請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:13
For a really long time,
0
13357
1571
有很長的一段時間,
00:14
I had two mysteries
that were hanging over me.
1
14952
3134
有兩個謎團一直困擾著我。
00:18
I didn't understand them
2
18689
2261
我不了解它們,
00:20
and, to be honest, I was quite afraid
to look into them.
3
20974
2903
老實說,我也很害怕去探究它們。
00:24
The first mystery was, I'm 40 years old,
4
24349
3547
第一個謎是:我四十歲,
00:27
and all throughout my lifetime,
year after year,
5
27920
3071
我的一生中,年復一年,
00:31
serious depression and anxiety have risen,
6
31015
3356
嚴重的憂鬱和焦慮越來越多,
00:34
in the United States, in Britain,
7
34395
2690
在美國、在英國,
00:37
and across the Western world.
8
37109
1754
在整個西方世界都是。
00:39
And I wanted to understand why.
9
39173
2928
我想要了解原因。
00:43
Why is this happening to us?
10
43108
1867
為什麼我們會發生這種狀況?
00:45
Why is it that with each year that passes,
11
45394
2642
為什麼隨著每一年過去,
00:48
more and more of us are finding it harder
to get through the day?
12
48060
3254
越來越多的人覺得難以度過每一天?
00:51
And I wanted to understand this
because of a more personal mystery.
13
51743
3557
我之所以想了解這一點,
是出於一個私人的謎團。
00:55
When I was a teenager,
14
55324
1389
我記得青少年時去看醫生,
00:56
I remember going to my doctor
15
56737
1421
00:58
and explaining that I had this feeling,
like pain was leaking out of me.
16
58182
4485
向醫生解釋說,我感覺痛苦
好像不斷地從我身上滲漏出來。
01:03
I couldn't control it,
17
63237
1396
我無法控制它,
01:04
I didn't understand why it was happening,
18
64657
2285
我不了解為什麼會發生這種狀況,
01:06
I felt quite ashamed of it.
19
66966
2055
我也感到很羞恥。
01:09
And my doctor told me a story
20
69045
1596
醫生跟我說了個故事,
01:10
that I now realize was well-intentioned,
21
70665
2013
現在我了解他的意圖很好,
01:12
but quite oversimplified.
22
72702
1692
但故事太簡化了,並非完全錯誤。
01:14
Not totally wrong.
23
74418
1168
01:15
My doctor said, "We know
why people get like this.
24
75610
2792
我的醫生說:「我們知道
人為什麼會這樣。
01:18
Some people just naturally get
a chemical imbalance in their heads --
25
78426
4232
有些人天生腦內的
化學物質就失衡 ——
01:22
you're clearly one of them.
26
82682
1421
顯然你是其中之一。
01:24
All we need to do is give you some drugs,
27
84127
1984
我們只要開一些藥給你,
01:26
it will get your chemical
balance back to normal."
28
86135
2364
你腦內的化學物質就能均衡正常。」
01:28
So I started taking a drug
called Paxil or Seroxat,
29
88523
2410
所以我開始吃一種叫做克憂果的藥,
01:30
it's the same thing with different names
in different countries.
30
90957
3026
它在不同的國家有不同的名稱。
我感覺好很多,真的振作起來。
01:34
And I felt much better,
I got a real boost.
31
94007
2483
01:36
But not very long afterwards,
32
96514
1411
但過沒多久,這種
痛苦的感覺又回來了。
01:37
this feeling of pain started to come back.
33
97949
2001
01:39
So I was given higher and higher doses
34
99974
1828
所以我服用的劑量越來越高,
01:41
until, for 13 years, I was taking
the maximum possible dose
35
101826
3211
後來的十三年,我所服用的
劑量一直都是法定的最高量。
01:45
that you're legally allowed to take.
