Where Is Home? | Pico Iyer | TED

404,116 views ・ 2013-07-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Caroline Effendy Reviewer: Frances Sinanu
00:12
Where do you come from?
0
12739
1844
Dari mana Anda berasal?
00:14
It's such a simple question,
1
14607
2047
Sebuah pertanyaan yang sederhana,
00:16
but these days, of course, simple questions
2
16678
2159
tapi di masa sekarang, tentu saja, pertanyaan yang mudah
00:18
bring ever more complicated answers.
3
18861
3022
mengundang jawaban yang sulit.
00:21
People are always asking me where I come from,
4
21907
2928
Orang-orang bertanya darimana asal saya,
00:24
and they're expecting me to say India,
5
24859
3156
dan mereka mengira India,
00:28
and they're absolutely right insofar as 100 percent
6
28039
3077
dan mereka benar sejauh keturunan
00:31
of my blood and ancestry does come from India.
7
31140
3542
dan darah saya 100% berasal dari India.
00:34
Except, I've never lived one day of my life there.
8
34706
4041
Hanya saja, saya tidak pernah tinggal disana.
00:38
I can't speak even one word
9
38771
2384
Saya bahkan tidak bisa berbicara satu kata
00:41
of its more than 22,000 dialects.
10
41179
2976
dari lebih 22,000 dialek yang ada di India.
00:44
So I don't think I've really earned the right
11
44179
2186
Jadi saya kira, saya tidak berhak
00:46
to call myself an Indian.
12
46389
2422
untuk menyebut diri saya orang India.
00:48
And if "Where do you come from?"
13
48835
1524
Dan jikalau, pertanyaan "Dari mana Anda berasal?"
00:50
means "Where were you born and raised and educated?"
14
50383
3043
berarti "Di mana Anda dilahirkan, dibesarkan dan bersekolah?"
00:53
then I'm entirely of that funny little country
15
53450
2402
berarti saya sepenuhnya berasal dari sebuah negara kecil yang lucu
00:55
known as England,
16
55876
1347
yang kita kenal sebagai Inggris,
00:57
except I left England as soon as I completed
17
57247
2387
tetapi saya meninggalkan Inggris setelah saya menyelesaikan
00:59
my undergraduate education,
18
59658
1889
kuliah S1 saya,
01:01
and all the time I was growing up,
19
61571
1693
dan selama saya beranjak dewasa,
01:03
I was the only kid in all my classes
20
63288
2772
saya menjadi satu-satunya anak di semua kelas saya
01:06
who didn't begin to look like the classic English heroes
21
66084
3105
yang tidak terlihat seperti seorang pahlawan klasik Inggris
01:09
represented in our textbooks.
22
69213
2654
yang digambarkan di buku-buku.
01:11
And if "Where do you come from?"
23
71891
1278
Dan jika "Dari mana Anda berasal?"
01:13
means "Where do you pay your taxes?
24
73193
1667
berarti "Di mana Anda membayar pajak?
01:14
Where do you see your doctor and your dentist?"
25
74884
2524
Di mana dokter dan dokter gigimu?"
01:17
then I'm very much of the United States,
26
77432
2339
berarti saya berasal dari Amerika,
01:19
and I have been for 48 years now,
27
79795
2544
dan saya telah berada di Amerika selama 48 tahun,
01:22
since I was a really small child.
28
82363
2064
sejak saya kecil.
01:24
Except, for many of those years,
29
84451
1684
Hanya saja, selama itu,
01:26
I've had to carry around this funny little pink card
30
86159
2477
saya harus membawa kartu kecil berwarna pink
01:28
with green lines running through my face
31
88660
1905
dengan garis hijau tergores di muka saya
01:30
identifying me as a permanent alien.
32
90589
2589
untuk mengidentifikasi saya sebagai seorang pendatang asing tetap.
01:33
I do actually feel more alien the longer I live there.
33
93202
4238
Dan semakin lama saya tinggal di Amerika saya sebenernya semakin merasa lebih asing.
01:37
(Laughter)
34
97464
2163
(Tertawa)
01:39
And if "Where do you come from?"
35
99651
1563
Dan jika "Dari mana Anda berasal?"
01:41
means "Which place goes deepest inside you
36
101238
2742
berarti "Tempat yang tertanam di hatimu
01:44
and where do you try to spend most of your time?"
