خوێن
05:36
and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?
92
336260
3503
وه‌ دوایی ده‌رکه‌وێت که‌ هه‌ناسه‌ ناده‌م له‌کاتێکدا ئه‌وان ئۆکسجین ده‌ده‌ن به‌خوێنه‌که‌م؟
05:40
Which was another insane idea, obviously.
93
340582
3189
له‌راستیدا ئه‌وه‌ فکره‌یه‌کی تری شێتانه‌بوو
05:44
Then I thought about the craziest idea of all the ideas:
94
344890
3509
دوای ئه‌وه‌ بیرم له‌شێتانه‌ترین فکره‌ کرده‌وه‌
05:49
to actually do it.
95
349787
1449
بۆئه‌وه‌ی ئه‌نجامی بده‌م
05:51
(Laughter)
96
351260
1047
پێکه‌نین
05:52
To actually try to hold my breath past the point
97
352331
3412
هه‌وڵدانی جدی بۆٌاگرتنی هه‌ناسه‌م له‌کاتێکدا
05:55
that doctors would consider you brain dead.
98
355767
2931
که‌ دکتۆره‌کان به‌مردنی مێشک دایده‌نێن
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ستم کرد به‌گەڕان بۆی
06:01
So, I started researching into pearl divers.
99
361028
4208
لە ناو مرواریە مەلەوانەکان
06:05
You know, because they go down for four minutes on one breath.
100
365260
2976
ده‌زانن، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئه‌وان بۆ چوارخوله‌ک ده‌چنه‌ خواره‌وه‌ به‌یه‌ک هه‌ناسه‌
06:08
And when I was researching pearl divers, I found the world of free-diving.
101
368260
3576
کاتێک بەدوای مرواریە مەلەوانەکان دەگەڕام
شێوازی جیهانی مه‌له‌کردنی کراوه‌م دۆزییه‌وه‌
06:12
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.
102
372788
3952
بەڕاستی سه‌رنج راکێشترین شت بوو که‌ دۆزیمه‌وه‌
06:17
There is many different aspects to free-diving.
103
377856
2380
چه‌ند شێوازێکی کراوه‌ی مه‌له‌کردن هه‌یه‌
06:20
There is depth records, where people go as deep as they can.
104
380260
3524
ریکۆردی قوڵی هه‌یه‌ که‌خه‌ڵک تاچه‌ند بیه‌وێت ده‌ڕواته‌ خواره‌وه‌
06:23
And then there is static apnea.
105
383808
1900
وه‌دوای ئه‌وه‌ شێوازی وه‌ستانی هه‌ناسه‌دان هه‌یه‌
06:25
That's holding your breath as long as you can
106
385732
2504
که‌هه‌ناسه‌ت ڕاده‌گرێت هه‌تا ئه‌وماوه‌یه‌ی خۆت ده‌توانیت
06:28
in one place without moving.
107
388260
1976
له‌یه‌ک شوێن به‌بێ جوڵه‌
06:30
That was the one that I studied.
108
390260
1976
ئه‌وه‌یان بوو که‌من بایه‌خم پێدا
06:32
The first thing that I learned is when you're holding your breath,
109
392260
3096
یه‌که‌م شت که‌فێری بووم ئه‌وه‌یه‌ کاتێک هه‌ناسه‌ت ڕاده‌گریت
06:35
you should never move at all; that wastes energy.
110
395380
2856
پێویسته‌ به‌هیچ شێوه‌یه‌ک نه‌جوڵێیت، ئه‌مه‌ وزەت که‌م ده‌کاته‌وه‌
06:38
And that depletes oxygen,
111
398260
2639
که‌ده‌بێته‌ هۆی نه‌مانی ئۆکسجین
06:40
and it builds up CO2 in your blood.
112
400923
1839
وه‌ دوا ئۆکسیدی کاربۆن له‌خوێندا دروست ده‌کات، له‌به‌رئه‌وه‌ فێربووم که‌نه‌جوڵێم
06:42
So, I learned never to move.
113
402786
1868
06:44
And I learned how to slow my heart rate down.
114
404678
2558
وه‌ ئه‌وه‌ش فێربوم که‌ لێدانه‌کانی دڵم هێواش بکه‌مه‌وه‌
06:47
I had to remain perfectly still and just relax
115
407260
2191
پێویست بوو به‌شێوه‌یه‌کی باش هێمن بم
06:49
and think that I wasn't in my body, and just control that.
116
409475
3761
وه‌به‌شێوه‌یه‌ک بیر بکه‌مه‌وه‌ له‌ ناو له‌شمدانیم
وه‌کۆنتڕۆڵی ئه‌وه‌ بکه‌م
06:53
And then I learned how to purge.
117
413260
1976
وه‌ دوای ئه‌وه‌ش فێربووم که‌چۆن به‌سه‌ر گه‌دەمدا زاڵ ببم
06:55
Purging is basically hyperventilating.
118
415260
2453
جوڵه‌ی گه‌ده‌ له‌ڕاستیدا هه‌وا ده‌گۆڕێت به‌شێوه‌یه‌کی زۆر
06:57
You blow in and out --
119
417737
1192
هه‌ناسه‌ وه‌رده‌گرێت و ده‌ریده‌کاته‌ ده‌ره‌وه‌
06:58
(Breathing loudly)
120
418953
4283
07:03
You do that, you get lightheaded, you get tingling.
121
423260
2977
که‌ئه‌وه‌ ده‌که‌یت مێشکت ڕووناک ده‌بێته‌وه‌ و هه‌وا ئاڵوگۆڕ ده‌کرێت
07:06
And you're really ridding your body of CO2.
122
426261
2305
وه‌ له‌شی تۆ ڕزگارده‌بێت له‌دوا ئۆکسیدی کاربۆن
07:08
So, when you hold your breath, it's infinitely easier.
123
428590
3253
له‌به‌ر ئه‌وه‌، کاتێک هه‌ناسه‌ ڕاده‌گریت به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئاسمان ده‌بینیت
07:12
Then I learned that you have to take a huge breath,
124
432676
3603
دوای ئه‌وه‌ فێر بووم که‌ هه‌ناسه‌یه‌کی زۆر ڕابگرم
07:16
and just hold and relax and never let any air out,
125
436412
3824
ته‌نها بوه‌سته‌ وهێمن به‌ مەهێڵە هه‌واش به‌هیچ شێوه‌یه‌ک بڕواته‌ ده‌ره‌وه‌
07:20
and just hold and relax through all the pain.
