This could be why you're depressed or anxious | Johann Hari | TED

11,202,097 views ・ 2019-10-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Erfan Yasseri Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:13
For a really long time,
0
13357
1571
برای مدتی طولانی،
00:14
I had two mysteries that were hanging over me.
1
14952
3134
دو معما ذهن من را مشغول کرده بود.
00:18
I didn't understand them
2
18689
2261
آنها را نمی فهمیدم
00:20
and, to be honest, I was quite afraid to look into them.
3
20974
2903
و صادقانه بگویم، از یافتن پاسخ برای آنها کاملا می ترسیدم.
00:24
The first mystery was, I'm 40 years old,
4
24349
3547
معمای اول این بود که من چهل سال دارم،
00:27
and all throughout my lifetime, year after year,
5
27920
3071
و در تمام طول زندگی ام، سالیان سال،
00:31
serious depression and anxiety have risen,
6
31015
3356
افسردگی شدید و اضطراب،
00:34
in the United States, in Britain,
7
34395
2690
در آمریکا و بریتانیا و در جوامع غربی،
00:37
and across the Western world.
8
37109
1754
افزایش یافته است.
00:39
And I wanted to understand why.
9
39173
2928
و می خواستم دلیل آن را بدانم.
00:43
Why is this happening to us?
10
43108
1867
چرا این اتفاق برای ما افتاده است؟
00:45
Why is it that with each year that passes,
11
45394
2642
چرا هر سالی که می گذرد،
00:48
more and more of us are finding it harder to get through the day?
12
48060
3254
تعداد بیشتری از ما متوجه این می شویم گذراندن یک روز، چقدر دشوار است؟
00:51
And I wanted to understand this because of a more personal mystery.
13
51743
3557
و بخاطر یک معمای شخصی تر دوست دارم دلیل آن را بدانم.
00:55
When I was a teenager,
14
55324
1389
زمانی که نوجوان بودم،
00:56
I remember going to my doctor
15
56737
1421
خاطرم می آید که به دکترم مراجعه کردم
00:58
and explaining that I had this feeling, like pain was leaking out of me.
16
58182
4485
و توضیح دادم که احساس می کنم که دردی از من بیرون می ریزد.
01:03
I couldn't control it,
17
63237
1396
نمی توانستم آن را کنترل کنم،
01:04
I didn't understand why it was happening,
18
64657
2285
و نمی دانستم که چرا اتفاق می افتد،
01:06
I felt quite ashamed of it.
19
66966
2055
کاملا به خاطرش خجالت زده بودم.
01:09
And my doctor told me a story
20
69045
1596
دکترم داستانی برایم تعریف کرد
01:10
that I now realize was well-intentioned,
21
70665
2013
که الان می فهمم از روی خیرخواهی بود،
01:12
but quite oversimplified.
22
72702
1692
اما کاملا ساده انگارانه.
01:14
Not totally wrong.
23
74418
1168
البته نه کاملا اشتباه.
01:15
My doctor said, "We know why people get like this.
24
75610
2792
دکترم گفت: "ما می دانیم چرا مردم این شکلی می شوند.
01:18
Some people just naturally get a chemical imbalance in their heads --
25
78426
4232
برخی از مردم به طور طبیعی دچار ناهماهنگی شیمیایی در مغزشان می شوند--
01:22
you're clearly one of them.
26
82682
1421
به وضوح، تو هم یکی از آنهایی.
01:24
All we need to do is give you some drugs,
27
84127
1984
تمام کاری که باید بکنیم این است که مقداری دارو به تو بدهم،
01:26
it will get your chemical balance back to normal."
28
86135
2364
آنها تعادل شیمیایی تو را به حالت طبیعی برمی گردانند. "
01:28
So I started taking a drug called Paxil or Seroxat,
29
88523
2410
پس شروع کردم به مصرف داروهایی بنام Paxil یا Seroxat،
01:30
it's the same thing with different names in different countries.
30
90957
3026
که یک چیز است با اسامی متفاوت در کشورهای متفاوت.
01:34
And I felt much better, I got a real boost.
31
94007
2483
احساس بهتری داشتم، یک پیشرفت واقعی کردم.
01:36
But not very long afterwards,
32
96514
1411
ولی زیاد طول نکشید،
01:37
this feeling of pain started to come back.
33
97949
2001
آن احساس درد دوباره برگشت.
01:39
So I was given higher and higher doses
34
99974
1828
پس دوزهای بیشتر و بیشتری دریافت کردم
01:41
until, for 13 years, I was taking the maximum possible dose
35
101826
3211
برای ۱۳ سال، حداکثر دوز ممکن، که قانون اجازه می دهد را
01:45
that you're legally allowed to take.
36
105061
2016
مصرف کردم.
01:47
And for a lot of those 13 years, and pretty much all the time by the end,
37
107402
3469
و غالبا در آن ۱۳ سال و خیلی خیلی بیشتر در اواخرش،
01:50
I was still in a lot of pain.
38
110895
1500
کماکان در رنج فراوان بودم.
01:52
And I started asking myself, "What's going on here?
39
112419
2976
و از خودم پرسیدم، "اینجا چه اتفاقی دارد می افتد؟
01:55
Because you're doing everything
40
115419
1542
چون تو هرکاری انجام دادی
01:56
you're told to do by the story that's dominating the culture --
41
116985
3140
با داستانی رایج در فرهنگ، به تو گفته شد که چه کاری بکنی--
02:00
why do you still feel like this?"
42
120149
2119
چرا هنوز همچین حالی داری؟"
02:02
So to get to the bottom of these two mysteries,
43
122292
2872
بنابراین برای پی بردن به جواب آن دو معما،
02:05
for a book that I've written
44
125188
1408
برای کتابی که نوشته ام
02:06
I ended up going on a big journey all over the world,
45
126620
2505
در نهایت به سفری بلند به دور دنیا رفتم.
02:09
I traveled over 40,000 miles.
46
129149
1419
بیش از ۶۰۰۰۰ کیلومتر سفر کردم
02:10
I wanted to sit with the leading experts in the world
47
130592
2493
می خواستم پای صحبت های متخصصان پیشرو جهان
02:13
about what causes depression and anxiety
48
133109
2167
در مورد عوامل افسردگی و اضطراب
02:15
and crucially, what solves them,
49
135300
1872
و بسیار مهم تر، چگونگی برطرف کردن آنها بنشینم،
02:17
and people who have come through depression and anxiety
50
137196
2624
و همچنین مردمی که بر افسردگی و اضطراب غلبه کردند
02:19
and out the other side in all sorts of ways.
51
139844
2112
و با روشهای مختلف از آن خارج شده اند.
02:21
And I learned a huge amount
52
141980
1486
و بسیار از مردم فوق العاده ای
02:23
from the amazing people I got to know along the way.
53
143490
2555
که در طول مسیر شناختم، آموختم.
02:26
But I think at the heart of what I learned is,
54
146069
2976
اما فکر می کنم هسته اصلی آن چیزی که آموختم این است که،
02:29
so far, we have scientific evidence
55
149069
3035
ما، تا الان، برای نُه عاملِ
02:32
for nine different causes of depression and anxiety.
56
152128
3707
افسردگی و اضطراب، اثبات علمی داریم.
02:35
Two of them are indeed in our biology.
57
155859
2809
دو تا از آنها واقعا در بیولوژی ما هست.
02:38
Your genes can make you more sensitive to these problems,
58
158692
2683
ژن های شما می توانند شما را در برابر این مشکلات حساس تر کنند،
02:41
though they don't write your destiny.
