Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel | TED

15,101,638 views ・ 2015-05-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Ido Dekkers
00:12
Why do we cheat?
0
12928
1421
למה אנחנו בוגדים?
00:16
And why do happy people cheat?
1
16420
2508
ולמה אנשים שמחים בוגדים?
00:20
And when we say "infidelity," what exactly do we mean?
2
20641
4806
וכשאנחנו אומרים "ניאוף", למה בדיוק אנחנו מתכוונים?
00:26
Is it a hookup, a love story, paid sex, a chat room,
3
26207
6379
האם זה סטוץ, סיפור אהבה, סקס בתשלום, חדר צ'אט,
00:32
a massage with a happy ending?
4
32586
2039
מסאג' עם גמירה טובה?
00:36
Why do we think that men cheat out of boredom and fear of intimacy,
5
36356
5138
מדוע אנחנו חושבים שגברים בוגדים מתוך שעמום ופחד מאינטימיות,
00:41
but women cheat out of loneliness and hunger for intimacy?
6
41494
4762
בעוד נשים בוגדות מתוך תחושת בדידות ורעב לאינטימיות?
00:47
And is an affair always the end of a relationship?
7
47769
4230
והאם רומן הוא תמיד סוף מערכת היחסים?
00:53
For the past 10 years, I have traveled the globe
8
53294
3196
בעשר השנים האחרונות, טיילתי בכל העולם
00:56
and worked extensively with hundreds of couples
9
56490
3045
ועבדתי באופן נרחב עם מאות זוגות
00:59
who have been shattered by infidelity.
10
59535
2187
שנחרבו בשל ניאוף.
01:02
There is one simple act of transgression
11
62999
3603
ישנו חטא אחד פשוט
01:06
that can rob a couple of their relationship,
12
66641
4349
שיכול להרוס לזוג את מערכת היחסים שלהם,
01:11
their happiness and their very identity: an affair.
13
71015
4230
את השמחה שלהם ואת הזהות שלהם ממש: רומן.
01:15
And yet, this extremely common act is so poorly understood.
14
75903
5214
ובכל זאת, המעשה הכל כך נפוץ הזה הוא כל כך לא מובן.
01:22
So this talk is for anyone who has ever loved.
15
82593
4631
כך שההרצאה הזו היא עבור כל מי שאי פעם אהב.
01:29
Adultery has existed since marriage was invented,
16
89681
3844
ניאוף היה קיים מאז שהנישואים הומצאו,
01:33
and so, too, the taboo against it.
17
93525
2545
וכך גם האיסור עליו.
01:37
In fact, infidelity has a tenacity that marriage can only envy,
18
97094
5733
למעשה, לניאוף יש עקשנות בה הנישואין יכולים רק לקנא,
01:42
so much so, that this is the only commandment
19
102827
3458
כל כך, שזוהי הדיברה היחידה
01:46
that is repeated twice in the Bible:
20
106289
3932
שחוזרת על עצמה פעמיים בתנ"ך:
01:50
once for doing it, and once just for thinking about it.
21
110221
4104
פעם בשל המעשה עצמו, ופעם רק בשל המחשבה על זה.
01:54
(Laughter)
22
114349
2246
(צחוק)
01:56
So how do we reconcile what is universally forbidden,
23
116619
4303
אז איך אנחנו יכולים ליישב את הסתירה שמה שאסור בכל העולם,
02:00
yet universally practiced?
24
120922
2445
גם מתבצע בכל העולם?
02:05
Now, throughout history, men practically had a license to cheat
25
125058
4978
עכשיו, לאורך ההיסטוריה, לגברים היה באופן מעשי רשיון לנאוף
02:10
with little consequence,
26
130036
2295
בלי השלכות כמעט,
02:12
and supported by a host of biological and evolutionary theories
27
132331
4408
ומחוזקים באוסף תיאוריות ביולוגיות ואבולוציוניות
02:16
that justified their need to roam,
28
136739
2576
שהצדיקו את הצורך שלהם לשוטט,
02:19
so the double standard is as old as adultery itself.
29
139315
3977
כך שהסטנדרטים הכפולים הם עתיקים כמו הניאוף עצמו.
02:24
But who knows what's really going on under the sheets there, right?
30
144403
5313
אבל מי יודע מה באמת קורה מתחת לסדינים, נכון?
02:29
Because when it comes to sex,
31
149920
1832
כי כשמדברים על מין,
02:31
the pressure for men is to boast and to exaggerate,
32
151776
4163
הלחץ על גברים הוא להתרברב ולהגזים,
02:35
but the pressure for women is to hide, minimize and deny,
33
155939
5545
אך הלחץ על נשים הוא להסתיר, להמעיט ולהכחיש,
02:41
which isn't surprising when you consider that there are still nine countries
34
161484
4226
מה שאינו מפתיע כשלוקחים בחשבון שישנן עדיין תשע מדינות
02:45
where women can be killed for straying.
35
165710
2524
בהן אפשר להוציא נשים להורג על ניאוף.
02:49
Now, monogamy used to be one person for life.
36
169825
4595
עכשיו, מונוגמיה היתה בעבר בן זוג אחד לכל החיים.
02:54
Today, monogamy is one person at a time.
37
174912
2603
כיום, מונוגמיה היא אדם אחד בתורו.
02:58
(Laughter)
38
178268
1865
(צחוק)
03:00
(Applause)
39
180158
1865
(מחיאות כפיים)
03:04
I mean, many of you probably have said,
40
184364
1936
זאת אומרת, רבים מכם ודאי אמרו,
03:06
"I am monogamous in all my relationships."
41
186300
2588
"אני מונוגמי בכל אחת ממערכות היחסים שלי".