126
440260
2495
به‌سه‌ر هه‌موئازاره‌کاندا زاڵببه‌ له‌ڕێی هێمنی و ڕاوه‌ستانه‌وه‌
07:23
Every morning, this is for months,
127
443260
2565
بۆ چه‌ند مانگ، هه‌موو به‌یانییه‌ک
07:25
I would wake up and the first thing that I would do
128
445849
2840
هه‌ڵده‌ستام و یه‌که‌م شت که‌ ده‌م کرد
07:28
is I would hold my breath
129
448713
2333
ئه‌وه‌بوو که‌هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرت
07:31
for, out of 52 minutes, I would hold my breath for 44 minutes.
130
451086
5150
بۆماوه‌یه‌ک له‌ 52 خوله‌کدا
هه‌ناسه‌م بۆماوه‌ی 44 خوله‌ک ڕاده‌گرت
07:36
So, basically what that means is I would purge,
131
456260
2191
که‌واته‌، ئه‌مه‌ ئه‌وه‌ ده‌گه‌یه‌نێت که‌ گه‌ده‌م راده‌گرێت
07:38
I'd breathe really hard for a minute.
132
458475
1861
بۆماوه‌ی خوله‌کێک هه‌ناسه‌م به‌قورسی ده‌دا
07:40
And I would hold, immediately after, for five and a half minutes.
133
460360
3269
به‌خێرایی دوای ئه‌وه‌، هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرت بۆماوه‌ی (5) خوله‌ک و نیو
07:43
Then I would breathe again for a minute, purging as hard as I can,
134
463653
3583
دوایی دوباره‌ بۆخوله‌کێک هه‌ناسه‌م ده‌دایه‌وه‌
هه‌تا ده‌متوانی گه‌دەم ڕاده‌گرت
07:47
then immediately after that I would hold again for five and a half minutes.
135
467260
3577
دوای ئه‌وه‌ به‌خێرایی هه‌ناسه‌م دوباره‌ بۆماوه‌ی (5) خوله‌ک و نیو ڕام ده‌گرته‌وه‌
07:50
I would repeat this process eight times in a row.
136
470861
2911
هه‌شت جار به‌دوای یه‌کدا ئه‌م پڕۆسه‌یه‌م دوباره‌ کرده‌وه‌
07:53
Out of 52 minutes, you're only breathing for eight minutes.
137
473796
3440
له‌ (52) خوله‌کدا تۆته‌نها بۆ (8) خوله‌ک هه‌ناسه‌ ده‌ده‌یت
07:57
At the end of that you're completely fried, your brain.
138
477260
2976
له‌کۆتایی ئه‌وه‌دا، تۆبه‌ته‌واوی مێشکت گه‌رم کردووه‌
08:00
You feel like you're walking around in a daze.
139
480260
2191
تۆ واهه‌ستده‌که‌یت که‌ به‌ دووری هاتوچۆ ده‌که‌یت
08:02
And you have these awful headaches.
140
482475
1761
وه‌ سه‌ر ئێشه‌یه‌کی زۆر ناڕه‌حه‌ تت هه‌یه‌
08:04
Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.
141
484260
3976
له‌ڕاستیدا من که‌سێکی باش نیم بۆقسه‌کردن له‌کاتێکدا ئه‌م شتانه‌ ده‌که‌م
08:08
I started learning about the world-record holder.
142
488260
2334
ده‌ستم کرد به‌فێربوون له‌ڕیکۆردی جیهانی هه‌ناسه‌ وه‌ستان
08:10
His name is Tom Sietas.
143
490618
1618
ئه‌و ناوی تۆم سیتاسه‌
08:12
And this guy is perfectly built for holding his breath.
144
492260
3976
ئه‌م پیاوه‌ به‌ڕاستی بۆڕاگرتنی هه‌ناسه‌ دروست ببوه‌
08:16
He's six foot four. He's 160 pounds.
145
496260
3976
باڵای شه‌ش پێ به‌ چواره‌، وه‌ (160) پاوه‌نده‌
08:20
And his total lung capacity is twice the size of an average person.
146
500260
4976
وه‌ توانای گشتی سییه‌کانی
دوو به‌رامبه‌ره‌ بە به‌راورد به‌ که‌سێکی ئاسایی
08:25
I'm six foot one, and fat.
147
505260
2487
من شه‌ ش پێ به‌ یه‌کم وه‌ قه‌ڵه‌وم
08:28
We'll say big-boned.
148
508837
1399
ئێمه‌ ده‌ڵێین ئێسک قورس
08:30
(Laughter)
149
510260
1976
پێکه‌نین
08:32
I had to drop 50 pounds in three months.
150
512260
3976
پێویست بوو (50) پاوه‌ند له‌ماوه‌ی (3) مانگ که‌م بکه‌مه‌وه‌
08:36
So, everything that I put into my body, I considered as medicine.
151
516260
4510
له‌به‌ر ئه‌وه‌، هه‌رشتێکم بخواردایه‌
وه‌ک ده‌رمان ته‌ماشام ده‌کرد
08:40
Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.
152
520794
4442
تۆزێک له‌خۆراک به‌تەواوی مانا خۆراک پێدانی خۆی هه‌بوو
08:45
I ate really small controlled portions throughout the day.
153
525260
3976
به‌شێکی دیاری کراوی خواردنم خوارد
له‌هه‌موو ڕۆژێکدا
08:49
And I started to really adapt my body.
154
529260
4197
وه‌ ده‌ستم کرد به‌ خۆگونجاندنی له‌شم
پێکه‌نین
08:53
[Individual results may vary]
155
533481
2142
08:55
(Laughter)
156
535647
2589
08:58
The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
157
538260
3625
هه‌تا زیاتر لاواز ببم، زیاتر ده‌توانم هه‌ناسه‌ ڕابگرم
09:01
And by eating so well and training so hard,
158
541909
3327
وه‌ له‌ڕێگای خواردنی باش و ڕاهێنانی زۆر قورس
09:05
my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
159
545260
3500
لێدانه‌کانی دڵم که‌م بۆیه‌وه‌ بۆ (38) لێدان له‌خوله‌کێکدا
09:08
Which is lower than most Olympic athletes.