59
161399
1934
اگر چه آنها سرنوشت شما را رقم نمی زنند.
02:43
And there are real brain changes that can happen when you become depressed
60
163357
3611
و در زمانی که افسرده می شوید، امکان دارد فعل و انفعالاتی در مغز رخ دهد که
02:46
that can make it harder to get out.
61
166992
1698
کار را برای رهایی از آن سخت تر کنند.
02:48
But most of the factors that have been proven
62
168714
2182
اما اکثر عواملی که ثابت شده،
02:50
to cause depression and anxiety
63
170920
1841
مسبب افسردگی و اضطراب هستند
02:52
are not in our biology.
64
172785
1765
در بیولوژی ما نیستند.
02:55
They are factors in the way we live.
65
175520
2214
آنها عواملی در روش زندگی کردن ما هستند.
02:58
And once you understand them,
66
178116
1491
و وقتی که متوجه آنها می شوید،
02:59
it opens up a very different set of solutions
67
179631
3096
مجموعه راه حل های متنوعی پدید می آیند
03:02
that should be offered to people
68
182751
1548
که باید به مردم در کنار
03:04
alongside the option of chemical antidepressants.
69
184323
2937
قرص های ضدافسردگی شیمیایی پیشنهاد داده شود.
03:07
For example,
70
187284
1793
برای مثال،
03:09
if you're lonely, you're more likely to become depressed.
71
189101
3448
اگر تنهایید، احتمال بیشتری وجود دارد تا افسرده شوید.
03:12
If, when you go to work, you don't have any control over your job,
72
192573
3111
اگر سر کار می روید و هیچ کنترلی بر روی شغلتان ندارید،
03:15
you've just got to do what you're told,
73
195708
1896
صرفا مجبورید آنچه که به شما گفته شده را انجام دهید،
03:17
you're more likely to become depressed.
74
197628
1889
احتمال بیشتری وجود دارد تا افسرده شوید.
03:19
If you very rarely get out into the natural world,
75
199541
2484
اگر به ندرت به طبیعت می روید،
03:22
you're more likely to become depressed.
76
202049
1869
احتمال بیشتری وجود دارد تا افسرده شوید.
03:23
And one thing unites a lot of the causes of depression and anxiety
77
203942
3111
و فهمیدم یک عامل، بسیاری از علل
افسردگی و اضطراب را به هم ربط می دهد.
03:27
that I learned about.
78
207077
1175
03:28
Not all of them, but a lot of them.
79
208276
2063
نه همه آنها، بلکه بسیاری از آنها را.
03:30
Everyone here knows
80
210363
1666
هر کسی اینجا می داند
03:32
you've all got natural physical needs, right?
81
212053
2659
شما همگی نیازهای فیزیکی دارید، درسته؟
03:34
Obviously.
82
214736
1174
واضح است.
03:35
You need food, you need water,
83
215934
2579
شما غذا احتیاج دارید، به آب احتیاج دارید،
03:38
you need shelter, you need clean air.
84
218537
2230
سرپناه نیاز دارید، هوای پاک نیاز دارید.
03:40
If I took those things away from you,
85
220791
1794
اگر این چیزها را از شما دور کنم،
03:42
you'd all be in real trouble, real fast.
86
222609
2293
به سرعت همگی در دردسر بزرگی می افتید.
03:44
But at the same time,
87
224926
1802
اما در همان زمان،
03:46
every human being has natural psychological needs.
88
226752
3371
هر آدمی نیازهای طبیعی روانشناختی هم دارد.
03:50
You need to feel you belong.
89
230147
2039
نیاز دارید که احساس تعلق بکنید.
03:52
You need to feel your life has meaning and purpose.
90
232210
3064
نیاز دارید که احساس کنید که زندگی تان معنا و هدف دارد.
نیاز دارید که احساس کنید که مردم شما را می بینند و برای شما ارزش قائل اند.
03:55
You need to feel that people see you and value you.
91
235298
2531
03:57
You need to feel you've got a future that makes sense.
92
237853
2557
نیاز دارید که احساس کنید آینده ای قابل دسترس از آن شماست.
04:00
And this culture we built is good at lots of things.
93
240434
3048
فرهنگی که ما پدید آورده ایم در بسیاری از موارد خوب است،
04:03
And many things are better than in the past --
94
243506
2160
و در بسیاری از موارد بهتر از گذشته است--
04:05
I'm glad to be alive today.
95
245690
1321
از اینکه در این دوره زندگی می کنم خوشحالم.
04:07
But we've been getting less and less good
96
247035
1964
اما ما روزبه روز در برآورده کردن این
04:09
at meeting these deep, underlying psychological needs.
97
249023
4101
نیازهای عمیق و اساسی روانشناختی بدتر می شویم.
04:13
And it's not the only thing that's going on,
98
253895
2103
و این تنها چیزی نیست که اتفاق می افتد،
04:16
but I think it's the key reason why this crisis keeps rising and rising.
99
256022
4047
اما من فکر می کنم این دلیل اصلی افزایش بحران کنونی است.
04:20
And I found this really hard to absorb.
100
260919
3230
و بسیار دشوار به این نتیجه رسیدم.
04:24
I really wrestled with the idea
101
264173
2706
واقعا برای تغییر نگرشم به افسردگی بسیار کلنجار رفتم،
04:26
of shifting from thinking of my depression as just a problem in my brain,
102
266903
4406
تا آن را از مشکلی که فقط در مغزم است
04:31
to one with many causes,
103
271333
1167
به مسئله ای با دلایل متفاوت،
04:32
including many in the way we're living.
104
272524
2061
که خیلی از آن در نحوه زندگی مان است، تبدیل کنم.
04:34
And it only really began to fall into place for me
105
274609
2365
و این زمانی برای من اتفاق اقتاد که
04:36
when one day, I went to interview a South African psychiatrist
106
276998
3143
یک روز، برای مصاحبه نزد یک روانپزشک اهل آفریقای جنوبی
04:40
named Dr. Derek Summerfield.
107
280165
1801
به نام دکتر دِرِک سامرفیلد رفتم.
04:41
He's a great guy.
108
281990
1151
مرد فوقالعاده ای است.
04:43
And Dr. Summerfield happened to be in Cambodia in 2001,
109
283165
3714
دکتر سامرفیلد کاملا اتفاقی در ۲۰۰۱ در کامبوج بوده،
04:46
when they first introduced chemical antidepressants
110
286903
3293
در واقع، زمانی که داروهای ضدافسردگی شیمیایی را
04:50
for people in that country.
111
290220
1732
به مردم آن کشورمعرفی می کردند.
04:51
And the local doctors, the Cambodians, had never heard of these drugs,
112
291976
3297
و پزشکان محلی کامبوجی هرگز درباره این داروها نشنیده بودند،
04:55
so they were like, what are they?
113
295297
1591
و به این شکلی بودند که، این ها چه قرصی هستند؟
04:56
And he explained.
114
296912
1214
و او توضیح می دهد.
04:58
And they said to him,
115
298150
1532
و به او می گویند،
04:59
"We don't need them, we've already got antidepressants."
116
299706
2697
"نیازی به آنها نداریم، ما خودمان داروی ضد افسردگی داریم."
05:02
And he was like, "What do you mean?"
117
302427
1737
و او می پرسد، "منظورتان چیست؟"
05:04
He thought they were going to talk about some kind of herbal remedy,
118
304188
3239
او فکر می کند که آنها درباره نوعی داروی گیاهی صحبت می کنند،
05:07
like St. John's Wort, ginkgo biloba, something like that.