36
105061
2016
01:47
And for a lot of those 13 years,
and pretty much all the time by the end,
37
107402
3469
在那十三年間大部分的時間,
和幾乎是後段的全部時間,
01:50
I was still in a lot of pain.
38
110895
1500
我仍然感到痛苦。
01:52
And I started asking myself,
"What's going on here?
39
112419
2976
我開始問我自己:
「這是怎麼回事?
01:55
Because you're doing everything
40
115419
1542
因為你已經做了主流文化
告訴你要做的所有事項——
01:56
you're told to do by the story
that's dominating the culture --
41
116985
3140
02:00
why do you still feel like this?"
42
120149
2119
為什麼你仍然感覺這麼糟?」
02:02
So to get to the bottom
of these two mysteries,
43
122292
2872
所以,為了探索這兩個謎,
02:05
for a book that I've written
44
125188
1408
為了完成我寫的書,
我踏上了一趟環球大旅程。
02:06
I ended up going on a big journey
all over the world,
45
126620
2505
旅行超過四萬英里。
02:09
I traveled over 40,000 miles.
46
129149
1419
02:10
I wanted to sit with the leading
experts in the world
47
130592
2493
我想要和世界上
最頂尖的專家坐下來談,
02:13
about what causes depression and anxiety
48
133109
2167
了解憂鬱症和焦慮症的成因,
02:15
and crucially, what solves them,
49
135300
1872
還有很重要的,要如何解決,
02:17
and people who have come through
depression and anxiety
50
137196
2624
還想和那些經歷過憂鬱症
和焦慮症的人談談,
02:19
and out the other side
in all sorts of ways.
51
139844
2112
瞭解他們是用何種方法走出來的。
02:21
And I learned a huge amount
52
141980
1486
一路上我認識了很多了不起的人,
並向他們學到非常多。
02:23
from the amazing people
I got to know along the way.
53
143490
2555
02:26
But I think at the heart
of what I learned is,
54
146069
2976
但我學到的重點是,
02:29
so far, we have scientific evidence
55
149069
3035
目前,我們有科學證據證明
02:32
for nine different causes
of depression and anxiety.
56
152128
3707
憂鬱症和焦慮症的九種不同成因。
02:35
Two of them are indeed in our biology.
57
155859
2809
其中兩種的確是受到生理的影響。
02:38
Your genes can make you
more sensitive to these problems,
58
158692
2683
你的基因可能會讓你
對這些問題比較敏感,
02:41
though they don't write your destiny.
59
161399
1934
不過它們無法決定你的命運。
02:43
And there are real brain changes
that can happen when you become depressed
60
163357
3611
還有當你憂鬱時
大腦的確會產生變化,
02:46
that can make it harder to get out.
61
166992
1698
讓你更難擺脫憂鬱。
02:48
But most of the factors
that have been proven
62
168714
2182
但已經證明,大部分
造成憂鬱和焦慮的原因
02:50
to cause depression and anxiety
63
170920
1841
02:52
are not in our biology.
64
172785
1765
都跟生物學無關。
02:55
They are factors in the way we live.
65
175520
2214
而是與我們的生活方式有關。
02:58
And once you understand them,
66
178116
1491
一旦你了解了它們,
02:59
it opens up a very different
set of solutions
67
179631
3096
就會開啟一套截然不同的解決方案,
03:02
that should be offered to people
68
182751
1548
可以和化學抗憂鬱劑一起
提供給患者作為治療選項。
03:04
alongside the option
of chemical antidepressants.
69
184323
2937
03:07
For example,
70
187284
1793
比如,
03:09
if you're lonely, you're more likely
to become depressed.
71
189101
3448
如果你很孤單,
你比較有可能會憂鬱。
03:12
If, when you go to work,
you don't have any control over your job,
72
192573
3111
如果你在工作職位上沒有任何
掌控權,只能照別人的意思做,
03:15
you've just got to do what you're told,
73
195708
1896
03:17
you're more likely to become depressed.