160
548784
2204
که‌ که‌متره‌ له‌زۆربه‌ی یاریزانه‌کانی ئۆڵۆمپی
09:12
In four months of training,
161
552301
1550
له‌دوای چوار مانگ ڕاهێنان توانیم هه‌ناسه‌م ڕابگرم
09:13
I was able to hold my breath for over seven minutes.
162
553875
2473
بۆ زیاتر له‌ حه‌وت خوله‌ک
09:17
I wanted to try holding my breath everywhere.
163
557580
2656
ده‌مویست هه‌ناسه‌م له‌ هه‌موو شوێنێک ڕایگرم
09:20
I wanted to try it in the most extreme situations
164
560260
2334
ده‌مویست قورسترین شێوه‌ تاقی بکه‌مه‌وه‌
09:22
to see if I could slow my heart rate down under duress.
165
562618
4295
بۆئه‌وه‌ی بزانم تا چه‌ند ده‌توانم لێدانی دڵم که‌م بکه‌مه‌وه‌
له‌ژێر په‌ستانێکی زۆردا
09:26
(Laughter)
166
566937
2443
پێکه‌نیین
09:30
I decided that I was going to break the world record
167
570260
2976
بڕیارمدا که‌ به‌ره‌و شکاندنی ڕیکۆردی جیهانی
09:33
live on prime-time television.
168
573260
2577
به‌شێوه‌یه‌کی ڕاسته‌و خۆ له‌م کاته‌دا ده‌ڕۆم
09:35
The world record was eight minutes and 58 seconds,
169
575861
3375
ڕیکۆردی جیهانی (8) خوله‌ک و (58) چرکه‌ بوو
09:39
held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.
170
579260
3191
له‌لایه‌ن تۆم سیتاس تۆمارکراوه‌، ئه‌و پیاوه‌ی که‌ (سی) نه‌هه‌نگی هه‌یه‌ و باسم کرد بۆتان
پێکه‌نین
09:44
I assumed that I could put a water tank at Lincoln Center
171
584260
3413
وام دانا بوو که‌ ده‌توانم تانکیه‌کی ئاو له‌ناو سه‌نته‌ری لێکۆڵینه‌وه‌ دابنێم
09:47
and if I stayed there a week not eating,
172
587697
3539
وه‌ ئه‌گه‌ر بۆهه‌فته‌یه‌ک به‌بێ خواردن له‌وێ بمێنمه‌وه‌
09:51
I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism,
173
591260
3976
له‌و دۆخه‌دا هه‌ست به‌ئارامی ده‌که‌م
کاردانه‌وه‌کانی ئه‌ندامانی له‌شم هێواش ده‌که‌مه‌وه‌
09:55
which I was sure would help me hold my breath
174
595260
2143
که‌ دڵنیام یارمه‌تیم ده‌دات هه‌ناسه‌م ڕاگرم
09:57
longer than I had been able to do it.
175
597427
1769
زیاتر له‌وه‌ی که‌پێشتر ده‌متوانی
من له‌وه‌دا زۆر هه‌ڵه‌ بوم
10:00
I was completely wrong.
176
600022
1532
10:02
I entered the sphere a week before the scheduled air date.
177
602696
3946
هه‌فته‌یه‌ک پێش خشته‌ی ئاماده‌کارییه‌که‌ چوومه‌ ناو دۆخەکه‌
10:06
And I thought everything seemed to be on track.
178
606667
2722
هه‌موشتێک له‌وه‌ ده‌چوو که‌ ئاماده‌بێت
10:10
Two days before my big breath-hold attempt, for the record,
179
610260
3976
دوو ڕۆژ پێش هه‌وڵدانم بۆ ڕاگرتنی هه‌ناسه‌ی گه‌وره (زۆر) بۆ ریکۆرده‌که‌
10:14
the producers of my television special
180
614260
1976
به‌رهه‌مهێنه‌ره‌ تایبه‌تیه‌که‌ی ته‌له‌فزیۆن
10:16
thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning,
181
616260
5866
هه‌ستی کرد که‌ته‌نها ته‌ماشاکردنی که‌سێک
هه‌ناسه‌ ڕابگرێت، وه‌ نزیک بونه‌وه‌ له‌خنکان
زۆر بێزارکه‌ر ده‌بێت بۆ ته‌له‌فزیۆن
10:22
is too boring for television.
182
622150
2086
10:24
(Laughter)
183
624260
1976
پێکه‌نین
10:26
So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.
184
626260
5384
له‌به‌ر ئه‌وه‌ پێویست بوو ده‌ستم ببه‌ستمه‌وه‌
له‌کاتێکدا هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرم بۆ ڕێگرتن لێم
10:31
This was a critical mistake.
185
631668
1824
ئه‌وه‌ هه‌ڵه‌یه‌کی ڕه‌خنه‌ گرانه‌ بوو
10:34
Because of the movement, I was wasting oxygen.
186
634668
3568
به‌هۆی جوڵه‌کانمه‌وه‌ ئۆکسجینم له‌ده‌ست ده‌دا
10:38
And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.
187
638260
4242
وه‌دوای تێپه‌ڕبونی حه‌وت خوله‌ک
له‌ناو ئه‌و جوڵه‌ بێ ئاگایانه‌دا
10:44
By 7:08, I started to black out.
188
644260
3734
له‌خوله‌کی (7:08) دا ده‌ستم کرد به‌هۆش خۆچون
10:49
And by seven minutes and 30 seconds,
189
649260
2976
له‌خوله‌کی (7) و (30) چرکه‌دا
10:52
they had to pull my body out and bring me back.
190
652260
2432
پێویست بوو ئه‌وان من بهێننه‌ ده‌ره‌وه‌ و زیندوم بکه‌نه‌وه‌
11:00
I had failed on every level.