119
307451
3772
مثل گل راعی، گینکو یا چیزی شبیه اینها.
05:11
Instead, they told him a story.
120
311910
2389
در عوض آنها برای او داستانی تعریف می کنند.
05:14
There was a farmer in their community who worked in the rice fields.
121
314800
3579
کشاورزی از اهالی آنجا بوده که بر روی زمین های برنج کار می کرده است.
05:18
And one day, he stood on a land mine
122
318403
1770
و یک روز بر روی یک مین زمینی
05:20
left over from the war with the United States,
123
320197
2190
از بقایای جنگ با آمریکا، می ایستد،
و پایش را در آن انفجار از دست می دهد.
05:22
and he got his leg blown off.
124
322411
1412
05:23
So they him an artificial leg,
125
323847
1436
برایش یک پای مصنوعی تهیه می کنند،
05:25
and after a while, he went back to work in the rice fields.
126
325307
2771
و بعد از مدتی او دوباره به مزارع برنج برمی گردد تا کار کند.
05:28
But apparently, it's super painful to work under water
127
328102
2532
اما ظاهرا با دست و پای مصنوعی کار کردن
05:30
when you've got an artificial limb,
128
330658
1674
در آب بسیار دردناک است،
05:32
and I'm guessing it was pretty traumatic
129
332356
1920
و حدس می زنم که ضربه ی سختی است
05:34
to go back and work in the field where he got blown up.
130
334300
2579
تا برگردی و در زمینی کار کنی که منفجر شده است.
05:36
The guy started to cry all day,
131
336903
2403
آن مرد هر روز گریه می کرد،
05:39
he refused to get out of bed,
132
339330
1429
او از تخت بیرون نمی آمد،
05:40
he developed all the symptoms of classic depression.
133
340783
2883
او تمام علائم یک افسردگی کلاسیک را نشان می داد.
05:44
The Cambodian doctor said,
134
344013
1365
دکتر کامبوجی گفت:
05:45
"This is when we gave him an antidepressant."
135
345402
2286
آن موقع زمانی بود که ما به او داروی ضدافسردگی دادیم.
05:47
And Dr. Summerfield said, "What was it?"
136
347712
2635
و دکتر سامرفیلد گفت، "آن چه بود؟"
05:50
They explained that they went and sat with him.
137
350371
2809
آنها توضیح دادند، که رفتند و با او معاشرت کردند.
05:53
They listened to him.
138
353982
1400
به او گوش دادند.
05:56
They realized that his pain made sense --
139
356464
2547
آنها فهمیدند درد او قابل فهم و منطقی است--
05:59
it was hard for him to see it in the throes of his depression,
140
359035
2921
برای او سخت بود تا در قعر افسردگی، آن را ببیند،
06:01
but actually, it had perfectly understandable causes in his life.
141
361980
3660
اما در حقیقت، افسردگی دلایل قابل فهمی در زندگی او داشت.
06:05
One of the doctors, talking to the people in the community, figured,
142
365966
3198
یکی از دکترها، همانطور که با مردم صحبت می کرد، تشخیص داد که،
06:09
"You know, if we bought this guy a cow,
143
369188
1937
"اگر برای این مرد یک گاو بخریم،
06:11
he could become a dairy farmer,
144
371149
2000
او می تواند یک لبنیاتی شود.
06:13
he wouldn't be in this position that was screwing him up so much,
145
373173
3095
او نمی تواند در این شرایط که گند زده به زندگی اش بماند،
06:16
he wouldn't have to go and work in the rice fields."
146
376292
2507
او مجبور نیست به زمین های برنج برود و کار کند."
06:18
So they bought him a cow.
147
378823
1199
پس برای او یک گاو خریدند.
06:20
Within a couple of weeks, his crying stopped,
148
380046
2180
بعد از چند هفته، گریه های او قطع شد،
06:22
within a month, his depression was gone.
149
382250
1912
در عرض یک ماه، افسردگی او از میان رفت.
06:24
They said to doctor Summerfield,
150
384186
1579
آنها به دکتر سامرفیلد گفتند،
06:25
"So you see, doctor, that cow, that was an antidepressant,
151
385789
2770
"دکتر متوجه شدید، آن گاو یک قرص ضد افسردگی بود،
06:28
that's what you mean, right?"
152
388583
1467
منظور شما هم همین بود، درسته؟
06:30
(Laughter)
153
390074
1151
(صدای خنده)
06:31
(Applause)
154
391249
3053
(صدای تشویق)
اگر طوری بزرگ شده باشید که به افسردگی همانطور که من فکر می کردم، فکر کنید
06:34
If you'd been raised to think about depression the way I was,
155
394326
2873
کما اینکه خیلی ها اینجا همینطور هستند،
06:37
and most of the people here were,
156
397223
1612
06:38
that sounds like a bad joke, right?
157
398859
1674
این مثل یک لطیفه ی ناجور است، درسته؟
06:40
"I went to my doctor for an antidepressant,
158
400557
2024
"به دکترم برای قرص ضدافسردگی مراجعه کردم،
06:42
she gave me a cow."
159
402605
1166
به من یک گاو داد."
06:43
But what those Cambodian doctors knew intuitively,
160
403795
3027
اما آن چیزی که دکترهای کامبوجی به صورت شهودی می دانستند،
06:46
based on this individual, unscientific anecdote,
161
406846
2977
بر اساس این قصه ی غیرعلمی و شخصی،
06:49
is what the leading medical body in the world,
162
409847
3285
همان چیزی است که ارگان پیشروی پزشکی جهان،
06:53
the World Health Organization,
163
413156
2087
سازمان بهداشت جهانی،
06:55
has been trying to tell us for years,
164
415267
2190
تلاش کرده است که طی سال های متمادی،
06:57
based on the best scientific evidence.
165
417481
2492
بر اساس شواهد علمی به ما بگوید.
07:00
If you're depressed,
166
420576
1929
اگر افسرده اید،
07:02
if you're anxious,
167
422529
1377
اگر مضطربید،
07:05
you're not weak, you're not crazy,
168
425008
3260
ضعیف نیستید، دیوانه نیستید،
07:08
you're not, in the main, a machine with broken parts.
169
428292
3585
در کل یک ماشین با قطعات خراب نیستید.
07:12
You're a human being with unmet needs.
170
432950
2534
شما یک انسان با نیازهای برآورده نشده، هستید.
07:15
And it's just as important to think here about what those Cambodian doctors
171
435919
3540
و مهم است که درباره آنچه که دکترهای کامبوجی
07:19
and the World Health Organization are not saying.
172
439483
2317
و سازمان بهداشت جهانی نمی گویند هم فکر کنیم.
07:21
They did not say to this farmer,
173
441824
1532
آنها به او نگفتند،
07:23
"Hey, buddy, you need to pull yourself together.
174
443380
2801
"رفیق، لازم است خودت را جمع و جور کنی.
07:26
It's your job to figure out and fix this problem on your own."
175
446205
3267
این وظیفه ی خودت هست که مشکل را بفهمی و آن را حل کنی."
07:29
On the contrary, what they said is,
176
449851
1992
برعکس، چیزی که آنها گفتند این بود،
07:31
"We're here as a group to pull together with you,
177
451867
3524
"ما اینجاییم تا مثل یک گروه، اوضاع تو را بهتر کنیم.
07:35
so together, we can figure out and fix this problem."
178
455415
4412
بنابراین با هم، مشکل را تشخیص می دهیم و حل می کنیم."