03:09
(Laughter)
42
189460
2403
(צחוק)
03:12
We used to marry,
43
192617
1643
בעבר נהגנו להתחתן,
03:14
and had sex for the first time.
44
194260
1909
וקיימנו יחסי מין בפעם הראשונה.
03:16
But now we marry,
45
196614
1462
אבל כיום אנחנו מתחתנים,
03:18
and we stop having sex with others.
46
198076
1927
ואנו מפסיקים לקיים יחסי מין עם אחרים.
03:21
The fact is that monogamy had nothing to do with love.
47
201455
4222
האמת היא שלמונוגמיה לא היה שום קשר לאהבה.
03:26
Men relied on women's fidelity
48
206332
2563
גברים נזקקו לנאמנות של הנשים
03:28
in order to know whose children these are,
49
208919
3040
בכדי לדעת צאצאיו של מי הם הילדים האלו,
03:31
and who gets the cows when I die.
50
211959
2341
ומי יקבל את הפרות כשאני אמות.
03:36
Now, everyone wants to know
51
216205
2450
עכשיו, כולם רוצים לדעת
03:38
what percentage of people cheat.
52
218655
1748
איזה אחוז מהאנשים בוגדים.
03:40
I've been asked that question since I arrived at this conference.
53
220403
3231
נשאלתי את השאלה הזאת מרגע שהגעתי לכנס הזה.
03:43
(Laughter)
54
223658
2578
(צחוק)
03:46
It applies to you.
55
226260
1380
זה כולל אתכם.
03:48
But the definition of infidelity keeps on expanding:
56
228466
4493
אבל ההגדרה של בגידה הולכת ומתרחבת:
03:52
sexting, watching porn, staying secretly active on dating apps.
57
232959
5062
סקסטינג, צפייה בפורנו, להישאר פעילים בסתר באתרי היכרויות.
03:58
So because there is no universally agreed-upon definition
58
238332
4485
כך שכיוון שאין שום הגדרה מוסכמת על הכלל
04:02
of what even constitutes an infidelity,
59
242817
3139
כעל מה אפילו מוגדר כבגידה,
04:05
estimates vary widely, from 26 percent to 75 percent.
60
245956
5630
ההערכות משתנות מאד, מ- 26 אחוזים עד ל- 75 אחוזים.
04:12
But on top of it, we are walking contradictions.
61
252728
3231
אבל מעבר לכך, אנחנו ניגודים מהלכים.
04:16
So 95 percent of us will say that it is terribly wrong
62
256173
3619
כך ש-95 אחוזים מאתנו יאמרו שזה ממש לא בסדר
04:19
for our partner to lie about having an affair,
63
259792
3177
מבן הזוג שלנו לשקר לגבי רומן,
04:22
but just about the same amount of us will say
64
262969
2221
אבל בערך אותה הכמות מאיתנו יאמרו
04:25
that that's exactly what we would do if we were having one.
65
265214
3134
שזה בדיוק מה שהיינו עושים אילו היה לנו רומן.
04:28
(Laughter)
66
268372
2436
(צחוק)
04:31
Now, I like this definition of an affair --
67
271872
3705
עכשיו, אני אוהבת את ההגדרה הזו של רומן --
04:35
it brings together the three key elements:
68
275577
3749
היא מאחדת את שלושת המרכיבים המרכזיים:
04:39
a secretive relationship, which is the core structure of an affair;
69
279326
5706
מערכת יחסים סודית, שהיא הבסיס של רומן;
04:45
an emotional connection to one degree or another;
70
285032
4794
קשר רגשי ברמה זו או אחרת;
04:49
and a sexual alchemy.
71
289826
1640
ואלכימיה מינית.
04:52
And alchemy is the key word here,
72
292355
2982
ואלכימיה היא מילת המפתח כאן,
04:55
because the erotic frisson is such that the kiss that you only imagine giving,
73
295337
6928
כי הרטט הארוטי הוא כזה שהנשיקה שאתם רק מדמיינים לתת,
05:02
can be as powerful and as enchanting
74
302265
3084
יכולה להיות חזקה ומכשפת לא פחות
05:05
as hours of actual lovemaking.
75
305349
2490
מאשר שעות של התניית אהבה ממש.
05:09
As Marcel Proust said,
76
309759
1556
כפי שמרסל פרוסט אמר,
05:11
it's our imagination that is responsible for love, not the other person.
77
311340
5300
דמיוננו הוא שאחראי לאהבה, לא האדם האחר.
05:17
So it's never been easier to cheat,
78
317902
3856
כך שמעולם לא היה כל כך קל לבגוד,
05:21
and it's never been more difficult to keep a secret.
79
321762
3473
ומעולם לא היה כל כך קשה לשמור סוד.
05:25
And never has infidelity exacted such a psychological toll.
80
325999
4460
ומעולם לא גבה הניאוף כזה מחיר פסיכולוגי.
05:31
When marriage was an economic enterprise,
81
331975
3367
כאשר נישואים היו מיזם כלכלי,
05:35
infidelity threatened our economic security.
82
335342
2966
הניאוף איים על ביטחוננו הכלכלי.
05:39
But now that marriage is a romantic arrangement,
83
339083
2876
אבל עתה שהנישואין הם הסכם רומנטי,
05:41
infidelity threatens our emotional security.
84
341959
3820
הניאוף מאיים על ביטחוננו הרגשי.
05:45
Ironically, we used to turn to adultery --
85
345779
4261
באופן אירוני, נהגנו לפנות לניאוף --
05:50
that was the space where we sought pure love.
86
350040
3229
זה היה המקום בו חיפשנו אהבה טהורה.