191
660260
1976
به‌هه‌مو شێوه‌یه‌ک شکستم هێنا
11:02
(Laughter)
192
662260
1976
پێکه‌نین
11:04
So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was,
193
664260
5878
له‌به‌رئه‌وه‌، به‌شێوه‌یه‌کی سروشتی ته‌نها ڕێگا له‌ ئه‌و وه‌ستانه‌ له‌ناکاوه‌
که‌ من بیری لێبکه‌مه‌وه‌
ئه‌وه‌بوو، بڕیارم دابوو په‌یوه‌ندی به‌ ئۆپراوه‌ بکه‌م
11:10
I decided to call Oprah.
194
670219
2463
11:12
(Laughter)
195
672706
3437
پێکه‌نین
11:16
I told her that I wanted to up the ante
196
676260
1976
پێم ووت که‌من ده‌م ویست چانسی خۆم تاقی بکه‌مه‌وه‌
11:18
and hold my breath longer than any human being ever had.
197
678260
3976
وه‌ هه‌ناسه‌م ڕابگرم زیاتر له‌ هه‌رمرۆڤێکی تر که‌ ئه‌نجامی داوه‌
11:22
This was a different record.
198
682260
1758
ئه‌وه‌ ڕیکۆردێکی جیاواز بوو، ئه‌مە ئۆکسیجینێکی پاک بوو
11:24
This was a pure O2 static apnea record
199
684042
2510
ڕیکۆردێکی نه‌گۆڕه‌ له‌ گینس
11:26
that Guinness had set the world record at 13 minutes.
200
686576
3405
ڕیکۆردی جیهانی شکاند و (١٣) خوله‌کی تۆمارکرد
11:31
So, basically you breathe pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2,
201
691528
5543
که‌واته‌، له‌سه‌ره‌تاوه‌ تۆ ئۆکسجینی پاک هه‌ڵده‌مژی
ئۆکسجین ده‌ده‌یت به‌ له‌شت و دوا ئۆکسیدی کاربۆن ده‌که‌یته‌ ده‌ره‌وه‌
وه‌ تۆ ده‌توانی زۆر زیاتر ڕایبگری
11:37
and you are able to hold much longer.
202
697095
2063
11:40
I realized that my real competition was the beaver.
203
700818
4426
ئه‌وه‌م بۆ ده‌رکه‌وت که‌ به‌ر به‌رەکانییه‌کی ڕاستی من
بوو
11:45
(Laughter)
204
705268
2746
پێکه‌نین
11:51
(Laughter ends)
205
711235
1001
11:52
In January of '08,
206
712260
1976
لە (٨)ی کانونی دووەمدا
11:54
Oprah gave me four months to prepare and train.
207
714260
2617
ئۆپرا چوار مانگی دامێ تاخۆم ئاماده‌ بکه‌م و ڕاهێنان بکه‌م
11:57
So, I would sleep in a hypoxic tent every night.
208
717925
2968
له‌به‌رئه‌وه‌، هه‌موشه‌وێک له‌ناو خێمه‌یه‌کی که‌م ئۆکسجین دا ده‌خه‌وتم
12:00
A hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet.
209
720917
4319
خێمه‌ی بێ ئۆکسجین ئه‌وخێمه‌یه‌ بوو که‌پێک هاتووه‌
له‌به‌رزی (١٥،٠٠٠) پێ
12:05
So, it's like base camp, Everest.
210
725260
2673
له‌بنکه‌یه‌ک که‌ کامپه‌کانی ئێڤێرست ده‌چێت
12:07
What that does is, you start building up the red bloodcell count in your body,
211
727957
5279
ئه‌وه‌ی ئه‌مه‌ ده‌یکات ئه‌وه‌یه‌، تۆده‌ست ده‌که‌یت به‌دروست کردنی
خانه‌ی سوری خوێن له‌له‌شدا
12:13
which helps you carry oxygen better.
212
733260
2238
که‌یارمه‌تی هه‌ڵمژینی زیاتری ئۆکسجین ده‌دات
12:16
Every morning, again, after getting out of that tent,
213
736521
3715
هه‌موو بەیانییه‌ک دوای هاتنه‌ده‌ره‌وه‌م له‌ خێمه‌که‌
12:20
your brain is completely wiped out.
214
740260
2976
به‌ته‌واوی مێشکت سڕاوه‌ته‌وه‌
12:23
My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.
215
743260
3976
یه‌که‌م هه‌وڵدانم له‌گه‌ڵ ئۆکسجینی پاک، توانیم بۆماوه‌ی (١٥) خوله‌ک به‌رز ببمه‌وه‌
12:27
So, it was a pretty big success.
216
747899
2337
ئه‌وه‌ سه‌رکه‌وتنێکی گه‌وره‌ بوو
12:30
The neurosurgeon pulled me out of the water
217
750260
2048
شاره‌زاکه‌ی بواری مێشک له‌ئاوه‌که‌ ده‌ری هێنام
12:32
because in his mind, at 15 minutes your brain is done, you're brain dead.
218
752332
4904
چونکه‌ به‌پێی بیری ئه‌و، لەو (١٥) خوله‌کدا
مێشکت ته‌واو ده‌بێت، مێشکت ده‌مرێت
12:37
So, he pulled me up, and I was fine.
219
757260
2339
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ری هێنامەوە، باش بوم
12:40
There was one person there that was definitely not impressed.
220
760863
3349
یه‌ک که‌س هه‌بوو که‌ به‌دڵنیاییه‌وه‌ کاریگه‌ری له‌سه‌ر نه‌بوو
12:45
It was my ex-girlfriend.
221
765022
1624
هاوڕێ کچه‌که‌ی پێشوم بوو، کاتێک که‌ من خەریک بوو ڕیکۆردێکم ده‌شکاند له‌ژێر ئاودا
12:46
While I was breaking the record underwater for the first time,
222
766670
3460
بۆیه‌که‌م جار ئه‌وکچه‌ بلاک بێریه‌که‌ ی من ده‌گه‌ڕا
12:50
she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.
223
770154
3082
هه‌موو نامه‌کانی ته‌ماشا ده‌کرد
12:53
(Laughter)
224
773260
2976
پێکه‌نین
12:56
My brother had a picture of it. It is really --
225
776260
2519
براکه‌م به‌ وێنه‌ ئه‌وه‌ی لایه‌، ئه‌وه‌ ڕاستییە
12:58
(Laughter)
226
778803
1612
پێکه‌نین
13:02
(Laughter ends)
227
782707
1001
13:03
I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.