07:40
This is what every depressed person needs,
179
460543
4016
این همان چیزی است که هر فرد افسرده ای لازم دارد،
07:44
and it's what every depressed person deserves.
180
464583
3245
و این همان چیزی است که هر فرد افسرده ای استحقاق آن را دارد.
07:47
This is why one of the leading doctors at the United Nations,
181
467852
2987
به همین دلیل است که یکی از خبره ترین دکترهای سازمان ملل،
07:50
in their official statement for World Health Day,
182
470863
2318
در بیانیه ی رسمی شان برای روز جهانی سلامتی،
07:53
couple of years back in 2017,
183
473205
1491
چند سال پیش در سال ۲۰۱۷
07:54
said we need to talk less about chemical imbalances
184
474720
2817
گفت لازم داریم تا کمتر راجع به عدم تعادل شیمیایی،
07:57
and more about the imbalances in the way we live.
185
477561
3057
و بیشتر درباره ی عدم تعادل در روش زندگی کردن مان صحبت کنیم.
08:00
Drugs give real relief to some people --
186
480920
1973
داروها آرامش واقعی را برای مردم بوجود می آورد--
08:02
they gave relief to me for a while --
187
482917
2130
همان طور که مدتی من را آرام کردند--
08:05
but precisely because this problem goes deeper than their biology,
188
485071
4427
اما چون این مشکل دقیقا چیزی فراتر از بیولوژی است،
08:09
the solutions need to go much deeper, too.
189
489522
3055
راه حل ها هم باید فراتر بروند.
08:12
But when I first learned that,
190
492601
2587
اولین بار که این را یاد گرفتم،
08:15
I remember thinking,
191
495212
1683
به خاطر دارم که در این فکر بودم،
08:16
"OK, I could see all the scientific evidence,
192
496919
2126
"باشه، می توانم تمام مدارک علمی را ببینم،
08:19
I read a huge number of studies,
193
499069
1572
تعداد زیادی از مطالعات را خواندم،
08:20
I interviewed a huge number of the experts who were explaining this,"
194
500665
3306
با تعداد زیادی از متخصصانی که این را توضیح می دادند، مصاحبه کردم،"
08:23
but I kept thinking, "How can we possibly do that?"
195
503995
2386
اما کماکان فکر می کردم، ما چطور می توانیم این کار را بکنیم؟
08:26
The things that are making us depressed
196
506405
1913
مسائلی که منجر به افسردگی ما می شوند
08:28
are in most cases more complex than what was going on
197
508342
2491
در بسیاری از موارد خیلی پیچیده تر از مسئله ایست که برای
08:30
with this Cambodian farmer.
198
510857
1297
آن کشاورز کامبوجی اتفاق افتاد.
08:32
Where do we even begin with that insight?
199
512178
2634
ما از کجا باید این نوع بینش را شروع کنیم؟
08:34
But then, in the long journey for my book,
200
514836
3249
اما بعد، در سفری بلند برای کتابم،
08:38
all over the world,
201
518109
1571
به تمام دنیا،
08:39
I kept meeting people who were doing exactly that,
202
519704
2595
مردمی را ملاقت کردم که دقیقا همان کار را کرده بودند،
08:42
from Sydney, to San Francisco,
203
522323
2452
از سیدنی و سانفرانسیسکو گرفته
08:44
to São Paulo.
204
524799
1172
تا سائوپائولو.
08:45
I kept meeting people who were understanding
205
525995
2066
مردمی را ملاقات کردم که علل عمیق تر
08:48
the deeper causes of depression and anxiety
206
528085
2347
افسردگی و اضطراب را فهمیده بودند،
08:50
and, as groups, fixing them.
207
530456
2415
و به عنوان یک گروه، آنها را برطرف کرده بودند.
08:52
Obviously, I can't tell you about all the amazing people
208
532895
2681
قطعا نمی توانم درباره ی تمام آن مردم شگفت انگیزی
08:55
I got to know and wrote about,
209
535600
1476
که شناختم و درباره شان نوشتم، بگویم،
08:57
or all of the nine causes of depression and anxiety that I learned about,
210
537100
3453
یا درباره تمام آن ۹ علت افسردگی و اضطراب که آموختم،
09:00
because they won't let me give a 10-hour TED Talk --
211
540577
2482
چون به من اجازه نمی دهند که یک سخنرانی ده ساعتی بکنم --
09:03
you can complain about that to them.
212
543083
1752
می توانید درباره این به آنها شکایت بکنید.
09:04
But I want to focus on two of the causes
213
544859
1930
اما اگر ایراد ندارد می خواهم بر روی
09:06
and two of the solutions that emerge from them, if that's alright.
214
546813
3413
دو علت و دو راه حل نشات گرفته از آنها متمرکز شوم.
09:10
Here's the first.
215
550578
1150
اولی.
09:12
We are the loneliest society in human history.
216
552285
3008
ما تنها ترین جامعه در تاریخ بشر هستیم.
09:15
There was a recent study that asked Americans,
217
555317
2833
اخیرا در مطالعه ای از آمریکایی ها پرسیدند،
09:18
"Do you feel like you're no longer close to anyone?"
218
558174
3150
"آیا این احساس را دارید که دیگر به کسی نزدیک نیستید؟"
09:21
And 39 percent of people said that described them.
219
561348
3651
و ۳۹ درصد مردم گفتند که این توصیفی از آنهاست.
09:25
"No longer close to anyone."
220
565023
1364
"دیگر به کسی نزدیک نیستند."
09:26
In the international measurements of loneliness,
221
566411
2497
در سنجش حس تنهایی در مقیاس بین المللی،
09:28
Britain and the rest of Europe are just behind the US,
222
568932
2558
و چنانچه کسی اینجا حس خودبرتر بینی دارد، بهتر است بداند
09:31
in case anyone here is feeling smug.
223
571514
1785
مردم بریتانیا و باقی اروپا پشت سر آمریکا هستند،
09:33
(Laughter)
224
573323
1008
(صدای خنده)
09:34
I spent a lot of time discussing this
225
574355
1889
زمان زیادی را گذاشتم تا با
09:36
with the leading expert in the world on loneliness,
226
576268
2396
یکی از متخصصان برتر دنیا در زمینه حس تنهایی مباحثه کنم،
09:38
an incredible man named professor John Cacioppo,
227
578688
2254
یک مرد خارق العاده بنام پروفسور جان کاکیوپو،
09:40
who was at Chicago,
228
580966
1151
که در شیکاگو بود،
و بسیار درباره سوالی که کارهای او برایمان بوجود می آورد، اندیشیدم.
09:42
and I thought a lot about one question his work poses to us.
229
582141
2823
09:44
Professor Cacioppo asked,
230
584988
2305
پرفسور کاکیوپو می پرسید،
09:47
"Why do we exist?
231
587317
1650
"چرا زندگی می کنیم؟
09:48
Why are we here, why are we alive?"
232
588991
1953
چرا ما اینجاییم و چرا زنده ایم؟"
09:50
One key reason
233
590968
2206
یک دلیل کلیدی
09:53
is that our ancestors on the savannas of Africa
234
593198
2817
آن این است که نیاکان ما در دشتهای آفریقا
09:56
were really good at one thing.
235
596039
1720
در یک چیز تبحر داشتند.
09:58
They weren't bigger than the animals they took down a lot of the time,
236
598287
3290
آنها از حیواناتی که بسیاری از مواقع می کشتند، بزرگتر نبودند،
10:01
they weren't faster than the animals they took down a lot of the time,
237
601601
3313
آنها از حیواناتی که بسیاری از مواقع می کشتند، سریعتر نبودند،
10:04
but they were much better at banding together into groups
238
604938
2714
اما آنها در متحد شدن در غالب یک گروه
10:07
and cooperating.