05:53
But now that we seek love in marriage,
87
353293
2189
אבל עכשיו שאנו מחפשים אהבה בנישואים,
05:55
adultery destroys it.
88
355482
1660
הניאוף הורס אותם.
05:58
Now, there are three ways that I think infidelity hurts differently today.
89
358943
4404
עכשיו, ישנן שלוש דרכים בהן אני חושבת שהניאוף פוגע בנו אחרת כיום.
06:05
We have a romantic ideal in which we turn to one person
90
365800
5813
יש לנו אידיאל רומנטי בו אנו פונים לאדם אחד
06:11
to fulfill an endless list of needs:
91
371613
3197
למלא שרשרת צרכים אין-סופית:
06:14
to be my greatest lover, my best friend,
92
374810
3600
להיות המאהב הטוב ביותר שלי, החבר הטוב ביותר,
06:18
the best parent, my trusted confidant,
93
378410
3153
ההורה הטוב ביותר, איש הסוד שלי,
06:21
my emotional companion, my intellectual equal.
94
381563
3094
השותף הרגשי שלי, שווה הערך האינטלקטואלי.
06:25
And I am it: I'm chosen, I'm unique,
95
385625
4304
ואני הוא זה: אני נבחרתי, אני ייחודי,
06:29
I'm indispensable, I'm irreplaceable,
96
389929
3316
אי אפשר בלעדיי, אני לא ניתן להחלפה,
06:33
I'm the one.
97
393245
1190
אני האחד.
06:35
And infidelity tells me I'm not.
98
395356
3158
וניאוף אומר לי שאני לא.
06:39
It is the ultimate betrayal.
99
399308
1889
זו הבגידה האולטימטיבית.
06:41
Infidelity shatters the grand ambition of love.
100
401999
3126
ניאוף מנפץ את השאיפה הנשגבת לאהבה.
06:46
But if throughout history, infidelity has always been painful,
101
406680
4881
אבל אם לאורך ההיסטוריה, ניאוף תמיד הכאיב,
06:51
today it is often traumatic,
102
411561
2358
היום הוא הרבה פעמים טראומתי,
06:53
because it threatens our sense of self.
103
413919
2801
כיוון שהוא מאיים על תחושת האני שלנו.
06:57
So my patient Fernando, he's plagued.
104
417054
2769
אז המטופל שלי פרננדו, הוא נגוע.
06:59
He goes on: "I thought I knew my life.
105
419847
2748
הוא ממשיך: "חשבתי שהכרתי את החיים שלי.
07:02
I thought I knew who you were, who we were as a couple, who I was.
106
422595
4206
חשבתי שידעתי מי את היית, מי אנחנו היינו כזוג, מי אני הייתי.
07:06
Now, I question everything."
107
426801
2221
עכשיו, אני מטיל ספק בהכל."
07:09
Infidelity -- a violation of trust, a crisis of identity.
108
429632
5187
ניאוף -- הפרת אמונים, משבר זהות.
07:14
"Can I ever trust you again?" he asks.
109
434819
2305
"האם אי פעם אוכל לבטוח בך שוב?" הוא שואל.
07:17
"Can I ever trust anyone again?"
110
437148
2302
"האם אוכל אי פעם לבטוח במישהו שוב?"
07:20
And this is also what my patient Heather is telling me,
111
440824
3081
וזה גם מה שהמטופלת שלי הת'ר אומרת לי,
07:23
when she's talking to me about her story with Nick.
112
443905
2627
כשהיא מדברת איתי על הסיפור שלה עם ניק.
07:26
Married, two kids.
113
446532
1450
נשואה, שני ילדים.
07:27
Nick just left on a business trip,
114
447982
2677
ניק בדיוק עזב לנסיעת עסקים,
07:30
and Heather is playing on his iPad with the boys,
115
450659
3531
והת'ר משחקת על האיי-פאד שלו עם הבנים,
07:34
when she sees a message appear on the screen:
116
454190
2937
כשהיא רואה הודעה מופיעה על המסך:
07:37
"Can't wait to see you."
117
457127
1538
"לא יכולה לחכות לראות אותך."
07:39
Strange, she thinks, we just saw each other.
118
459625
2429
מוזר, היא חושבת, הרגע ראינו אחד את השנייה.
07:42
And then another message:
119
462863
1516
ואז הודעה נוספת:
07:44
"Can't wait to hold you in my arms."
120
464903
2237
"לא יכולה לחכות להחזיק אותך בזרועותיי."
07:47
And Heather realizes
121
467999
2244
והת'ר מבינה
07:50
these are not for her.
122
470243
1368
אלה לא עבורה.
07:52
She also tells me that her father had affairs,
123
472435
3373
היא גם מספרת לי שלאביה היו רומנים,
07:55
but her mother, she found one little receipt in the pocket,
124
475812
3941
אבל אמה, גילתה קבלה אחת קטנה בכיס,
07:59
and a little bit of lipstick on the collar.
125
479777
2158
וטיפ-טיפה אודם על הצווארון.
08:03
Heather, she goes digging,
126
483221
3389
הת'ר, היא מתחילה לחקור,
08:06
and she finds hundreds of messages,
127
486610
3063
והיא מוצאת מאות הודעות,
08:09
and photos exchanged and desires expressed.
128
489673
3413
ותמונות שהועברו ותאוות שבוטאו.
08:13
The vivid details of Nick's two-year affair
129
493420
2698
הפרטים המוחשיים של הרומן בן השנתיים של ניק
08:16
unfold in front of her in real time,
130
496118
3182
נגלה לעיניה בזמן אמת.
08:19
And it made me think:
131
499999
1273
וזה גרם לי לחשוב:
08:21
Affairs in the digital age are death by a thousand cuts.