74
197628
1889
你就比較有可能會憂鬱。
03:19
If you very rarely get out
into the natural world,
75
199541
2484
如果你很少走入大自然,
03:22
you're more likely to become depressed.
76
202049
1869
你就比較有可能會憂鬱。
03:23
And one thing unites a lot of the causes
of depression and anxiety
77
203942
3111
我還發現,有一件事結合了
許多憂鬱和焦慮的成因。
03:27
that I learned about.
78
207077
1175
03:28
Not all of them, but a lot of them.
79
208276
2063
不是所有的成因,但很多。
03:30
Everyone here knows
80
210363
1666
大家都知道,
03:32
you've all got natural
physical needs, right?
81
212053
2659
你們都有自然的生理需求,對吧?
03:34
Obviously.
82
214736
1174
當然。
03:35
You need food, you need water,
83
215934
2579
你們需要食物,你們需要水,
03:38
you need shelter, you need clean air.
84
218537
2230
你們需要庇護,你們需要乾淨的空氣。
03:40
If I took those things away from you,
85
220791
1794
如果我把這些都奪走,
你們很快就會出問題。
03:42
you'd all be in real trouble, real fast.
86
222609
2293
03:44
But at the same time,
87
224926
1802
但,同時,
03:46
every human being
has natural psychological needs.
88
226752
3371
每個人也都有自然的精神需求。
03:50
You need to feel you belong.
89
230147
2039
你們需要有歸屬感。
03:52
You need to feel your life
has meaning and purpose.
90
232210
3064
你們需要感受到
自己生活的意義和目的。
03:55
You need to feel that people
see you and value you.
91
235298
2531
你們需要人們關注你、重視你。
03:57
You need to feel you've got
a future that makes sense.
92
237853
2557
你們需要覺得會有個具意義的未來。
04:00
And this culture we built
is good at lots of things.
93
240434
3048
我們所建立的文化擅長很多事。
04:03
And many things are better
than in the past --
94
243506
2160
很多方面都比以前更好——
很高興我活在現代。
04:05
I'm glad to be alive today.
95
245690
1321
但,我們越來越不擅長
04:07
But we've been getting less and less good
96
247035
1964
滿足這些深處、根本的心理需求。
04:09
at meeting these deep,
underlying psychological needs.
97
249023
4101
04:13
And it's not the only thing
that's going on,
98
253895
2103
這不是唯一的問題,
但我認為這是這種危機
越來越高的主要原因。
04:16
but I think it's the key reason
why this crisis keeps rising and rising.
99
256022
4047
04:20
And I found this really hard to absorb.
100
260919
3230
我很難去接受這個事實。
04:24
I really wrestled with the idea
101
264173
2706
我真的很努力去轉換這個概念:
04:26
of shifting from thinking of my depression
as just a problem in my brain,
102
266903
4406
從原本認為我的憂鬱症
只是我大腦的問題,
轉變到是有許多原因造成的,
04:31
to one with many causes,
103
271333
1167
04:32
including many in the way we're living.
104
272524
2061
包括我們許多的生活方式。
04:34
And it only really began
to fall into place for me
105
274609
2365
我真正逐漸開始了解它,
04:36
when one day, I went to interview
a South African psychiatrist
106
276998
3143
是有一天,我和一位
南非的精神科醫師面談,
04:40
named Dr. Derek Summerfield.
107
280165
1801
德瑞克 ‧ 沙梅菲爾德博士。
他是個很棒的人。
04:41
He's a great guy.
108
281990
1151
04:43
And Dr. Summerfield
happened to be in Cambodia in 2001,
109
283165
3714
柬埔寨於 2001 年
首次提供化學抗憂鬱劑
04:46
when they first introduced
chemical antidepressants
110
286903
3293
給人民使用,
正好那時沙梅菲爾德博士也在那裡。
04:50
for people in that country.