239
607676
1600
و همکاری خیلی بهتر بودند.
10:09
This was our superpower as a species --
240
609300
2261
این قدرت ماورایی ما به عنوان یک گونه بوده است--
10:11
we band together,
241
611585
1405
ما متحد می شویم،
10:13
just like bees evolved to live in a hive,
242
613014
2476
دقیقا مثل زنبورها که برای زندگی در کندو تکامل یافتند،
10:15
humans evolved to live in a tribe.
243
615514
2232
انسانها هم برای زندگی در یک قبیله تکامل یافتند.
10:17
And we are the first humans ever
244
617770
3810
و ما اولین انسان هایی هستیم
10:22
to disband our tribes.
245
622492
1467
که از قبایل خود گسستیم.
10:24
And it is making us feel awful.
246
624484
2067
و این حال ما را افتضاح کرد.
10:27
But it doesn't have to be this way.
247
627048
2144
و نباید به این شکل باشد.
10:29
One of the heroes in my book, and in fact, in my life,
248
629216
2634
یکی از قهرمانان کتاب من، در حقیقت، زندگی من،
10:31
is a doctor named Sam Everington.
249
631874
2095
دکتری به نام سام اورینگتون است.
10:33
He's a general practitioner in a poor part of East London,
250
633993
2738
او یک پزشک عمومی در منطقه ای ضعیف در شرق لندن است که
10:36
where I lived for many years.
251
636755
1579
من سال ها آنجا زندگی کردم.
10:38
And Sam was really uncomfortable,
252
638358
1687
سام واقعا در عذاب بود،
10:40
because he had loads of patients
253
640069
1556
چون او بی شمار بیمار داشت که
10:41
coming to him with terrible depression and anxiety.
254
641649
2444
با افسردگی و اضطراب وحشتناک پیش او می آمدند.
10:44
And like me, he's not opposed to chemical antidepressants,
255
644117
2722
مثل من، او هم مخالف داروهای شیمیایی ضد افسردگی نبود،
10:46
he thinks they give some relief to some people.
256
646863
2222
او فکر می کرد که آنها برخی از مردم را مقداری آرام می کنند.
10:49
But he could see two things.
257
649109
1373
اما او دو مورد را مشاهده می کرد.
10:50
Firstly, his patients were depressed and anxious a lot of the time
258
650506
3555
اولا، بیمارانش بسیاری از مواقع به دلایل غیرقابل فهمی مثل احساس تنهایی
10:54
for totally understandable reasons, like loneliness.
259
654085
3738
افسرده و مضطرب می شدند.
10:57
And secondly, although the drugs were giving some relief to some people,
260
657847
3444
و ثانیا، اگر چه دارو برخی را تسکین می داد، اما
11:01
for many people, they didn't solve the problem.
261
661315
2268
برای بسیاری از مردم مشکل را حل نمی کرد.
11:03
The underlying problem.
262
663607
1533
مشکل اصلی.
11:05
One day, Sam decided to pioneer a different approach.
263
665871
2651
یک روز، سام تصمیم می گیرد رهیافت دیگری را ابداع کند.
11:08
A woman came to his center, his medical center,
264
668546
2452
زنی به نام لیزا کانینگام
11:11
called Lisa Cunningham.
265
671022
1467
به مرکز او مراجعه می کند، مرکز پزشکی او.
11:12
I got to know Lisa later.
266
672513
1874
من لیزا را بعدا شناختم.
11:14
And Lisa had been shut away in her home with crippling depression and anxiety
267
674411
4084
برای هفت سال در خانه اش با افسردگی و اضطراب فلج کننده
11:18
for seven years.
268
678519
1150
زندانی شده بود.
11:20
And when she came to Sam's center, she was told, "Don't worry,
269
680898
2925
و زمانی که به مرکز سام مراجعه کرد، به او گفته شد که "نگران نباش،
11:23
we'll carry on giving you these drugs,
270
683847
1830
ما دارو دادن به تو را ادامه می دهیم،
11:25
but we're also going to prescribe something else.
271
685701
2797
اما چیز دیگری هم برای تو تجویز می کنیم.
11:28
We're going to prescribe for you to come here to this center twice a week
272
688522
3443
برای تو تجویز می کنیم تا هفته ای دوبار به این مرکز بیایی
11:31
to meet with a group of other depressed and anxious people,
273
691989
2778
تا با گروهی از افراد افسرده و مضطرب دیگر ملاقات کنی،
11:34
not to talk about how miserable you are,
274
694791
2810
نه اینکه درباره اینکه چقدر بدبختی صحبت کنید،
11:37
but to figure out something meaningful you can all do together
275
697625
3547
بلکه برای کشف چیزی معنادار که می توانید همگی با هم انجام دهید
11:41
so you won't be lonely and you won't feel like life is pointless."
276
701196
3103
بنابراین احساس تنهایی و اینکه زندگی بی معناست، نمی کنید."
11:44
The first time this group met,
277
704323
2775
اولین باری که آن گروه دیدار کردند،
11:47
Lisa literally started vomiting with anxiety,
278
707122
2256
لیزا از اضطراب به معنای واقعی کلمه بالا آورد،
11:49
it was so overwhelming for her.
279
709402
1921
برای او بسیار طاقت فرسا بود.
اما دیگران به او پشتگرمی دادند و افراد گروه با یگدیگر صحبت می کردند،
11:51
But people rubbed her back, the group started talking,
280
711347
2634
11:54
they were like, "What could we do?"
281
714005
1675
به این شکل که، "چه کاری می توانیم بکنیم؟"
11:55
These are inner-city, East London people like me,
282
715704
2294
آنها مثل من از بخش مرکزی شرق لندن هستند،
11:58
they didn't know anything about gardening.
283
718022
2048
آنها چیزی درباره باغبانی نمی دانستند.
12:00
They were like, "Why don't we learn gardening?"
284
720094
2245
آنها پرسیدند که "چرا باغبانی یاد نگیریم؟"
12:02
There was an area behind the doctors' offices
285
722363
2166
محوطه ای پشت مطب دکتر وجود داشته،
12:04
that was just scrubland.
286
724553
1151
مثل یک بوته زار.
12:05
"Why don't we make this into a garden?"
287
725728
1882
چرا ما آن را تبدیل به یک باغچه نکنیم؟
12:07
They started to take books out of the library,
288
727634
2175
آنها از کتابخانه کتاب گرفتند،
12:09
started to watch YouTube clips.
289
729833
1485
و شروع کردند به تماشای یوتیوب.
12:11
They started to get their fingers in the soil.
290
731342
2159
آنها انگشتان خود را به داخل خاک فرو بردند.
12:13
They started to learn the rhythms of the seasons.
291
733844
3043
آنها آهنگ موزون فصول را آموختند.
12:16
There's a lot of evidence
292
736911
1330
مدارک زیادی اثبات می کنند
12:18
that exposure to the natural world
293
738265
1629
که در معرض طبیعت قرار گرفتن
12:19
is a really powerful antidepressant.
294
739918
1976
به راستی یک قرص ضدافسردگی قوی است.
12:21
But they started to do something even more important.
295
741918
3009
اما آنها شروع کردند به انجام کاری بسیار مهمتر.
12:25
They started to form a tribe.
296
745347
2030
آنها یک قبیله تشکیل دادند.
12:27
They started to form a group.
297
747401
1811
آنها یک گروه تشکیل دادند.
12:29
They started to care about each other.