37
104004
3156
dan di mana Anda mencoba untuk menghabiskan sebagian besar waktumu?"
01:47
then I'm Japanese,
38
107184
1149
berarti saya orang Jepang,
01:48
because I've been living as much as I can
39
108357
2229
karena saya mencoba sebisa mungkin tinggal disana
01:50
for the last 25 years in Japan.
40
110610
3361
selama 25 tahun terakhir ini, di Jepang.
01:53
Except, all of those years I've been there on a tourist visa,
41
113995
3029
Hanya saja, selama itu, saya hanya punya visa turis
01:57
and I'm fairly sure not many Japanese
42
117048
2118
dan saya yakin bahwa tidak banyak orang Jepang
01:59
would want to consider me one of them.
43
119190
2867
yang memandang saya seperti salah seorang dari mereka.
02:02
And I say all this just to stress
44
122081
3227
Dan saya berkata ini hanya untuk menekankan
02:05
how very old-fashioned and straightforward
45
125332
2696
betapa kuno dan sederhananya
02:08
my background is,
46
128052
975
latar belakang saya,
02:09
because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver,
47
129051
4024
karena ketika saya ke Hong Kong atau Sydney atau Vancouver,
02:13
most of the kids I meet
48
133099
1872
kebanyakan remaja yang saya temui
02:14
are much more international and multi-cultured than I am.
49
134995
3775
mempunyai latar belakang yang lebih internasional dan multi-kultur dibandingkan saya.
02:18
And they have one home associated with their parents,
50
138794
2641
Dan mereka punya satu rumah yang berhubungan dengan orang tua mereka,
02:21
but another associated with their partners,
51
141459
3132
tetapi juga punya rumah yang lain yang terasosiasikan dengan pasangan mereka,
02:24
a third connected maybe with the place where they happen to be,
52
144615
3365
dan rumah ketiga mungkin terhubung dengan tempat dimana mereka berada,
02:28
a fourth connected with the place they dream of being,
53
148004
2890
dan rumah keempat berhubungan dengan tempat yang mereka impikan,
02:30
and many more besides.
54
150918
2320
dan banyak lagi.
02:33
And their whole life will be spent taking pieces
55
153262
3262
Dan seumur hidup, mereka akan menempatkan potongan-potongan
02:36
of many different places and putting them together
56
156548
3463
dari semua tempat menjadi sebuah
02:40
into a stained glass whole.
57
160035
2818
kaca patri yang utuh.
02:42
Home for them is really a work in progress.
58
162877
2417
Rumah bagi mereka adalah pekerjaan yang sedang berlangsung.
02:45
It's like a project on which they're constantly adding
59
165318
2572
Seperti sebuah proyek yang terus mereka tambahkan
02:47
upgrades and improvements and corrections.
60
167914
3110
untuk menjadi lebih baik dan perbaiki kesalahan.
02:51
And for more and more of us,
61
171048
1871
Dan bagi semakin banyak dari kita,
02:52
home has really less to do with a piece of soil
62
172943
4431
rumah menjadi lebih dari sebuah tanah,
02:57
than, you could say, with a piece of soul.
63
177398
2727
rumah telah dapat dikatakan menjadi sebuah jiwa.
03:00
If somebody suddenly asks me, "Where's your home?"
64
180149
2381
Jika seorang tiba-tiba bertanya, "Di mana rumahmu?"
03:02
I think about my sweetheart or my closest friends
65
182554
2891
Saya memikirkan orang-orang yang saya sayangi dan teman-teman terdekat
03:05
or the songs that travel with me wherever I happen to be.
66
185469
4243
atau lagu yang berpergian dengan saya ke manapun saya berada.
03:09
And I'd always felt this way,
67
189736
1833
Dan saya selalu merasa seperti ini,
03:11
but it really came home to me, as it were,
68
191593
2719
tapi saya baru menyadarinya
03:14
some years ago when I was climbing up the stairs
69
194336
2694
beberapa tahun lalu ketika saya menaiki tangga
03:17
in my parents' house in California,
70
197054
2678
rumah orang tua saya di California,
03:19
and I looked through the living room windows
71
199756
2802
dan saya melihat ke jendela ruang tamu
03:22
and I saw that we were encircled by 70-foot flames,
72
202582
5154
dan melihat bahwa kita dikelilingi oleh api setinggi 70 kaki,
03:27
one of those wildfires that regularly tear through
73
207760
2462
kebakaran yang biasa menjilat
03:30
the hills of California and many other such places.