228
783732
4504
له‌دوایدا ئه‌وه‌م ڕاگه‌یاند که‌ من هه‌وڵ بۆ
ڕیکۆرده‌که‌ی سیتاس ده‌ده‌م به‌شێوه‌یه‌کی ئاشکرا
13:08
And what he did in response, is he went on Regis and Kelly,
229
788260
4396
ئه‌وه‌ی ئه‌و له‌به‌رامبه‌ردا کردی
ئه‌وه‌ بوو دەه‌چوو بۆ کاری ریجس و کیلی
13:13
and broke his old record.
230
793260
1977
وه‌ ڕیکۆرده‌ کۆنه‌که‌ی خۆی شکاند
13:15
Then his main competitor went out and broke his record.
231
795261
4276
دوایی سه‌ره‌کیترین ڕاکبەری ڕیکۆرده‌که‌ی ئه‌وی شکاند
13:19
So, he suddenly pushed the record up to 16 minutes and 32 seconds.
232
799561
4675
له‌ناکاودا ئه‌و ڕیکۆرده‌کەی به‌رزی کرده‌وه‌ بۆ
شانزە خولەک و سی و دوو چرکە
13:24
Which was three minutes longer than I had prepared.
233
804260
2853
که‌ (٣) خوله‌کی له‌وه‌ زیا تر بوو که‌من خۆم بۆ ئاماده‌ کردبوو
13:27
It was longer than the record.
234
807137
1499
وەک دەزانن، ئه‌وە له‌ریکۆرده‌که‌ درێژتر بوو
13:30
I wanted to get the Science Times to document this.
235
810260
3976
ئێستا ده‌مویست (ساینس تایمز) بێت و ئه‌مه‌ تۆمار بکات
13:34
I wanted to get them to do a piece on it.
236
814260
1976
ده‌مویست ئه‌وان بێن و به‌شێک له‌و کاره‌ بکه‌ن
13:36
So, I did what any person
237
816838
3398
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ئه‌وه‌م کرد که‌ هه‌ر که‌سێکی تر
13:40
seriously pursuing scientific advancement would do.
238
820260
3689
به‌جدی هه‌وڵی ڕازی کردنی زانستی پێشکه‌وتوو ده‌دات که‌ بیکات
13:43
I walked into the New York Times offices and did card tricks to everybody.
239
823973
4263
ڕۆشتم بۆنوسینگه‌ی نیویۆرک تایمز
فێڵی کارتم بۆ هه‌موویان کرد
13:48
(Laughter)
240
828260
3936
پێکه‌نین
13:52
So, I don't know if it was the magic or the lure of the Cayman Islands,
241
832260
3381
نه‌مده‌زانی ئه‌وه‌ (جادووه) یان نه‌ریتی ڕۆشنبیری ناوچه‌ی (کایمان)ه‌
13:55
but John Tierney flew down
242
835665
1571
به‌ڵام چۆن تێرنێی هاته‌ خواره‌وه‌
13:57
and did a piece on the seriousness of breath-holding.
243
837260
2976
وه‌ به‌جدی هه‌ندێ هه‌ناسه‌ی کۆکرده‌وه‌و وه‌ستا
14:00
While he was there, I tried to impress him, of course.
244
840260
2524
به‌دڵنییاییه‌وه‌ کاتێک ئه‌و له‌وێبوو، وویستم تۆشی سه‌رسوڕمانی بکه‌م
14:02
And I did a dive down to 160 feet,
245
842808
2428
وە هەوڵمدا بۆ بەرزی (١٦٠) پێ خۆم نقوم بکەم
14:05
which is basically the height of a 16 story building,
246
845260
4486
که‌ ئه‌وه‌ به‌رزی (١٦) بینایه‌
14:09
and as I was coming up, I blacked out underwater,
247
849770
2466
کاتێک به‌ره‌و سه‌ره‌وه‌ ده‌هاتم، له‌ژێر ئاوه‌که‌ له‌ هۆش خۆم چووم
14:12
which is really dangerous; that's how you drown.
248
852260
2286
که‌ به‌ڕاستی مه‌ترسیداره! به‌وشێوه‌یه‌ تۆ نقوم ده‌بیت
14:14
Luckily, Kirk had seen me and he swam over and pulled me up.
249
854570
4354
لوکیلی کێرک منی بینی
وه‌ به‌مه‌له‌کردن هات و منی ڕگارکرد
14:18
So, I started full focus.
250
858948
2288
له‌به‌رئه‌وه‌، بە شێوه‌یه‌کی باشتر ده‌ستم پێکرد
14:21
I completely trained to get my breath-hold time up
251
861260
2976
به‌ته‌واوی ڕاهێنانم کرد بۆ ڕاگرتنی هه‌ناسه‌م بۆ کاتێکی زیاتر
14:24
for what I needed to do.
252
864260
1976
بۆ ئه‌وه‌ی که‌ ده‌مویست
14:26
But there was no way to prepare for the live television aspect of it,
253
866260
3286
به‌ڵام هیچ ڕێگه‌یه‌ک نه‌بوو بۆ ئاماده‌کاری گواستنه‌وه‌ی ئه‌وه‌ به‌شێوه‌یه‌کی ڕاسته‌وخۆ بۆ ته‌له‌فزیۆن
14:29
being on Oprah.
254
869570
1666
له‌به‌رنامه‌ی ئۆپرادا بێت
14:31
But in practice, I would do it face down, floating on the pool.
255
871260
4649
به‌ڵام له‌پراکتیکدا، به‌شێوه‌یه‌ک ده‌یکه‌م ده‌موچاوم ڕووی له‌ خواره‌وه‌ بێت و سەرئاو بکه‌وم
14:35
But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.
256
875933
5684
به‌ڵام بۆ ته‌له‌فزیۆن، ده‌یان ویست ڕووم له‌سه‌ره‌وه‌ بێت
هه‌تا بتوانن ده‌موچاوم ببینن
14:42
The other problem was the suit was so buoyant
257
882386
3850
کێشه‌یه‌کی تر ئه‌وه‌ بوو
قاته‌که‌م سه‌ر ئاو ده‌که‌وت
14:46
that they had to strap my feet in to keep me from floating up.