298
749236
2024
آنها از همدیگر مراقبت می کردند.
12:31
If one of them didn't show up,
299
751284
1674
اگر یکی از آنها پیدایش نمی شد،
12:32
the others would go looking for them -- "Are you OK?"
300
752982
2520
بقیه به دنبال او میرفتند...."روبه راهی؟"
12:35
Help them figure out what was troubling them that day.
301
755526
2611
اینکه چه چیزی آنها را آن روز گرفتار کرده بوده را مشخص می کرد.
12:38
The way Lisa put it to me,
302
758161
1803
چیزی که لیزا رک و راست به من گفت
12:39
"As the garden began to bloom,
303
759988
2597
"وقتی گیاهان باغ جوانه زدند،
12:42
we began to bloom."
304
762609
1267
ما هم جوانه زدیم."
12:44
This approach is called social prescribing,
305
764474
2032
این رهیافت نسخه اجتماعی نامیده شده که
12:46
it's spreading all over Europe.
306
766530
1515
در کل اروپا رواج یافته است.
12:48
And there's a small, but growing body of evidence
307
768069
2301
و مجموعه مدارک کوچک اما در حال رشدی وجود دارد که
12:50
suggesting it can produce real and meaningful falls
308
770394
2880
نشان می دهد این روش، افتی واقعی و معنادار
12:53
in depression and anxiety.
309
773298
1978
در افسردگی و اضطراب ایجاد می کند.
12:55
And one day, I remember standing in the garden
310
775300
3721
خاطرم هست که یک روز در باغی که
12:59
that Lisa and her once-depressed friends had built --
311
779045
2481
لیزا و دوستان افسرده اش ساخته بودند، ایستاده بودم--
13:01
it's a really beautiful garden --
312
781550
1584
واقعا باغ قشنگی بود --
13:03
and having this thought,
313
783158
1191
در این فکر بودم،
13:04
it's very much inspired by a guy called professor Hugh Mackay in Australia.
314
784373
3871
که این خیلی الهام گرفته از یک پروفسور استرالیایی به نام هاگ مکی است.
13:08
I was thinking, so often when people feel down in this culture,
315
788268
4381
فکر می کردم خیلی اوقات وقتی در فرهنگ ما، مردم احساس ناراحتی می کنند،
13:12
what we say to them -- I'm sure everyone here said it, I have --
316
792673
3064
چیزی که به آنها می گوییم --مطمئنم هر کسی در اینجا این را گفته است--
13:15
we say, "You just need to be you, be yourself."
317
795761
3224
می گوییم، "فقط کافیست خودت باشی، با خودت باش"
13:19
And I've realized, actually, what we should say to people is,
318
799742
2950
اما متوجه شدم چیزی که واقعا باید به مردم بگوییم این است که،
13:22
"Don't be you.
319
802716
1150
"خودت نباش.
13:24
Don't be yourself.
320
804306
1333
با خودت نباش.
13:26
Be us, be we.
321
806218
2209
با ما باش، از ما باش.
13:28
Be part of a group."
322
808765
1325
بخشی از گروه باش."
13:30
(Applause)
323
810114
3706
(تشویق)
13:33
The solution to these problems
324
813844
2579
راه حل این گونه مشکلات
13:36
does not lie in drawing more and more on your resources
325
816447
3151
در این نیست که بیشتر و بیشتر جذب منابع خودتان
13:39
as an isolated individual --
326
819622
1439
به عنوان یک شخص منزوی شوید--
13:41
that's partly what got us in this crisis.
327
821085
2040
این ما را احتمالا وارد بحران می کند،
راه حل در این است که دوباره به چیزی بزرگتر از خودتان متصل شوید.
13:43
It lies on reconnecting with something bigger than you.
328
823149
2753
13:45
And that really connects to one of the other causes
329
825926
2421
و این کاملا مربوط می شود به یکی دیگر از علل
13:48
of depression and anxiety that I wanted to talk to you about.
330
828371
2897
افسردگی و اضطراب که می خواهم درباره آن با شما صحبت کنم.
13:51
So everyone knows
331
831292
1690
خب همه می دانند که
13:53
junk food has taken over our diets and made us physically sick.
332
833006
3746
غذاهای ناسالم برنامه غذایی ما را به دست گرفته و ما را از نظر فیزیکی بیمار کردند
13:56
I don't say that with any sense of superiority,
333
836776
2206
این را بدون هیچ حس برتری می گویم،
13:59
I literally came to give this talk from McDonald's.
334
839006
2399
یک جورایی خودم از مکدونالد به اینجا آمدم.
14:01
I saw all of you eating that healthy TED breakfast, I was like no way.
335
841429
3513
دیدم که همه شما صبحانه سلامت TED را خوردید، که من اصلا دوست نداشتم،
14:04
But just like junk food has taken over our diets and made us physically sick,
336
844966
5143
اما مثل غذاهای ناسالم که برنامه های غذایی ما را در دست گرفته و فیزیکی بیمارمان کردند
14:10
a kind of junk values have taken over our minds
337
850133
4110
تا حدی ارزشهای ناسالم هم اذهان ما را در دست گرفتند،
14:14
and made us mentally sick.
338
854267
1478
و ما را از نظر ذهنی بیمار کردند.
14:16
For thousands of years, philosophers have said,
339
856157
3104
هزاران سال، فلاسفه گفته اند،
14:19
if you think life is about money, and status and showing off,
340
859285
4588
اگر تصور کنید زندگی راجع به پول، مقام و پز دادن است،
14:23
you're going to feel like crap.
341
863897
1523
بزودی احساس بی معنایی خواهید کرد.
14:25
That's not an exact quote from Schopenhauer,
342
865444
2067
این یک نقل قول دقیق از شوپنهاور نیست،
14:27
but that is the gist of what he said.
343
867535
1772
اما جان کلامِ حرف اوست.
14:29
But weirdly, hardy anyone had scientifically investigated this,
344
869331
3026
اما به طرز عجیبی، هیچ آدم جسوری این موضوع را از منظر علمی بررسی نکرد،
14:32
until a truly extraordinary person I got to know, named professor Tim Kasser,
345
872381
3649
تا اینکه یک فرد واقعا خارق العاده ای را شناختم به نام پروفسور تیم کسر،
14:36
who's at Knox College in Illinois,
346
876054
2293
از کالج ناکس در ایلینوی
14:38
and he's been researching this for about 30 years now.
347
878371
2563
کسی که مدت سی سال است روی این کار می کند.
14:40
And his research suggests several really important things.
348
880958
3016
و تحقیقات او، موارد واقعا مهمی را ارائه می دهند.
14:43
Firstly, the more you believe
349
883998
3191
اولا، هر چقدر شما بیشتر به این معتقد باشید که
14:47
you can buy and display your way out of sadness,
350
887213
4365
می توانید با خرید کردن و نمایش دادن، از حزن و اندوه بگریزید،
14:51
and into a good life,
351
891602
2191
و یک زندگی خوب داشته باشید،
14:53
the more likely you are to become depressed and anxious.
352
893817
2912
احتمال بیشتری وجود دارد تا افسرده و مضطرب شوید.
14:56
And secondly,
353
896753
1293
و ثانیا،
14:58
as a society, we have become much more driven by these beliefs.
354
898070
4588
به عنوان یک جامعه، ما بیشتر به سمت این باورها کشیده شده ایم.
15:02
All throughout my lifetime,
355
902682
1413
در تمام طول زندگی ام،
15:04
under the weight of advertising and Instagram and everything like them.