74
210246
3807
bukit-bukit di California dan tempat lain.
03:34
And three hours later, that fire had reduced
75
214077
3001
Tiga jam kemudian, api tersebut telah menghabisi
03:37
my home and every last thing in it
76
217102
2720
rumah saya beserta semua isinya,
03:39
except for me to ash.
77
219846
2994
kecuali saya, menjadi debu.
03:42
And when I woke up the next morning,
78
222864
2686
Dan saya bangun keesokan harinya,
03:45
I was sleeping on a friend's floor,
79
225574
1667
saya tidur di lantai rumah teman saya,
03:47
the only thing I had in the world was a toothbrush
80
227265
2404
dan satu-satunya yang saya punya adalah sikat gigi
03:49
I had just bought from an all-night supermarket.
81
229693
2543
yang baru saya beli dari supermarket 24 jam.
03:52
Of course, if anybody asked me then,
82
232260
1882
Dan tentu, ketika seseorang bertanya kepada saya sewaktu itu,
03:54
"Where is your home?"
83
234166
1335
"Di mana rumah Anda?"
03:55
I literally couldn't point to any physical construction.
84
235525
3968
Saya tidak bisa menunjuk sebuah bangunan apapun.
03:59
My home would have to be whatever I carried around inside me.
85
239517
4708
Rumah saya adalah apapun yang ada di dalam saya.
04:04
And in so many ways, I think this is a terrific liberation.
86
244249
3968
Dan dalam banyak cara, saya rasa ini adalah kebebasan yang sejati.
04:08
Because when my grandparents were born,
87
248241
2170
Karena ketika kakek nenek saya lahir,
04:10
they pretty much had their sense of home,
88
250435
2503
mereka punya rasa sebuah rumah,
04:12
their sense of community, even their sense of enmity,
89
252962
3468
sebuah rasa komunitas, bahkan permusuhan,
04:16
assigned to them at birth,
90
256454
1901
yang telah ditetapkan sejak lahir,
04:18
and didn't have much chance of stepping outside of that.
91
258379
2954
dan mereka tidak punya kesempatan untuk beranjak keluar dari itu.
04:21
And nowadays, at least some of us can choose our sense of home,
92
261357
3683
Sekarang, setidaknya beberapa dari kita bisa memilih rumah kita,
04:25
create our sense of community,
93
265064
2134
membuat komunitas kita,
04:27
fashion our sense of self, and in so doing
94
267222
3557
membentuk identitas diri, dan dengan melakukan itu,
04:30
maybe step a little beyond
95
270803
2113
menapak keluar dari
04:32
some of the black and white divisions
96
272940
1762
perbedaan hitam putih yang ada
04:34
of our grandparents' age.
97
274726
1808
di zaman kakek nenek kita.
04:36
No coincidence that the president
98
276558
1860
Bukanlah sebuah kebetulan jikalau presiden
04:38
of the strongest nation on Earth is half-Kenyan,
99
278442
2707
dari sebuah negara terkuat di dunia adalah setengah Kenyan,
04:41
partly raised in Indonesia,
100
281173
1583
sebagain dibesarkan di Indonesia,
04:42
has a Chinese-Canadian brother-in-law.
101
282780
3575
dan punya kakak ipar orang Cina Kanada.
04:46
The number of people living in countries not their own
102
286379
3440
Jumlah orang yang tinggal di negara yang bukan negara mereka
04:49
now comes to 220 million,
103
289843
4763
sekarang mencapai 220 juta,
04:54
and that's an almost unimaginable number,
104
294630
2590
dan itu adalah jumlah yang sangat besar,
04:57
but it means that if you took the whole population of Canada
105
297244
3726
itu berarti jika kita ambil seluruh populasi orang Kanada
05:00
and the whole population of Australia
106
300994
1892
dan semua populasi orang Australia
05:02
and then the whole population of Australia again
107
302910
2286
dan lagi seluruh populasi Australia
05:05
and the whole population of Canada again
108
305220
2618
dan lagi seluruh populasi Kanada
05:07
and doubled that number,
109
307862
1659
dan gandakan jumlah itu,
05:09
you would still have fewer people than belong
110
309545
2143
jumlahnya masih kurang dibandingkan jumlah populasi
05:11
to this great floating tribe.