132
501272
5046
רומנים בעידן הדיגיטלי, הם מוות מאלפי חתכים.
08:27
But then we have another paradox that we're dealing with these days.
133
507854
3259
אבל אז יש לנו פרדוקס נוסף איתו אנו מתמודדים בימים אלו.
08:31
Because of this romantic ideal,
134
511113
2304
בגלל האידיאל הרומנטי הזה,
08:33
we are relying on our partner's fidelity with a unique fervor.
135
513417
5058
אנחנו נסמכים על הנאמנות של בן הזוג שלנו בלהט ייחודי.
08:38
But we also have never been more inclined to stray,
136
518999
3545
אבל מעולם לא נטינו יותר לסטות,
08:42
and not because we have new desires today,
137
522544
2711
ולא בגלל שיש לנו תאוות חדשות כיום,
08:45
but because we live in an era
138
525255
1746
אלא מכיוון שאנו חיים בעידן
08:47
where we feel that we are entitled to pursue our desires,
139
527001
3681
בו אנו מרגישים שמגיע לנו להגשים את תאוותינו,
08:50
because this is the culture where I deserve to be happy.
140
530682
3456
כי זו התרבות בה מגיע לי להיות שמח.
08:55
And if we used to divorce because we were unhappy,
141
535268
3763
ואם נהגנו להתגרש כיוון שלא היינו שמחים,
08:59
today we divorce because we could be happier.
142
539035
2829
כיום אנחנו מתגרשים כי יכולנו להיות שמחים יותר.
09:03
And if divorce carried all the shame,
143
543562
3285
ואם הגירושים נהגו להיות מבישים,
09:06
today, choosing to stay when you can leave
144
546847
3891
כיום, לבחור להישאר כשאתה יכול לעזוב
09:10
is the new shame.
145
550738
1364
היא הבושה החדשה.
09:12
So Heather, she can't talk to her friends
146
552657
2511
כך שהת'ר, היא לא יכולה לדבר עם חברותיה
09:15
because she's afraid that they will judge her for still loving Nick,
147
555168
3261
כי היא מפחדת שהם יישפטו אותה על כך שהיא עוד אוהבת את ניק,
09:18
and everywhere she turns, she gets the same advice:
148
558429
3548
ולכל מקום שהיא פונה, היא מקבלת את אותה העצה:
09:21
Leave him. Throw the dog on the curb.
149
561977
2625
עיזבי אותו. זירקי את הכלב למדרכה.
09:25
And if the situation were reversed, Nick would be in the same situation.
150
565744
4993
ואם המצב היה הפוך, ניק היה נמצא באותו המצב.
09:31
Staying is the new shame.
151
571070
2294
הישארות היא הבושה החדשה.
09:35
So if we can divorce,
152
575395
2964
אז אם אנחנו יכולים להתגרש,
09:38
why do we still have affairs?
153
578359
2096
למה אנחנו עדיין בוגדים?
09:41
Now, the typical assumption is that if someone cheats,
154
581999
4564
עכשיו, ההנחה הטיפוסית היא שאם מישהו בוגד,
09:46
either there's something wrong in your relationship or wrong with you.
155
586563
3845
או שמשהו לא בסדר בזוגיות שלך, או שמשהו לא בסדר איתך.
09:51
But millions of people can't all be pathological.
156
591440
3246
אבל לא ייתכן שמיליוני אנשים הם כולם לא בסדר.
09:56
The logic goes like this: If you have everything you need at home,
157
596383
3908
הלוגיקה היא כזו: אם יש לך את כל מה שאתה צריך בבית,
10:00
then there is no need to go looking elsewhere,
158
600291
3424
אז אין שום סיבה לחפש במקומות אחרים,
10:03
assuming that there is such a thing as a perfect marriage
159
603715
3467
בהנחה שיש דבר כזה, נישואים מושלמים,
10:07
that will inoculate us against wanderlust.
160
607187
2851
זה ייחסן אותנו נגד תאוות הנדודים שלנו.
10:11
But what if passion has a finite shelf life?
161
611165
3334
אבל מה אם לתאווה יש תאריך תפוגה?
10:15
What if there are things that even a good relationship
162
615624
3714
מה אם ישנם דברים שאפילו זוגיות מוצלחת
10:19
can never provide?
163
619338
1405
אינה יכולה לספק?
10:22
If even happy people cheat,
164
622187
3015
אם אפילו אנשים מאושרים בוגדים,
10:25
what is it about?
165
625202
1596
למה זה?
10:28
The vast majority of people that I actually work with
166
628765
2876
הרוב המוחלט של האנשים אתם אני בעצם עובדת
10:31
are not at all chronic philanderers.
167
631641
2784
אינם נואפים כרוניים כלל וכלל.
10:34
They are often people who are deeply monogamous in their beliefs,
168
634429
4046
פעמים רבות אלו אנשים מאד מונוגמיים באמונותיהם,
10:38
and at least for their partner.
169
638475
1573
ולפחות כלפי בני הזוג שלהם.
10:40
But they find themselves in a conflict
170
640865
2636
אבל הם מוצאים עצמם בסתירה
10:43
between their values and their behavior.
171
643501
3039
בין ערכיהם ודרך ההתנהגות שלהם.
10:47
They often are people who have actually been faithful for decades,
172
647572
4363
פעמים רבות אלו אנשים שבעצם היו נאמנים במשך עשרות שנים,
10:51
but one day they cross a line
173
651935
2639
אבל יום אחד הם חצו איזה קו
10:54
that they never thought they would cross,
174
654574
2473
אותו מעולם לא חשבו שיחצו,
10:57
and at the risk of losing everything.