258
886260
2976
که‌پێویستم بوو (قاچم) ببه‌ستنه‌وه‌ له‌خواره‌وه‌ تاسه‌ر ئاو نه‌که‌وم
14:49
So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,
259
889260
3976
له‌به‌رئه‌وه‌، پێویست بوو قاچه‌کانم به‌کار بێنم بۆئه‌وه‌ی به‌به‌ستراوی بمێنێته‌وه‌
14:53
which was a real problem for me.
260
893260
2005
که‌کێشه‌یه‌کی گه‌وره‌ بوو بۆ من
14:56
That made me extremely nervous, raising the heart rate.
261
896331
3905
که‌منی تۆشی دڵەڕاوکێ کرد
لێدانی دڵی زیاد کردم
15:00
Then, what they also did was,
262
900260
1976
دواتر، ئه‌وه‌ی که‌ کردیان ئه‌وه‌ بوو
15:02
which we never did before, is there was a heart-rate monitor.
263
902260
3419
که‌پێشتر ئه‌نجاممان نه‌دابوو، ئه‌وه‌ بوو که‌چاودێری لێدانی دڵیان دانا بوو
15:05
And it was right next to the sphere.
264
905703
2533
وه‌ ئه‌وه‌ له‌نزیک تۆپەکە دانرابوو
15:08
So, every time my heart would beat, I'd hear the beep-beep-beep-beep,
265
908260
3239
له‌به‌رئه‌وه‌، هه‌رکاتێک دڵم لێیده‌دا، گوێم له‌ پیپ-پیپ-پیپ بوو
15:11
you know, the ticking, really loud.
266
911523
2022
وەک دەزانن ، ده‌نگه‌که‌ی زۆ ربه‌رز بوو
15:13
Which was making me more nervous.
267
913569
2144
که‌ زیاتر توشی شڵه‌زانی ده‌کردم
15:15
And there was no way to slow my heart rate down.
268
915737
2687
وه‌هیچ ڕێگه‌یه‌ک نیه‌ لێدانه‌کانی دڵم هێواش بکاته‌وه‌
به‌شێوه‌یه‌کی ئاسایی
15:20
Normally, I would start at 38 beats per minute,
269
920464
3772
بو (٣٨) لێدان له‌خوله‌کێکدا ده‌ستم پێ ده‌کرد
15:24
and while holding my breath, it would drop to 12 beats per minute,
270
924260
3096
له‌ کاتێکدا هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرم، لێدانه‌کان که‌م ده‌بویه‌وه‌ بۆ (١٢) لێدان له‌خوله‌کێکدا
15:27
which is pretty unusual.
271
927380
1856
له‌ڕاستیدا نائاساییه‌
15:29
(Laughter)
272
929260
2381
پێکه‌نین
15:35
This time it started at 120 beats, and it never went down.
273
935626
4771
ئه‌م جاره‌یان لە (١٢٠) لێدانه‌وه‌ ده‌ستی پێکرد
وه‌ به‌هیچ شێوه‌یه‌ک که‌م نه‌بویه‌وه‌
15:41
I spent the first five minutes underwater
274
941618
2618
پێنج خوله‌کی سه‌ره‌تام له‌ژێر ئاودا به‌سه‌ر برد
15:44
desperately trying to slow my heart rate down.
275
944260
2976
له‌هه‌وڵدانێکی زۆر بۆکه‌م کردنه‌وه‌ی لێدانه‌کانی دڵم
15:47
I was just sitting there thinking,
276
947260
1652
له‌وێ دانێشتبووم و بیرم ده‌کرده‌وه‌، ده‌بێت ئه‌مه‌ هێواش بکه‌مه‌وه‌
15:48
"I've got to slow this down. I'm going to fail."
277
948936
2688
من شکست ده‌هێنم، من شکست ده‌هێنم
15:51
And I was getting more nervous.
278
951648
1588
وه‌ به‌ره‌و شڵه‌ژانی زیاتر ده‌ڕۆشتم
15:53
And the heart rate just kept going up and up,
279
953260
2143
لێدانی دڵم هه‌ر به‌رده‌وام بوو له‌به‌رزبوونه‌وه‌
15:55
all the way up to 150 beats.
280
955427
1886
هه‌تا گه‌یشته‌ زیاتر له (١٥٠) لێدان
16:00
Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.
281
960247
3666
له‌ڕاستیدا، ئه‌وه‌ هه‌مان شت بوو که‌بووه‌ هۆی شکست هێنانم له‌سه‌نته‌ری لێکۆڵین
16:03
It was a waste of O2.
282
963937
1357
ئه‌وه‌ سه‌رف کردنی ئۆکسجین بوو
16:06
When I made it to the halfway mark, at eight minutes,
283
966260
2524
کاتێک گه‌یشتمه‌ نیوه‌ی ئیشه‌که‌، له‌خوله‌کی (٨)دا
16:08
I was 100 percent certain
284
968808
2428
لە %١٠٠ دڵنیا بووم
16:11
that I was not going to be able to make this.
285
971260
2143
که‌ من ناتوانم به‌ ئامانجه‌که‌م بگه‌م
16:13
There was no way for me to do it.
286
973427
2145
هیچ ڕووناکییه‌ک نه‌بوو که‌ئه‌وه‌ بکه‌م
بۆم ده‌رکه‌وت، ئۆپرا کاتژمێرێک ته‌رخان ده‌کات
16:16
I figured, Oprah had dedicated an hour
287
976429
2807
16:19
to doing this breath-hold thing, if I had cracked early,
288
979260
2976
بۆ هه‌ناسه‌ ڕاگرتن، ئه‌گه‌ر به‌زوویی ئه‌وه‌م شکاند
16:22
it would be a whole show about how depressed I am.
289
982260
2976
هه‌موو به‌رنامه‌که‌ ئه‌وه‌ نیشان دەدات که‌ چه‌ند من دڵ شکاوم
16:25
(Laughter)
290
985260
1976
پێکه‌نین
16:27
So, I figured I'm better off just fighting and staying there until I black out,
291
987260
3976
بۆم ده‌رکه‌وت باشتره‌ من شه‌ڕ بکه‌م
وه‌ له‌وێ بمێنمه‌وه‌ هه‌تا له‌هۆش خۆم ده‌چم
16:31
at least then they can pull me out and take care of me and all that.