111
311712
2183
suku yang berpindah-pindah ini.
05:13
And the number of us who live outside
112
313919
1762
Dan jumlah orang yang tinggal diluar
05:15
the old nation-state categories is increasing so quickly,
113
315705
4060
kategori negara bertambah begitu pesat,
05:19
by 64 million just in the last 12 years,
114
319789
3606
menjadi 64 juta dalam waktu 12 tahun terakhir,
05:23
that soon there will be more of us than there are Americans.
115
323419
3456
dan cepat akan lebih banyak orang seperti kita dibandingkan orang Amerika.
05:26
Already, we represent the fifth-largest nation on Earth.
116
326899
4650
Kita sudah mewakili negara terbesar kelima di dunia.
05:31
And in fact, in Canada's largest city, Toronto,
117
331573
2832
Bahkan, kota terbesar di Kanada, Toronto,
05:34
the average resident today is what used to be called
118
334429
3666
penduduk kebanyakannya saat ini adalah mereka yang biasa disebut
05:38
a foreigner, somebody born in a very different country.
119
338119
4068
orang asing, seorang yang dilahirkan di negara berbeda.
05:42
And I've always felt that the beauty of being surrounded by the foreign
120
342211
3765
Dan saya selalu merasa bahwa keindahan dari dikelilingi oleh orang asing
05:46
is that it slaps you awake.
121
346000
1573
adalah hal itu membangunkan kita.
05:47
You can't take anything for granted.
122
347597
2780
Bahwa kita tidak boleh menganggap remeh sesuatu yang selalu tersedia buat kita.
05:50
Travel, for me, is a little bit like being in love,
123
350401
2710
Bepergian, bagi saya, kurang lebih seperti merasa jatuh cinta,
05:53
because suddenly all your senses are at the setting marked "on."
124
353135
4033
karena tiba-tiba semua indera tubuh "dinyalakan".
05:57
Suddenly you're alert to the secret patterns of the world.
125
357192
3977
Seketika kita menjadi waspada terhadap pola rahasia dunia ini.
06:01
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said,
126
361193
4292
Sebuah perjalanan penemuan yang sebenarnya, seperti yang dikatakan oleh Marcel Proust,
06:05
consists not in seeing new sights,
127
365509
2974
terdiri tidak dari melihat hal baru,
06:08
but in looking with new eyes.
128
368507
2346
tetapi melihat dengan penglihatan baru.
06:10
And of course, once you have new eyes,
129
370877
1942
Dan tentu, sewaktu Anda punya mata yang baru,
06:12
even the old sights, even your home
130
372843
2413
bahkan penglihatan lama, rumahmu
06:15
become something different.
131
375280
2653
menjadi sesuatu yang berbeda.
06:17
Many of the people living in countries not their own
132
377957
2794
Banyak orang tinggal di negara yang bukan milik mereka
06:20
are refugees who never wanted to leave home
133
380775
3059
adalah pengungsi yang tidak pernah ingin meninggalkan rumah
06:23
and ache to go back home.
134
383858
2692
dan rindu untuk pulang.
06:26
But for the fortunate among us,
135
386574
1623
Tapi untuk yang beruntung di antara kita,
06:28
I think the age of movement brings exhilarating new possibilities.
136
388221
4257
saya berpikir tentang kesempatan-kesempatan baru.
06:32
Certainly when I'm traveling,
137
392502
1041
Tentu sewaktu saya berpergian,
06:33
especially to the major cities of the world,
138
393567
2290
terutama ke kota-kota utama di dunia,
06:35
the typical person I meet today
139
395881
2101
kebanyakan orang yang saya temui hari ini
06:38
will be, let's say, a half-Korean, half-German young woman
140
398006
4521
adalah seorang perempuan setengah Korea, setengah Jerman
06:42
living in Paris.
141
402551
1679
yang tinggal di Paris.
06:44
And as soon as she meets a half-Thai,
142
404254
3034
Dan secepat dia menemukan seorang pemuda setengah Thai,
06:47
half-Canadian young guy from Edinburgh,
143
407312
3190
setengah Kanada yang berasal dari Edinburgh,
06:50
she recognizes him as kin.