175
657047
2747
ותוך סיכון לאבד את הכל.
11:00
But for a glimmer of what?
176
660730
1905
אבל בעבור נצנוץ של מה?
11:03
Affairs are an act of betrayal,
177
663969
2640
רומנים הם מעשי בגידה,
11:06
and they are also an expression of longing and loss.
178
666609
3096
והם גם ביטוי לכמיהה ולאובדן.
11:10
At the heart of an affair, you will often find
179
670610
3918
בלבו של הרומן, תמצאו פעמים רבות
11:14
a longing and a yearning for an emotional connection,
180
674528
4261
כמיהה והשתוקקות לקשר רגשי,
11:18
for novelty, for freedom, for autonomy, for sexual intensity,
181
678789
5770
לחידוש, לחופש, לעצמאות, לעצימות מינית,
11:24
a wish to recapture lost parts of ourselves
182
684559
3667
שאיפה לתפוס מחדש חלקים מאתנו שאבדו
11:28
or an attempt to bring back vitality in the face of loss and tragedy.
183
688226
5314
או נסיון להחזיר חיות לנוכח אובדן וטרגדיה.
11:34
I'm thinking about another patient of mine, Priya,
184
694849
2917
אני חושבת על עוד מטופלת שלי, פרייה,
11:37
who is blissfully married,
185
697766
2616
שנשואה באושר,
11:40
loves her husband,
186
700382
1465
אוהבת את בעלה,
11:41
and would never want to hurt the man.
187
701847
2383
ולא היתה רוצה לפגוע בו לעולם.
11:44
But she also tells me
188
704713
2118
אבל היא גם מספרת לי
11:46
that she's always done what was expected of her:
189
706831
3174
שהיא תמיד עשתה את מה שציפו ממנה:
11:50
good girl, good wife, good mother,
190
710005
3680
ילדה טוב, אשה טובה, אמא טובה,
11:53
taking care of her immigrant parents.
191
713685
2992
מטפלת בהורים המהגרים שלה.
11:56
Priya, she fell for the arborist who removed the tree from her yard
192
716677
4512
פרייה, נשבתה בקסמו של הגנן שהוציא את העץ מהחצר שלה
12:01
after Hurricane Sandy.
193
721214
1461
אחרי ההוריקן סנדי.
12:03
And with his truck and his tattoos, he's quite the opposite of her.
194
723524
4563
ועם המשאית שלו והקעקועים שלו, הוא די ההיפך שלה.
12:09
But at 47, Priya's affair is about the adolescence that she never had.
195
729547
5222
אבל בגיל 47, הרומן של פרייה עוסק בנעורים שמעולם לא היו לה.
12:15
And her story highlights for me that when we seek the gaze of another,
196
735753
5277
והסיפור שלה מדגיש בפניי שכשאנו מחפשים את מבטו של אדם אחר,
12:21
it isn't always our partner that we are turning away from,
197
741030
4718
זה לא תמיד בן הזוג שלנו ממנו אנו בורחים,
12:25
but the person that we have ourselves become.
198
745748
2837
אלא ממי שהפכנו להיות בעצמנו.
12:29
And it isn't so much that we're looking for another person,
199
749728
3546
וזה לא כל כך שאנחנו מחפשים אדם אחר,
12:33
as much as we are looking for another self.
200
753274
3542
כמו שאנו מחפשים עצמי אחר.
12:39
Now, all over the world,
201
759045
1557
עכשיו, בכל העולם,
12:40
there is one word that people who have affairs always tell me.
202
760602
3856
יש מילה אחת שאנשים שבוגדים תמיד אומרים לי.
12:45
They feel alive.
203
765030
1881
הם מרגישים שהם חיים.
12:48
And they often will tell me stories of recent losses --
204
768046
4240
ופעמים רבות הם ייספרו לי על אובדנים שאירעו לאחרונה --
12:52
of a parent who died,
205
772286
1855
על הורה שנפטר,
12:54
and a friend that went too soon,
206
774141
2200
ועל חבר שמת מוקדם מדי,
12:56
and bad news at the doctor.
207
776341
1800
ועל חדשות רעות מהרופא.
12:59
Death and mortality often live in the shadow of an affair,
208
779482
4656
מוות ותמותה חיים פעמים רבות בצלו של רומן,
13:04
because they raise these questions.
209
784138
2470
כיוון שהם מעלים את השאלות הללו.
13:06
Is this it? Is there more?
210
786632
2904
זהו זה? יש עוד?
13:09
Am I going on for another 25 years like this?
211
789901
3056
האם אני הולך להמשיך ככה עוד 25 שנים?
13:13
Will I ever feel that thing again?
212
793870
2492
האם ארגיש שוב את הדבר ההוא אי פעם?
13:18
And it has led me to think that perhaps these questions
213
798377
4411
וזה הביא אותי לחשוב שאולי השאלות הללו
13:22
are the ones that propel people to cross the line,
214
802788
3159
הן אלו שדוחפות אנשים לחצות את הקו,
13:25
and that some affairs are an attempt to beat back deadness,
215
805947
3992
ושרומנים מסוימים, הם ניסיון לדחוק את החדלון אחורה,
13:29
in an antidote to death.
216
809939
1796
כתרופה שכנגד המוות.
13:33
And contrary to what you may think,
217
813999
2868
ובניגוד למה שאתם עשויים לחשוב,
13:36
affairs are way less about sex, and a lot more about desire:
218
816867
5036
רומנים הם הרבה פחות על סקס, והרבה יותר על תשוקות:
13:41
desire for attention, desire to feel special,
219
821903
3489
תשוקה לתשומת לב, תשוקה להרגיש מיוחדים,
13:45
desire to feel important.