356
904119
4193
و زیر بار تبلیغات، اینستاگرام و هر چیزی شبیه آنها.
15:08
And as I thought about this,
357
908871
1373
و وقتی به این فکر کردم،
15:10
I realized it's like we've all been fed since birth, a kind of KFC for the soul.
358
910268
5761
متوجه شدم مثل این است که از بدو تولد روانمان را با KFC تغذیه کرده ایم.
15:16
We've been trained to look for happiness in all the wrong places,
359
916053
3873
جوری آموزش دیده ایم که در جای نادرست دنبال شادمانی بگردیم،
15:19
and just like junk food doesn't meet your nutritional needs
360
919950
2770
و دقیقا مثل غذاهای ناسالم که نیازهای غذایی شما را تامین نمی کنند
15:22
and actually makes you feel terrible,
361
922744
2298
و در واقع موجب می شوند حس بسیار بدی بهتان دست دهد،
15:25
junk values don't meet your psychological needs,
362
925066
3142
ارزشهای ناسالم هم، نیازهای روانی شما را تامین نمی کنند،
15:28
and they take you away from a good life.
363
928232
2642
و شما را از یک زندگی خوب دور می کنند.
15:30
But when I first spent time with professor Kasser
364
930898
2623
اما اولین باری که با پروفسور کَسر وقت گذراندم
15:33
and I was learning all this,
365
933545
1477
و همه اینها را یاد می گرفتم،
15:35
I felt a really weird mixture of emotions.
366
935046
2587
در واقع ترکیب عجیبی از احساسات به من دست داد.
15:37
Because on the one hand, I found this really challenging.
367
937657
2690
چون از طرفی، این را بسیار چالش برانگیز می دیدم.
15:40
I could see how often in my own life, when I felt down,
368
940371
3262
می توانستم ببینم چند بار در زندگی خودم، وقتی احساس کسلی می کردم،
15:43
I tried to remedy it with some kind of show-offy, grand external solution.
369
943657
5265
تلاش می کردم آن را با یک جور خودنمایی، یک راه حل بیرونی با شکوه، علاج کنم.
15:49
And I could see why that did not work well for me.
370
949441
2690
و می توانستم بفهمم چرا برای من خوب کار نکرد.
15:52
I also thought, isn't this kind of obvious?
371
952930
2882
و همچنین فکر کردم، یک جوری واضح نیست؟
15:55
Isn't this almost like banal, right?
372
955836
1745
تقریبا پیش پا افتاده است، درسته؟
15:57
If I said to everyone here,
373
957605
1325
اگر به همه تان بگویم،
15:58
none of you are going to lie on your deathbed
374
958954
2143
هیچ کدام از شما در بستر مرگ
16:01
and think about all the shoes you bought and all the retweets you got,
375
961121
3316
به کفش هایی که خریدید و یا ریتوییت هایی که گرفته اید، فکر نخواهید کرد،
16:04
you're going to think about moments
376
964461
1683
شما به لحظاتی از زندگی که عاشق بودید
16:06
of love, meaning and connection in your life.
377
966168
2111
با معنی بوده و ارتباطاتی که داشتید فکر می کنید.
16:08
I think that seems almost like a cliché.
378
968303
1945
به نظرم کلیشه ای است.
16:10
But I kept talking to professor Kasser and saying,
379
970272
2349
اما به صحبت با پروفسور کسر ادامه دادم و گفتم،
16:12
"Why am I feeling this strange doubleness?"
380
972645
2353
"چرا این حس غریب دوگانه را دارم؟"
16:15
And he said, "At some level, we all know these things.
381
975022
3807
و او گفت، "در برخی از سطوح، همه ما این چیزها را می دانیم.
16:18
But in this culture, we don't live by them."
382
978853
2375
اما در این فرهنگ، با آنها زندگی نمی کنیم."
16:21
We know them so well they've become clichés,
383
981252
2079
آنها را به خوبی می دانیم که تبدیل به کلیشه شدند،
16:23
but we don't live by them.
384
983355
1278
اما با آنها زندگی نمی کنیم.
16:24
I kept asking why, why would we know something so profound,
385
984657
3209
به پرسیدن ادامه دادم، چرا چیزی را آنقدر عمیق می دانیم،
16:27
but not live by it?
386
987890
1286
اما با آن زندگی نمی کنیم؟
16:29
And after a while, professor Kasser said to me,
387
989200
3404
بعد از مدتی، پرفسور کسر به من گفت،
16:32
"Because we live in a machine
388
992628
2421
چون در یک ماشین زندگی می کنیم
16:35
that is designed to get us to neglect what is important about life."
389
995073
3733
که طراحی شده تا ما را مجبور کند که درباره آنچه که در زندگی مهم است غفلت کنیم
16:39
I had to really think about that.
390
999260
1587
لازم بود تا جدی درباره آن فکر کنم
16:40
"Because we live in a machine
391
1000871
1405
چون در یک ماشین زندگی می کنیم
16:42
that is designed to get us to neglect what is important about life."
392
1002300
3678
که طراحی شده تا ما را مجبور کند که درباره آنچه که در زندگی مهم است غفلت کنیم
16:46
And professor Kasser wanted to figure out if we can disrupt that machine.
393
1006299
3778
و پرفسور کسر می خواست بداند چه می شود اگر ما این ماشین را مختل کنیم.
16:50
He's done loads of research into this;
394
1010101
1873
و بسیار درباره این تحقیق کرده است،
16:51
I'll tell you about one example,
395
1011998
1555
یک مثال برای شما می آورم،
16:53
and I really urge everyone here to try this with their friends and family.
396
1013577
3500
و همگی تان را تشویق می کنم تا این را با دوستان و خانواده خود امتحان کنید.
16:57
With a guy called Nathan Dungan, he got a group of teenagers and adults
397
1017101
3342
به همراه فردی به نام ناتان دوگان، تعدادی از جوانان و بزرگسالان را
17:00
to come together for a series of sessions over a period of time, to meet up.
398
1020467
4213
در جلساتی در یک بازه زمانی گرد هم آوردند تا با یکدیگر ملاقات کنند.
17:04
And part of the point of the group
399
1024704
1763
یکی از اهداف گروه این بود که
17:06
was to get people to think about a moment in their life
400
1026491
3300
افراد را مجبور کند تا به یک لحظه از زندگیشان که واقعا
17:09
they had actually found meaning and purpose.
401
1029815
2746
معنا و هدف داشته است، فکر کنند.
17:12
For different people, it was different things.
402
1032585
2143
برای افراد مختلف، موارد مختلفی وجود داشت.
17:14
For some people, it was playing music, writing, helping someone --
403
1034752
3617
برای برخی، نواختن موسیقی، نوشتن، کمک به یک نفر--
17:18
I'm sure everyone here can picture something, right?
404
1038393
2803
مطمئنم همگی می توانید چیزی را تصور کنید، درسته؟
17:21
And part of the point of the group was to get people to ask,
405
1041220
2881
و یکی از اهداف گروه این بود که از افراد بپرسد،
17:24
"OK, how could you dedicate more of your life
406
1044125
2762
"خب، چطور است بخش بیشتری را در زندگی تان
17:26
to pursuing these moments of meaning and purpose,
407
1046911
2684
به دنبال کردن این لحظات با معنی و هدف دار اختصاص دهید؟
17:29
and less to, I don't know, buying crap you don't need,
408
1049619
2950
و کمتر، نمی دانم، خرت وپرت هایی بخرید که نیاز ندارید،
17:32
putting it on social media and trying to get people to go,
409
1052593
2722
و در شبکه های اجتماعی قرار دهید و تلاش کنید که مردم
17:35
'OMG, so jealous!'"