144
410526
2453
dia mengasosiasikan dia sebagai kerabat.
06:53
She realizes that she probably has much more in common with him
145
413003
4315
Dia menyadari bahwa mungkin dia lebih punya banyak kesamaan dengan dia
06:57
than with anybody entirely of Korea or entirely of Germany.
146
417342
3569
daripada orang-orang yang sepenuhnya Korea atau Jerman.
07:00
So they become friends. They fall in love.
147
420935
2734
Jadi mereka berteman. Mereka jatuh cinta.
07:03
They move to New York City.
148
423693
2254
Dan mereka pindah ke New York.
07:05
(Laughter)
149
425971
2139
(Tertawa)
07:08
Or Edinburgh.
150
428134
1362
atau Edinburgh.
07:09
And the little girl who arises out of their union
151
429520
3250
Dan anak perempuan mereka yang lahir
07:12
will of course be not Korean or German
152
432794
2107
bukanlah orang Korea atau orang Jerman
07:14
or French or Thai or Scotch or Canadian
153
434925
2519
atau orang Perancis atau Thailand atau Skotlandia atau Kanadia
07:17
or even American, but a wonderful
154
437468
2081
atau bahkan Amerika, tapi
07:19
and constantly evolving mix of all those places.
155
439573
4110
gabungan yang indah dari semua tempat itu.
07:23
And potentially, everything about the way
156
443707
2741
Dan kemungkinannya semua yang
07:26
that young woman dreams about the world,
157
446472
2725
perempuan itu impikan tentang dunia,
07:29
writes about the world, thinks about the world,
158
449221
3022
tuliskan tentang dunia, pikirkan tentang dunia,
07:32
could be something different,
159
452267
1946
bisa menjadi sesuatu yang berbeda
07:34
because it comes out of this almost unprecedented
160
454237
3171
karena itu berasal dari pengabungan yang tak terhindarkan
07:37
blend of cultures.
161
457432
1949
dari kultur yang berbeda-beda.
07:39
Where you come from now is much less important
162
459405
3060
Dari mana Anda berasal menjadi lebih tidak penting
07:42
than where you're going.
163
462489
1624
dibandingkan ke mana anda akan pergi.
07:44
More and more of us are rooted in the future
164
464137
2372
Akan lebih banyak dari kita yang mengakar di masa depan
07:46
or the present tense as much as in the past.
165
466533
3272
atau di hari ini, sebanyak masa lalu.
07:49
And home, we know, is not just the place
166
469829
2539
Dan rumah, yang kita tahu, bukanlah sebuah tempat
07:52
where you happen to be born.
167
472392
2086
di mana kebetulan kita dilahirkan.
07:54
It's the place where you become yourself.
168
474502
4449
Rumah adalah sebuah tempat kita menjadi diri kita sendiri.
07:58
And yet,
169
478975
2398
Dan lagi,
08:01
there is one great problem with movement,
170
481397
2641
ada sebuah masalah besar dari perpindahan,
08:04
and that is that it's really hard to get your bearings
171
484062
3187
yaitu susahnya untuk mendapat jejakan
08:07
when you're in midair.
172
487273
1594
sewaktu kamu berada di tengah-tengah semua itu.
08:08
Some years ago, I noticed that I had accumulated
173
488891
3262
Beberapa tahun yang lalu, saya sadar saya telah mengumpulkan
08:12
one million miles on United Airlines alone.
174
492177
3498
100 juta miles di United Airlines saja.
08:15
You all know that crazy system,
175
495699
2026
Kita semua tahu itu sistem yang gila,
08:17
six days in hell, you get the seventh day free.
176
497749
3704
enam hari di neraka, dan kamu dapat hari ketujuh gratis.
08:21
(Laughter)
177
501477
3482
(Tertawa)
08:24
And I began to think that really,
178
504983
2252
Dan saya mulai berpikir,
08:27
movement was only as good as the sense of stillness
179
507259
3255
pergerakan hanyalah sebagus keheningan
08:30
that you could bring to it to put it into perspective.
180
510538
3823
yang bisa kita bawa untuk menyeimbangkan semuanya.
08:34
And eight months after my house burned down,
181
514385
2830
Dan 8 bulan setelah rumah saya hangus terbakar,
08:37
I ran into a friend who taught at a local high school,
182
517239
2698
saya bertemu teman yang mengajar di SMA setempat,
08:39
and he said, "I've got the perfect place for you."