220
825392
1916
תשוקה להרגיש חשובים.
13:48
And the very structure of an affair,
221
828237
3010
ועצם מבנהו של רומן,
13:51
the fact that you can never have your lover,
222
831247
2252
העובדה שהמאהב שלכם אף פעם לא יהיה שלכם,
13:53
keeps you wanting.
223
833503
1435
משמרת בכם את התשוקה.
13:54
That in itself is a desire machine,
224
834938
3021
זו כשלעצמה מכונת תשוקות,
13:57
because the incompleteness, the ambiguity,
225
837959
2788
כי חוסר השלמות, העמימות,
14:00
keeps you wanting that which you can't have.
226
840747
2775
משמרים בכם את הרצון למה שאתם לא יכולים להשיג.
14:05
Now some of you probably think
227
845641
1536
עכשיו חלק מכם ודאי חושבים
14:07
that affairs don't happen in open relationships,
228
847177
3630
שרומנים לא קורים במערכות יחסים פתוחות,
14:10
but they do.
229
850807
1191
אבל הם כן.
14:12
First of all, the conversation about monogamy is not the same
230
852432
3130
קודם כל, הדיון במונוגמיות הוא לא אותו הדבר
14:15
as the conversation about infidelity.
231
855562
2181
כמו הדיון בניאוף.
14:18
But the fact is that it seems that even when we have
232
858468
3491
אבל העובדה היא שנראה
שאפילו כשיש לנו את החופש לבני זוג אחרים לסקס,
14:21
the freedom to have other sexual partners,
233
861959
2673
14:24
we still seem to be lured by the power of the forbidden,
234
864632
4088
נראה שאנחנו עדיין מתפתים מהכוח של האסור,
14:28
that if we do that which we are not supposed to do,
235
868720
3487
שאם אנחנו עושים את מה שאנחנו לא אמורים לעשות,
14:32
then we feel like we are really doing what we want to.
236
872207
2799
אז אנו מרגישים כאילו אנחנו עושים את מה שאנחנו באמת רוצים לעשות.
14:37
And I've also told quite a few of my patients
237
877331
3604
ואני גם אמרתי לדי הרבה מהמטופלים שלי
14:40
that if they could bring into their relationships
238
880935
4601
שאילו יכלו להכניס לתוך מערכת היחסים שלהם
14:45
one tenth of the boldness, the imagination and the verve
239
885536
3631
עשירית מהנועזות, הדמיון והלהט
14:49
that they put into their affairs,
240
889167
1712
שהם משקיעים ברומן שלהם,
14:50
they probably would never need to see me.
241
890879
2245
הם כנראה לעולם לא היו צריכים לראות אותי.
14:53
(Laughter)
242
893148
2000
(צחוק)
14:56
So how do we heal from an affair?
243
896362
2285
אז אך אנחנו נרפאים אחרי רומן?
15:00
Desire runs deep.
244
900428
1919
תשוקה היא משהו עמוק.
15:02
Betrayal runs deep.
245
902371
1871
בגידה משאירה משקעים עמוקים.
15:05
But it can be healed.
246
905266
1555
אבל היא ניתנת לריפוי.
15:07
And some affairs are death knells
247
907999
2921
וישנם רומנים שהם מכות מוות
15:10
for relationships that were already dying on the vine.
248
910944
2738
למערכות יחסים שכבר גססו.
15:14
But others will jolt us into new possibilities.
249
914753
3016
אבל אחרים יקפיצו אותנו לאפשרויות חדשות.
15:17
The fact is, the majority of couples
250
917953
1983
האמת היא, שמרבית הזוגות שחוו רומנים,
15:19
who have experienced affairs stay together.
251
919936
2214
נשארים ביחד.
15:22
But some of them will merely survive,
252
922766
2633
אבל חלקם רק יישרדו,
15:25
and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity.
253
925399
4704
בעוד אחרים יוכלו בעצם להפוך משבר להזדמנות.
15:30
They'll be able to turn this into a generative experience.
254
930817
3643
הם יוכלו להפוך את זה לחווייה יוצרת.
15:34
And I'm actually thinking even more so for the deceived partner,
255
934484
3714
ואני בעצם חושבת שזה אפילו יותר ככה עבור בן הזוג הנבגד,
15:38
who will often say,
256
938222
1336
שפעמים רבות יאמר,
15:39
"You think I didn't want more?
257
939558
1807
"אתם חושבים שאני לא רציתי עוד?
15:41
But I'm not the one who did it."
258
941365
1842
אבל אני לא זה שעשה זאת."
15:43
But now that the affair is exposed,
259
943968
2142
אבל כעת שהרומן נחשף,
15:46
they, too, get to claim more,
260
946110
2134
גם הם יוכלו לדרוש יותר,
15:48
and they no longer have to uphold the status quo
261
948244
2642
והם לא צריכים לקיים עוד את הסטטוס קוו
15:50
that may not have been working for them that well, either.
262
950886
2914
שאולי לא עבד כל כך טוב עבורם גם.
15:56
I've noticed that a lot of couples,
263
956221
2889
נוכחתי שלזוגות רבים,
15:59
in the immediate aftermath of an affair,
264
959110
2141
מיד לאחר רומן,
16:01
because of this new disorder that may actually lead to a new order,
265
961251
4336
בשל חוסר הסדר החדש הזה שעשוי בעצם להוביל לסדר חדש,
16:05
will have depths of conversations with honesty and openness
266
965587
3582
יהיה עומק של שיחות עם כנות ופתיחות
16:09
that they haven't had in decades.