410
1055339
1267
بیشتر حسودی کنند.
17:36
And what they found was,
411
1056958
1643
و چیزی که آنها دریافتند این بود،
17:38
just having these meetings,
412
1058625
1334
برگزار کردن این جلسات،
17:39
it was like a kind of Alcoholics Anonymous for consumerism, right?
413
1059983
3110
یک جور مثل جلسات الکلی های ناشناس، برای مقوله مصرف گرایی است، درسته؟
17:43
Getting people to have these meetings, articulate these values,
414
1063807
2953
جمع کردن مردم در این جلسات، بیان اینگونه ارزش ها،
17:46
determine to act on them and check in with each other,
415
1066784
2531
اراده برای عمل کردن به آنها و با دیگران مطرح کردن آنها،
17:49
led to a marked shift in people's values.
416
1069339
2857
منجر به یک تغییر چشمگیر در ارزشهای افراد شد.
17:52
It took them away from this hurricane of depression-generating messages
417
1072220
4413
آنها را از طوفان سهمگین پیام های افسرده کننده ای که به ما می آموزند که
17:56
training us to seek happiness in the wrong places,
418
1076657
2634
خوشحالی را جاهای اشتباه جست وجو کنیم، دور کرد،
17:59
and towards more meaningful and nourishing values
419
1079315
3341
و به سمت ارزش های با معناتر و موثر که
18:02
that lift us out of depression.
420
1082680
2000
ما را از افسردگی خارج می کنند، هدایت کرد.
18:05
But with all the solutions that I saw and have written about,
421
1085347
3302
اما با تمام راه حل هایی که دیدم و درباره آنها در کتابم نوشته ام،
18:08
and many I can't talk about here,
422
1088673
2739
و خیلی هایی که نمی توانم اینجا بگویم،
18:11
I kept thinking,
423
1091436
1371
کماکان فکر می کنم،
18:12
you know: Why did it take me so long to see these insights?
424
1092831
3699
چرا انقدر برای من طول کشید که این نگرش ها را ببینم؟
18:16
Because when you explain them to people --
425
1096554
2016
چون وقتی آنها را به مردم توضیح میدهید--
18:18
some of them are more complicated, but not all --
426
1098594
2444
بعضی از آنها پیچیده اند، اما نه همه ی آنها--
18:21
when you explain this to people, it's not like rocket science, right?
427
1101062
3244
وقتی آنها را به مردم توضیح می دهید مثل دانش موشک نیست، درسته؟
18:24
At some level, we already know these things.
428
1104330
2095
در برخی از سطوح، ما اینها را می دانیم.
18:26
Why do we find it so hard to understand?
429
1106449
2637
چرا درک آنها آنقدر برایمان سخت است؟
18:29
I think there's many reasons.
430
1109110
1934
فکر میکنم دلایل متعددی دارد.
18:31
But I think one reason is that we have to change our understanding
431
1111475
4269
اما فکر می کنم یک دلیل این است که باید فهم مان را
18:35
of what depression and anxiety actually are.
432
1115768
3420
درباره اینکه افسردگی و اضطراب واقعا چیست، تغییر دهیم.
18:39
There are very real biological contributions
433
1119776
2182
علل بیولوژیکی سهم زیادی
18:41
to depression and anxiety.
434
1121982
1733
در افسردگی و اضطراب دارد.
18:44
But if we allow the biology to become the whole picture,
435
1124117
3754
اما اگر اجازه دهیم که بیولوژی به تصویر کلی تبدیل شود،
18:47
as I did for so long,
436
1127895
1246
همانطور که برای مدتی طولانی، من تبدیل کردم.
18:49
as I would argue our culture has done pretty much most of my life,
437
1129165
4065
همانطور که ادعا می کنم فرهنگ ما در بیشتر طول زندگی مان این کار را کرده است،
18:53
what we're implicitly saying to people is, and this isn't anyone's intention,
438
1133254
3857
چیزی که تلویحا به دیگران می گوییم این است، هر چند قصد هیچ کس این نیست،
18:57
but what we're implicitly saying to people is,
439
1137135
3037
اما چیزی که تلویحا به دیگران می گویم این است که،
19:00
"Your pain doesn't mean anything.
440
1140196
2302
"درد تو، هیچ معنایی ندارد.
19:02
It's just a malfunction.
441
1142522
1436
صرفا یک اختلال عملکرد است.
19:03
It's like a glitch in a computer program,
442
1143982
2469
مثل یک اشکال فنی در یک برنامه رایانه ای،
19:06
it's just a wiring problem in your head."
443
1146475
2667
فقط یک مشکل برنامه نویسی در مغز شماست.
19:10
But I was only able to start changing my life
444
1150061
3107
اما من فقط وقتی توانستم زندگی ام را تغییر دهم که
19:13
when I realized your depression is not a malfunction.
445
1153192
4065
فهمیدم افسردگی شما یک اختلال عملکرد نیست.
19:18
It's a signal.
446
1158620
1150
یک علامت است.
19:20
Your depression is a signal.
447
1160684
2007
افسردگی شما، یک علامت است.
19:23
It's telling you something.
448
1163077
1841
به شما چیزی می گوید.
19:24
(Applause)
449
1164942
4611
(تشویق)
19:29
We feel this way for reasons,
450
1169577
2389
ما بنا به دلایلی همچین احساسی داریم،
19:31
and they can be hard to see in the throes of depression --
451
1171990
2715
و دیدن آنها در قعر افسردگی سخت است--
19:34
I understand that really well from personal experience.
452
1174729
2610
من این را به خوبی از تجربه شخصی ام فهمیده ام.
19:37
But with the right help, we can understand these problems
453
1177363
3483
اما با کمک های بجا، می توانیم این مشکلات را بفهمیم
19:40
and we can fix these problems together.
454
1180870
2474
و می توانیم با هم این مشکلات را حل کنیم.
19:43
But to do that,
455
1183368
1192
اما برای انجام آن،
19:44
the very first step
456
1184584
1738
اولین قدم این است که
19:46
is we have to stop insulting these signals
457
1186346
2618
حمله کردن به این علامتها را با گفتن اینکه
19:48
by saying they're a sign of weakness, or madness or purely biological,
458
1188988
4192
آنها علائمی از ضعف یا دیوانگی هستند یا کاملا بیولوژیکی هستند،
19:53
except for a tiny number of people.
459
1193204
1935
به جز برای عده قلیلی از مردم، متوقف کنیم.
19:55
We need to start listening to these signals,
460
1195163
3626
نیازمندیم که شروع به شنیدن این علامت ها بکنیم،
19:58
because they're telling us something we really need to hear.
461
1198813
3272
چون که آنها چیزی به ما می گویند که واقعا احتیاج داریم بشنویم.
20:02
It's only when we truly listen to these signals,
462
1202514
5023
در واقع وقتی که به این علامت ها گوش دهیم،
20:07
and we honor these signals and respect these signals,
463
1207561
4015
و برای این علامت ها عزت و احترام قائلیم،
20:11
that we're going to begin to see
464
1211600
2247
می توانیم آنها راه حل های عمیق تر
20:13
the liberating, nourishing, deeper solutions.
465
1213871
4158
موثرتر و رهایی بخش را ببینیم.
20:19
The cows that are waiting all around us.
466
1219133
4073
گاوها در اطرافمان منتظر ما هستند.
20:23
Thank you.
467
1223585
1181
متشکرم.
20:24
(Applause)
468
1224790
3688
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7