183
519961
3508
dan dia bilang, "Saya punya tempat sempurna untukmu."
08:43
"Really?" I said. I'm always a bit skeptical
184
523493
1984
"Benarkah?" kata saya. Saya selalu sedikit skeptis
08:45
when people say things like that.
185
525501
1454
ketika orang berkata seperti itu.
08:46
"No, honestly," he went on,
186
526979
1346
"Tidak, sungguh," dia lanjut berkata
08:48
"it's only three hours away by car,
187
528349
1822
"hanya tiga jam dengan mobil,
08:50
and it's not very expensive,
188
530195
1590
dan tidak terlalu mahal,
08:51
and it's probably not like anywhere you've stayed before."
189
531809
3556
dan tidak seperti tempat-tempat yang pernah kamu tinggal sebelumnya."
08:55
"Hmm." I was beginning to get slightly intrigued. "What is it?"
190
535389
4175
"Hmm." Saya mulai tertarik. "Di mana?"
08:59
"Well —" Here my friend hemmed and hawed —
191
539588
2755
"Begini - " Dan di sini teman saya mendaham -
09:02
"Well, actually it's a Catholic hermitage."
192
542367
3558
"Sebenarnya, itu adalah tempat pertapaan Katolik."
09:05
This was the wrong answer.
193
545949
1942
Dan itu adalah jawaban yang salah.
09:07
I had spent 15 years in Anglican schools,
194
547915
2523
Saya telah menghabiskan 15 tahun di sekolah Anglikan,
09:10
so I had had enough hymnals and crosses to last me a lifetime.
195
550462
4574
jadi saya punya cukup lagu-lagu dan salib untuk seluruh hidup saya.
09:15
Several lifetimes, actually.
196
555060
2247
Beberapa hidup saya, sebenarnya.
09:17
But my friend assured me that he wasn't Catholic,
197
557331
2534
Tapi teman saya menyakinkan saya kalau dia bukanlah orang Katolik,
09:19
nor were most of his students,
198
559889
1429
murid-muridnya juga bukan,
09:21
but he took his classes there every spring.
199
561342
2757
tapi dia ambil beberapa kelas di sana setiap musim semi.
09:24
And as he had it, even the most restless, distractible,
200
564123
4739
Dan sewaktu dia ambil kelas itu, bahkan anak California 15 tahun
09:28
testosterone-addled 15-year-old Californian boy
201
568886
4010
yang paling tidak bisa diam dan nakal sekalipun
09:32
only had to spend three days in silence
202
572920
3212
hanya perlu tiga hari untuk berdiam diri
09:36
and something in him cooled down and cleared out.
203
576156
4230
dan sesuatu dalam dirinya mencair dan menjadi jernih.
09:40
He found himself.
204
580410
2285
Dia menemukan dirinya sendiri.
09:42
And I thought, "Anything that works for a 15-year-old boy
205
582719
2715
Dan saya pikir, "Sesuatu yang berhasil untuk anak 15 tahun
09:45
ought to work for me."
206
585458
1315
pasti akan berhasil untuk saya."
09:46
So I got in my car, and I drove three hours north
207
586797
3586
Jadi saya masuk ke dalam mobil dan menyetir 3 jam ke arah utara
09:50
along the coast,
208
590407
1452
menyusuri pantai,
09:51
and the roads grew emptier and narrower,
209
591883
2536
dan jalanan menjadi semakin sepi dan kecil,
09:54
and then I turned onto an even narrower path,
210
594443
2740
dan saya lanjutkan ke jalan yang lebih sempit,
09:57
barely paved, that snaked for two miles
211
597207
3616
yang tidak beraspal yang berliku-liku sejauh 2 mil
10:00
up to the top of a mountain.
212
600847
2499
menuju atas gunung.
10:03
And when I got out of my car,
213
603370
2815
Dan sewaktu saya keluar dari mobil,
10:06
the air was pulsing.
214
606209
2346
ada getaran udara.
10:08
The whole place was absolutely silent,
215
608579
1836
Seluruh tempat itu sunyi,
10:10
but the silence wasn't an absence of noise.
216
610439
3436
tetapi kesunyian itu bukanlah karena ketidakadaan suara.