267
969169
1655
שלא היה להם עשרות שנים.
16:11
And, partners who were sexually indifferent
268
971743
2937
ובני זוג שהיו חסרי עניין מיני
16:14
find themselves suddenly so lustfully voracious,
269
974680
2599
מוצאים עצמם לפתע מלאים בתאווה רעבתנית כזו
16:17
they don't know where it's coming from.
270
977279
2535
שהם לא יודעים מאיפה זה בא להם.
16:20
Something about the fear of loss will rekindle desire,
271
980568
3953
משהו בפחד מהאובדן יצית מחדש את התשוקה,
16:24
and make way for an entirely new kind of truth.
272
984521
3319
ויפנה מקום לאמת מסוג חדש לגמרי.
16:30
So when an affair is exposed,
273
990133
2871
כך שכאשר רומן נחשף,
16:33
what are some of the specific things that couples can do?
274
993004
3161
מהם כמה מהדברים המסויימים שזוגות יכולים לעשות?
16:38
We know from trauma that healing begins
275
998133
4071
אנחנו יודעים מטראומה שהריפוי מתחיל
16:42
when the perpetrator acknowledges their wrongdoing.
276
1002204
3992
כשהעבריין מכיר בעבירות שלו.
16:47
So for the partner who had the affair,
277
1007339
3711
כך שעבור בן הזוג לו היה רומן,
16:51
for Nick,
278
1011050
1532
עבור ניק,
16:52
one thing is to end the affair,
279
1012582
1805
דבר אחד הוא להפסיק את הרומן,
16:54
but the other is the essential, important act of expressing
280
1014387
4722
אבל הדבר האחר הוא המעשה ההכרחי, החשוב, של לבטא
16:59
guilt and remorse for hurting his wife.
281
1019109
3206
אשמה וחרטה על שפגע באשתו.
17:02
But the truth is
282
1022889
1375
אבל האמת היא
17:04
that I have noticed that quite a lot of people who have affairs
283
1024264
3101
שנוכחתי שאנשים רבים להם שיש להם רומן
17:07
may feel terribly guilty for hurting their partner,
284
1027365
3098
אולי מרגישים אשמים מאד על שפגעו בבני הזוג שלהם,
17:10
but they don't feel guilty for the experience of the affair itself.
285
1030463
3213
אבל הם אינם מרגישים אשמה על חוויית הרומן עצמה.
17:14
And that distinction is important.
286
1034135
1841
וההבחנה הזו היא חשובה.
17:17
And Nick, he needs to hold vigil for the relationship.
287
1037230
3626
וניק, הוא צריך להשאר עירני כלפי מערכת היחסים.
17:21
He needs to become, for a while, the protector of the boundaries.
288
1041253
3073
הוא צריך לההפך, לזמן מה, לשומר הגבולות.
17:24
It's his responsibility to bring it up,
289
1044326
2623
זו אחריותו להעלות את זה,
17:26
because if he thinks about it,
290
1046949
1980
כי אם הוא חושב על זה,
17:28
he can relieve Heather from the obsession,
291
1048929
3010
הוא יכול לשחרר את הת'ר מהאובססיה,
17:31
and from having to make sure that the affair isn't forgotten,
292
1051939
3210
ומהצורך לוודא שהרומן אינו נשכח,
17:35
and that in itself begins to restore trust.
293
1055149
3183
וזה לכשעצמו מתחיל לבנות מחדש את האמון.
17:39
But for Heather,
294
1059570
1859
אבל עבור הת'ר,
17:41
or deceived partners,
295
1061429
1745
או בני זוג מרומים,
17:43
it is essential to do things that bring back a sense of self-worth,
296
1063174
5338
זה הכרחי לעשות דברים שמחזירים את תחושת הערך-העצמי,
17:48
to surround oneself with love and with friends and activities
297
1068512
3733
להקיף את עצמם באהבה ובחברים ופעילויות
17:52
that give back joy and meaning and identity.
298
1072249
3403
שמחזירות שמחה ומשמעות וזהות.
17:55
But even more important,
299
1075936
1933
אבל אפילו יותר חשוב,
17:57
is to curb the curiosity to mine for the sordid details --
300
1077869
4903
זה לרסן את הסקרנות והרצון לחפור את הפרטים המלוכלכים --
18:02
Where were you? Where did you do it?
301
1082772
2197
איפה הייתם? איפה עשיתם את זה?
18:04
How often? Is she better than me in bed? --
302
1084969
3022
כמה פעמים? היא יותר טובה ממני במיטה? --
18:07
questions that only inflict more pain,
303
1087991
2484
שאלות שרק מכאיבות יותר,
18:10
and keep you awake at night.
304
1090475
1484
ומשאירות אותך ער בלילה.
18:12
And instead, switch to what I call the investigative questions,
305
1092674
4676
ובמקום, לעבור למה שאני קוראת השאלות החוקרניות,
18:17
the ones that mine the meaning and the motives --
306
1097350
3300
השאלות שחופרות את המשמעות והמניעים --
18:20
What did this affair mean for you?
307
1100654
2473
מה היתה המשמעות של הרומן הזה עבורך?
18:23
What were you able to express or experience there
308
1103127
2772
מה יכולת לבטא או במה להתנסות שם
18:25
that you could no longer do with me?
309
1105899
2255
שאתה כבר לא יכול לעשות איתי?
18:28
What was it like for you when you came home?
310
1108154
3032
איך זה היה עבורך כשחזרת הביתה?
18:31
What is it about us that you value?
311
1111186
3399
מה יש בנו שאתה מעריך?
18:34
Are you pleased this is over?
312
1114585
2152
אתה מרוצה שזה נגמר?