292
991260
3239
به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ ئه‌وان ده‌رم ده‌هێنن و چاره‌سه‌رم ده‌که‌ن
16:34
(Laughter)
293
994523
3109
پێکه‌نین
16:38
I kept pushing to 10 minutes.
294
998260
2048
هه‌وڵمدا بۆ گه‌یشتن به (١٠) خوله‌ک، له‌خوله‌کی (١٠)دا
16:40
At 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations
295
1000332
3712
تۆهه‌ست ده‌که‌یت به‌وه‌رگرتنی هه‌موو ئه‌وانه‌ به‌توندی
هه‌ست به‌له‌رینه‌وه‌ ده‌که‌یت له‌ نێوان په‌نجه‌کانت
16:44
in your fingers and toes.
296
1004068
1580
16:45
And I knew that that was blood shunting,
297
1005672
1936
ده‌مزانی که‌ئه‌وه‌ به‌ناو خوێنم دا هاتوچۆده‌کات
16:47
when the blood rushes away from your extremities
298
1007632
2494
کاتێک خوێنه‌که‌ ڕاده‌کات له‌ده‌ستی هه‌وڵدانه‌کانت
بۆده‌ست خستنی ئۆکسجین بۆ ئه‌ندامه‌ گرنگه‌کان
16:50
to provide oxygen to your vital organs.
299
1010150
2121
16:55
At 11 minutes I started feeling throbbing sensations in my legs,
300
1015260
4611
له‌خوله‌کی (١١) دا هه‌ستم کرد
بەله‌ده‌ست دانی هه‌ستی قاچه‌ کانم
16:59
and my lips started to feel really strange.
301
1019895
3341
وه‌لێوه‌کانم ده‌ستی کرد به‌شتێکی نامۆ
17:03
At minute 12 I started to have ringing in my ears,
302
1023260
3976
له‌خوله‌کی (١٢) ده‌نگه‌ده‌نگ له‌گوێکانمه‌وه‌ ده‌بیستران
17:07
and I started to feel my arm going numb.
303
1027260
2976
وه‌ هه‌ستم به‌سڕبونی ده‌ستم کرد
17:10
And I'm a hypochondriac, and I remember arm numb means heart attack.
304
1030260
3239
من که‌سێکی گوناهبارم، له‌بیرمه‌ که‌ده‌ست سڕبوون مانای جه‌ڵده‌ی دڵه‌
17:13
So, I started to really get really paranoid.
305
1033523
2713
به‌ڕاستی ده‌ستم کرد به‌شڵه‌ژان و تێکچون
دوایی له‌خوله‌کی (١٣)، له‌وانه‌یه‌ به‌هۆی ئەوەوە بێت کە هەستم بە گوناهباری دەکرد
17:17
Then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria,
306
1037291
2911
ده‌ستم کرد به‌هه‌ست کردن به‌ ئازار له‌مێشکمدا
17:20
I started feeling pains all over my chest.
307
1040226
4010
17:24
It was awful.
308
1044260
1053
ئه‌وه‌ ترسناک بوو
17:25
(Laughter)
309
1045337
1001
17:26
At 14 minutes, I had these awful contractions,
310
1046362
3874
له‌خوله‌کی (١٤) دا
چه‌ند بچوک بونه‌وه‌یه‌کی ترسناک هه‌بوو
17:30
like this urge to breathe.
311
1050260
1976
وه‌ک هاندان بۆ هه‌ناسه‌دان
17:32
(Laughter)
312
1052260
2642
پێکه‌نین
17:38
(Laughter ends)
313
1058131
1000
17:40
At 15 minutes I was suffering major O2 deprivation to the heart.
314
1060260
4976
له‌خوله‌کی (١٥)دا ئازارم ده‌چه‌شت
به‌ هۆی نه‌چونی ئۆکسجین بۆ دڵم
17:45
And I started having ischemia to the heart.
315
1065260
2976
کێشه‌ی ناوه‌کی خوێن بۆ دڵم ده‌ستی پێکرد
17:48
My heartbeat would go from 120 to 50,
316
1068260
2825
لێدانی دڵم ده‌چێت له (١٢٠)ته‌وه‌
بۆ٥٠، بۆ١٥٠، بۆ٤٠، بۆ٢٠، دوباره‌ بۆ١٥٠
17:51
to 150, to 40, to 20, to 150 again.
317
1071109
5127
17:56
It would skip a beat.
318
1076260
1976
لێدانه‌کانی ده‌په‌راند
17:58
It would start. It would stop. And I felt all this.
319
1078260
2400
ده‌ستی پێده‌کرده‌وه‌.، ده‌وه‌ستایەوه‌، هه‌ستی به‌وانه‌ هه‌مووی ده‌کرد
18:00
And I was sure that I was going to have a heart attack.
320
1080684
2667
من دڵنیابووم که‌ جه‌ڵده‌ی دڵم توش ده‌بێت
18:03
So, at 16 minutes what I did is I slid my feet out
321
1083375
2861
ئه‌وه‌ی له‌خوله‌کی (١٦)دا کردم ئه‌وه‌بوو قاچه‌کانم خسته‌ ده‌ره‌وه‌
18:06
because I knew that if I did go out, if I did have a heart attack,
322
1086260
4564
چونکه‌ ده‌مزانی ئه‌گه‌ر بچمه‌ ده‌ره‌وه‌
ئه‌گه‌ر جه‌ڵده‌ی دڵم توش بوو، ده‌بێت ئه‌وان
18:10
they'd have to jump into the binding and take my feet out
323
1090848
2807
خۆیان هه‌ڵده‌دەن و قاچه‌کانم ده‌گرن و ڕای ده‌کێشن
18:13
before pulling me up.
324
1093679
1143
پێش ئه‌وه‌ی ده‌رم بێننه‌وه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ من زۆر شڵه‌ژابووم
18:14
I was really nervous.
325
1094846
1384
له‌به‌ر ئه‌وه‌، قاچه‌کانم خسته‌ده‌ره‌وه‌، ده‌ستم کرد به‌چونه‌ سه‌ره‌وه‌
18:16
I let my feet out, and I started floating to the top.
326
1096254
2654
18:18
And I didn't take my head out.