10:13
It was really a presence of a kind of energy or quickening.
217
613899
4017
Tetapi adalah kehadiran sebuah energi atau pencerahan.
10:17
And at my feet was the great, still blue plate
218
617940
3487
Dan di bawah kaki saya adalah lautan tenang
10:21
of the Pacific Ocean.
219
621451
2230
Samudra Pasifik.
10:23
All around me were 800 acres of wild dry brush.
220
623705
4410
Sekeliling saya adalah 800 acre semak-semak liar kering.
10:28
And I went down to the room in which I was to be sleeping.
221
628139
2762
Dan saya turun ke kamar tempat saya tidur.
10:30
Small but eminently comfortable,
222
630925
1701
Sempit tapi sungguh nyaman,
10:32
it had a bed and a rocking chair
223
632650
2185
ada sebuah ranjang dan kursi goyang
10:34
and a long desk and even longer picture windows
224
634859
3150
dan sebuah meja yang panjang dan sebuah jendela yang panjang
10:38
looking out on a small, private, walled garden,
225
638033
4265
melihat keluar ke sebuah taman yang kecil, penuh privasi dan bertembok,
10:42
and then 1,200 feet of golden pampas grass
226
642322
3176
dan lantas 1,200 kaki rumput pampas emas
10:45
running down to the sea.
227
645522
2968
menurun ke laut.
10:48
And I sat down, and I began to write,
228
648514
3145
Dan sewaktu saya duduk, saya mulai menulis,
10:51
and write, and write,
229
651683
1480
dan menulis, dan menulis,
10:53
even though I'd gone there really to get away from my desk.
230
653187
3589
meskipun saya pergi ke sana untuk menjauh dari pekerjaan saya.
10:56
And by the time I got up, four hours had passed.
231
656800
4470
Dan sewaktu saya berdiri, 4 jam telah berlalu.
11:01
Night had fallen,
232
661294
2105
Malam telah tiba,
11:03
and I went out under this great overturned saltshaker of stars,
233
663423
4732
dan saya keluar di bawah langit penuh bintang,
11:08
and I could see the tail lights of cars
234
668179
2228
dan saya bisa lihat lampu belakang mobil-mobil
11:10
disappearing around the headlands 12 miles to the south.
235
670431
4189
yang menghilang di daratan 12 mil arah selatan.
11:14
And it really seemed like my concerns of the previous day
236
674644
3684
Dan seperti semua kekawatiran dari hari-hari kemarin
11:18
vanishing.
237
678352
1926
menghilang.
11:20
And the next day, when I woke up
238
680302
1788
Dan keesokan harinya, saya bangun
11:22
in the absence of telephones and TVs and laptops,
239
682114
3444
tidak mempunyai telepon genggam dan TV dan laptop
11:25
the days seemed to stretch for a thousand hours.
240
685582
4129
dan hari-hari seperti ratusan jam.
11:29
It was really all the freedom I know when I'm traveling,
241
689735
3675
Itu seperti kebebasan yang saya rasakan ketika saya berpergian,
11:33
but it also profoundly felt like coming home.
242
693434
4590
dan itu juga perasaan mendalam pulang ke rumah.
11:38
And I'm not a religious person,
243
698048
1592
Dan saya bukan orang religius,
11:39
so I didn't go to the services.
244
699664
1477
jadi saya tidak pergi ke misa.
11:41
I didn't consult the monks for guidance.
245
701165
2545
Saya tidak berkonsultasi dengan biksu untuk arahan.
11:43
I just took walks along the monastery road
246
703734
2756
Saya hanya berjalan di biara
11:46
and sent postcards to loved ones.
247
706514
2325
dan mengirim kartu pos ke orang-orang tercinta.
11:48
I looked at the clouds,
248
708863
1810
Saya melihat awan,
11:50
and I did what is hardest of all for me to do usually,
249
710697
4301
dan itu adalah hal tersulit bagi saya biasanya,
11:55
which is nothing at all.
250
715022
2470
tidak melakukan apa-apa.