18:38
Every affair will redefine a relationship,
313
1118404
4321
כל רומן יגדיר מחדש מערכת יחסים,
18:42
and every couple will determine
314
1122725
2882
וכל זוג ייקבע
18:45
what the legacy of the affair will be.
315
1125607
2535
מה המורשת של הרומן תהיה.
18:49
But affairs are here to stay, and they're not going away.
316
1129649
3762
אבל רומנים יהיו אתנו לנצח, והם לא הולכים לשום מקום.
18:54
And the dilemmas of love and desire,
317
1134316
2643
והדילמות של אהבה ותשוקה,
18:56
they don't yield just simple answers of black and white and good and bad,
318
1136959
5970
אינן מספקות רק תשובות פשוטות של שחור ולבן ושל טוב ורע,
19:02
and victim and perpetrator.
319
1142929
1974
ושל קורבן ועבריין.
19:06
Betrayal in a relationship comes in many forms.
320
1146221
4075
לבגידה במערכת יחסים יש צורות רבות.
19:10
There are many ways that we betray our partner:
321
1150296
2354
יש דרכים רבות בהן אנו בוגדים בבני הזוג שלנו:
19:12
with contempt, with neglect,
322
1152650
2169
בזילזול, בהזנחה,
19:14
with indifference, with violence.
323
1154819
2473
באדישות, באלימות.
19:17
Sexual betrayal is only one way to hurt a partner.
324
1157999
3438
בגידה מינית היא רק דרך אחת לפגוע בבן זוג.
19:21
In other words, the victim of an affair
325
1161437
2604
במילים אחרות, הקורבן של רומן
19:24
is not always the victim of the marriage.
326
1164041
2942
הוא לא תמיד הקורבן של הנישואים.
19:29
Now, you've listened to me,
327
1169840
2208
עכשיו, אתם הקשבתם לי,
ואני יודעת מה אתם חושבים:
19:32
and I know what you're thinking:
328
1172048
2375
19:34
She has a French accent, she must be pro-affair.
329
1174423
3774
יש לה מבטא צרפתי, היא ודאי תומכת ברומנים.
19:38
(Laughter)
330
1178697
3302
(צחוק)
19:43
So, you're wrong.
331
1183761
1504
אז אתם טועים.
19:45
I am not French.
332
1185619
1555
אני לא צרפתיה.
19:47
(Laughter)
333
1187666
2453
(צחוק)
19:50
(Applause)
334
1190143
2880
(מחיאות כפיים)
19:53
And I'm not pro-affair.
335
1193602
1667
ואני לא תומכת ברומנים.
19:56
But because I think that good can come out of an affair,
336
1196674
4384
אבל מכיוון שאני חושבת שמרומן יכול לצאת משהו טוב,
20:01
I have often been asked this very strange question:
337
1201058
3331
נשאלתי פעמים רבות את השאלה המאד מוזרה הזאת:
20:04
Would I ever recommend it?
338
1204413
1737
האם הייתי ממליצה על זה?
20:07
Now, I would no more recommend you have an affair
339
1207514
2991
עכשיו, לא הייתי ממליצה לכם שיהיה לכם רומן
20:10
than I would recommend you have cancer,
340
1210505
2544
כפי שלא הייתי ממליצה לכם שיהיה לכם סרטן,
20:13
and yet we know that people who have been ill
341
1213049
2703
ובכל זאת אנחנו יודעים שאנשים שהיו חולים
20:15
often talk about how their illness has yielded them a new perspective.
342
1215752
4198
מדברים לעתים קרובות על כך שהמחלה נתנה להם זווית ראייה חדשה.
20:20
The main question that I've been asked since I arrived at this conference
343
1220569
3337
השאלה העיקרית שאני נשאלת מאז שהגעתי לכנס הזה
20:23
when I said I would talk about infidelity is, for or against?
344
1223906
3511
כשאמרתי שאני הולכת לדבר על ניאוף היא, לחיוב או לשלילה?
20:28
I said, "Yes."
345
1228488
1261
אני אמרתי, "כן".
20:30
(Laughter)
346
1230162
2421
(צחוק)
20:33
I look at affairs from a dual perspective:
347
1233868
3637
אני מסתכלת על רומנים מנקודת מבט כפולה:
20:37
hurt and betrayal on one side,
348
1237505
3648
כאב ובגידה מצד אחד,
20:41
growth and self-discovery on the other --
349
1241153
3356
צמיחה וגילוי-עצמי מהצד השני --
20:44
what it did to you, and what it meant for me.
350
1244509
3096
מה שזה עשה לכם, ומה המשמעות של זה עבורי.
20:48
And so when a couple comes to me in the aftermath of an affair
351
1248621
4668
וכך כאשר זוג בא אליי
אחרי רומן שנחשף,
20:53
that has been revealed,
352
1253289
1803
20:55
I will often tell them this:
353
1255092
2328
פעמים רבות אני אומרת להם כך:
20:57
Today in the West,
354
1257420
2405
היום במערב,
20:59
most of us are going to have two or three relationships
355
1259825
4879
לרובנו יהיו שתיים או שלוש מערכות יחסים
21:04
or marriages,
356
1264704
1699
או נישואים,
21:06
and some of us are going to do it with the same person.
357
1266403
3135
וחלקנו הולכים לעשות את זה עם אותו האדם.
21:10
Your first marriage is over.
358
1270666
2245
הנישואים הראשונים שלכם נגמרו.
21:13
Would you like to create a second one together?
359
1273633
2841
הייתם רוצים ליצור נישואים שניים ביחד?
21:17
Thank you.
360
1277164
1431
תודה רבה.
21:18
(Applause)
361
1278619
6634
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7