327
1098932
1507
وه‌ سه‌رم نه‌برده‌ ده‌ره‌وه‌
18:20
But I was just floating there waiting for my heart to stop,
328
1100463
2936
به‌ڵام، ته‌نها چومه‌سه‌ره‌وه‌ بۆ چاودێری کردنی وه‌ستانی دڵم
ته‌نها چاوەڕێ بووم
18:23
just waiting.
329
1103423
1000
18:24
They had doctors with the "Pst," you know, sitting there waiting.
330
1104447
3789
چه‌ندین دکتۆری لێبوو لەگەڵ (پست) ئێوە دەیناسن
چاوه‌ڕێیان ده‌کرد
18:28
And then suddenly I hear screaming.
331
1108260
2543
له‌ناکاودا گوێم له‌ هاوار و ده‌نگه‌ ده‌نگ بوو
18:30
And I think that there is some weird thing --
332
1110827
2110
وابزانم شتێکی نامۆ هه‌یه‌ له‌وێ
18:32
that I had died or something had happened.
333
1112961
2275
من مردووم یان شتێکی خراپ ڕوویدا
18:35
And then I realized that I had made it to 16:32.
334
1115260
3976
دوایی بۆم ده‌ر که‌وت که‌گه‌ یشتومه‌ته ١٦:٣٢
18:39
So, with the energy of everybody that was there,
335
1119260
2976
له‌گه‌ڵ هێزو توانای ئه‌وانه‌ی ئه‌وێ
18:42
I decided to keep pushing.
336
1122260
1976
بڕیارمدا به‌رده‌وام بم
18:44
And I went to 17 minutes and four seconds.
337
1124260
2446
گه‌یشتمه (١٧) خوله‌ک و (٤) چرکه‌
18:46
(Applause)
338
1126730
3406
چه‌پڵه‌ لێدان
18:54
(Applause ends)
339
1134504
1732
18:56
As though that wasn't enough, what I did immediately after
340
1136260
2762
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ی ئه‌وه‌ به‌س نه‌بوو، ئه‌وه‌ دوای ئه‌وه‌ کردم
ئه‌وه‌یه‌ که‌چوم بۆ تاقیگه‌ی پشکنین
18:59
is I went to Quest Labs
341
1139046
1390
19:00
and had them take every blood sample that they could
342
1140460
2504
وه‌ خوێنم پێدان تاکو
19:02
to test for everything and to see where my levels were,
343
1142988
2627
تاقیکردنه‌وه‌ له‌سه‌ر هه‌موو شتێک بکه‌ن و بزانن له‌چ ئاستێکدام
19:05
so the doctors could use it, once again.
344
1145639
1990
هه‌ تاجارێکی تر دکتۆره‌کان ببینن
19:07
I also didn't want anybody to question it.
345
1147653
2016
هه‌روه‌ها نه‌مده‌ویست هیچ که‌س پرسیار بکات
19:09
I had the world record and I wanted to make sure it was legitimate.
346
1149693
3543
ڕیکۆردێکی جیهانیم هه‌یه‌ و ده‌مویست
دڵنیابم که‌ ئەوە یاساییه‌
19:13
So, I get to New York City the next day,
347
1153260
2976
له‌به‌ر ئه‌وه‌ له‌ڕۆژی داهاتوودا چووم بۆشاری نیویۆرک
19:16
I'm walking out of the Apple store,
348
1156260
3239
وه‌ ئه‌م منداڵه‌ به‌ره‌و ڕووم هات- - من له‌بازاڕی ئه‌پڵ ده‌هاتمه‌ ده‌ره‌وه‌
19:19
and this kid walks up to me he's like, "Yo, D!"
349
1159523
2248
ئه‌م منداڵه‌ به‌ره‌و ڕووم هات و دڵخۆش بووم
19:21
I'm like "Yeah?"
350
1161795
1441
من وه‌ک ئه‌وه‌ وام، به‌ڵێ
19:23
He said, "If you really held your breath that long,
351
1163260
2976
وتی، ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی تۆ بۆ ئه‌ و ماوه‌ زۆره‌ هه‌ناسه‌ ڕابگری
19:26
why'd you come out of the water dry?"
352
1166260
1976
بۆچی به‌وشکی له‌ئاوه‌که‌ دێیته‌ ده‌ره‌وه‌
19:28
I was like "What?"
353
1168260
1976
وه‌ک ئه‌وه‌ وابوو، چی؟
19:30
(Laughter)
354
1170260
1976
پێکه‌نین
19:32
And that's my life. So --
355
1172260
1976
ئه‌مه‌ ژیانی منه‌، له‌به‌رئه‌وه‌
19:34
(Laughter)
356
1174260
4132
پێکه‌نین
19:39
As a magician, I try to show things to people
357
1179260
2096
وه‌ک جادوگه‌رێک هه‌وڵ ده‌ده‌م شت نیشانی خه‌ڵک بده‌م
19:41
that seem impossible.
358
1181380
1856
که‌ له (مه‌حاڵ) ده‌چێت
19:43
And I think magic,
359
1183260
1481
وابزانم جادوە، جا من هه‌ناسه‌م ڕابگرم
19:44
whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards,
360
1184765
3471
یان کارته‌کان ڕێک بخه‌مه‌وه‌
19:48
is pretty simple.
361
1188260
1976
زۆر ئاسانه‌
19:50
It's practice, it's training, and it's -- (Sobs)
362
1190260
3582
ئه‌وه‌ خۆ گونجاندنه‌، راهێنانه‌، ئەوە
19:54
It's practice, it's training and experimenting,
363
1194730
2792
ئه‌وه‌ خۆ گونجاندنه‌، ڕاهێنانه‌و تاقیکردنه‌وه‌یه‌
19:57
(Sobs)
364
1197546
1271
19:58
while pushing through the pain to be the best that I can be.
365
1198841
3129
له‌کاتێکدا په‌ستان خستنه‌سه‌ر ئازار باشترین شت ده‌بێت
20:01
And that's what magic is to me, so, thank you.
366
1201994
3409
وه‌ جادوو ئه‌وه‌ ده‌گه‌یه‌نێت بۆم، سوپاس
20:05
(Applause)
367
1205427
3507
چه‌ پڵه‌ لێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7