11:57
And I started to go back to this place,
251
717516
2284
Dan saya mulai kembali ke tempat ini,
11:59
and I noticed that I was doing my most important work there
252
719824
3544
dan saya sadar saya melakukan pekerjaan yang paling penting
12:03
invisibly just by sitting still,
253
723392
3507
dengan hanya duduk diam,
12:06
and certainly coming to my most critical decisions
254
726923
3101
dan mendapat keputusan kritikal
12:10
the way I never could when I was racing
255
730048
2258
dengan cara yang tidak bisa dilakukan ketika saya sedang berlomba dari
12:12
from the last email to the next appointment.
256
732330
2549
email terakhir ke meeting berikutnya.
12:14
And I began to think that something in me
257
734903
2605
Dan saya mulai berpikir sesuatu di dalam saya
12:17
had really been crying out for stillness,
258
737532
1965
menangis untuk keheningan,
12:19
but of course I couldn't hear it
259
739521
1524
tetapi saya tidak bisa mendengarnya
karena saya terlalu banyak berlari.
12:21
because I was running around so much.
260
741069
1762
12:22
I was like some crazy guy who puts on a blindfold
261
742855
2629
Saya seperti orang gila yang memakai penutup mata
12:25
and then complains that he can't see a thing.
262
745508
3207
yang kemudian mengeluh kalau saya tidak bisa melihat apa-apa.
12:28
And I thought back to that wonderful phrase
263
748739
2517
Dan saya ingat sebuah frasa yang indah
12:31
I had learned as a boy from Seneca,
264
751280
2348
yang saya pelajari dari seorang anak laki-laki dari Seneca,
12:33
in which he says, "That man is poor
265
753652
3634
yang dia berkata, "Orang itu miskin
12:37
not who has little but who hankers after more."
266
757310
5349
bukan karena dia punya sedikit tetapi karena dia rindu akan kelimpahan."
12:42
And, of course, I'm not suggesting
267
762683
2068
Dan tentunya saya tidak menyarankan Anda
12:44
that anybody here go into a monastery.
268
764775
1810
untuk pergi ke biara.
12:46
That's not the point.
269
766609
1568
Bukan itu maksud saya.
12:48
But I do think it's only by stopping movement
270
768201
3694
Tapi saya rasa dengan menghentikan pergerakan
12:51
that you can see where to go.
271
771919
2272
barulah Anda bisa melihat arah kemana Anda pergi.
12:54
And it's only by stepping out of your life and the world
272
774215
3581
Dan dengan beranjak keluar dari hidup Anda dan dunia
12:57
that you can see what you most deeply care about
273
777820
3545
Anda bisa melihat apa yang benar-benar Anda pedulikan
13:01
and find a home.
274
781389
2382
dan menemukan rumah.
13:03
And I've noticed so many people now
275
783795
2019
Dan saya perhatikan banyak orang sekarang
13:05
take conscious measures to sit quietly for 30 minutes
276
785838
3064
yang dengan sadar duduk dengan diam selama 30 menit
13:08
every morning just collecting themselves
277
788926
2509
tiap pagi untuk mempersiapkan diri
13:11
in one corner of the room without their devices,
278
791459
2536
di sudut ruangan tanpa elektronik mereka,
13:14
or go running every evening,
279
794019
2049
atau pergi lari setiap pagi,
13:16
or leave their cell phones behind
280
796092
1932
atau meninggalkan telepon genggam mereka
13:18
when they go to have a long conversation with a friend.
281
798048
3893
sewaktu mereka menemui teman mereka untuk berbincang.
13:21
Movement is a fantastic privilege,
282
801965
3145
Berpindah-pindah adalah sebuah anugrah yang fantastis,
13:25
and it allows us to do so much that our grandparents
283
805134
3333
yang telah memperbolehkan kita melakukan lebih banyak dari
13:28
could never have dreamed of doing.
284
808491
2097
yang leluhur kita impikan.
13:30
But movement, ultimately,
285
810612
1881
Tetapi pergerakan, pada akhirnya,
13:32
only has a meaning if you have a home to go back to.
286
812517
4517
hanya mempunyai makna ketika kita punya rumah untuk kembali.
13:37
And home, in the end, is of course
287
817058
2767
Dan rumah, pada akhirnya, tentunya
13:39
not just the place where you sleep.
288
819849
2844
bukan tempat Anda tidur.
13:42
It's the place where you stand.
289
822717
2615
Rumah adalah tempat Anda berpijak.
13:45
Thank you.
290
825356
1433
Terima kasih.
13:46
(Applause)
291
826813
5693
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7