111
290220
1732
04:51
And the local doctors, the Cambodians,
had never heard of these drugs,
112
291976
3297
當地的醫生,柬埔寨人,
從來沒有聽過這些藥物,
04:55
so they were like, what are they?
113
295297
1591
他們問這些是什麼?他做了解釋。
04:56
And he explained.
114
296912
1214
04:58
And they said to him,
115
298150
1532
他們對他說:
04:59
"We don't need them,
we've already got antidepressants."
116
299706
2697
「我們不需要,我們已經
有抗憂鬱劑了。」
05:02
And he was like, "What do you mean?"
117
302427
1737
他說:「什麼意思?」
05:04
He thought they were going to talk about
some kind of herbal remedy,
118
304188
3239
他以為他們會說某種藥草療法,
05:07
like St. John's Wort, ginkgo biloba,
something like that.
119
307451
3772
如聖約翰草、銀杏之類的。
05:11
Instead, they told him a story.
120
311910
2389
但,他們卻告訴他一個故事。
05:14
There was a farmer in their community
who worked in the rice fields.
121
314800
3579
在他們的社區
有個農夫,在稻田工作。
05:18
And one day, he stood on a land mine
122
318403
1770
有一天,他踩到了地雷,
05:20
left over from the war
with the United States,
123
320197
2190
那是和美國打戰時留下來的,
05:22
and he got his leg blown off.
124
322411
1412
他的腿被炸斷了。
05:23
So they him an artificial leg,
125
323847
1436
他們幫他裝了義肢,
05:25
and after a while, he went back
to work in the rice fields.
126
325307
2771
一陣子之後,他又回到田裡工作。
但,很顯然,戴著義肢
05:28
But apparently, it's super painful
to work under water
127
328102
2532
05:30
when you've got an artificial limb,
128
330658
1674
在水中工作非常痛苦,
05:32
and I'm guessing it was pretty traumatic
129
332356
1920
我猜想,要他回到當初
被炸傷的稻田裡工作
05:34
to go back and work in the field
where he got blown up.
130
334300
2579
也是件很難過的事。
05:36
The guy started to cry all day,
131
336903
2403
這個人開始整天哭泣,
05:39
he refused to get out of bed,
132
339330
1429
他拒絕下床,
05:40
he developed all the symptoms
of classic depression.
133
340783
2883
他出現了典型憂鬱症的所有病徵。
05:44
The Cambodian doctor said,
134
344013
1365
柬埔寨醫生說:
05:45
"This is when we gave him
an antidepressant."
135
345402
2286
「此時,我們給了他抗憂鬱劑。」
05:47
And Dr. Summerfield said,
"What was it?"
136
347712
2635
沙梅菲爾德博士問:「那是什麼?」
05:50
They explained that they went
and sat with him.
137
350371
2809
他們解釋,那就是他們去陪他坐坐。
05:53
They listened to him.
138
353982
1400
他們傾聽他說話。
05:56
They realized that his pain made sense --
139
356464
2547
他們了解他的痛苦是合情合理的——
05:59
it was hard for him to see it
in the throes of his depression,
140
359035
2921
他在憂鬱的煎熬中很難看到這一點,
06:01
but actually, it had perfectly
understandable causes in his life.
141
361980
3660
但其實,他生活中造成憂鬱的成因
是完全可以理解的。
06:05
One of the doctors, talking to the people
in the community, figured,
142
365966
3198
其中一位醫生在跟
社區民眾談話時,想到:
06:09
"You know, if we bought this guy a cow,
143
369188
1937
「如果我們買一頭牛給這個人,
他就能變成酪農,
06:11
he could become a dairy farmer,
144
371149
2000
06:13
he wouldn't be in this position
that was screwing him up so much,
145
373173
3095
他就不用待在讓他感覺
這麼糟的田裡工作了。」
06:16
he wouldn't have to go
and work in the rice fields."
146
376292
2507
所以他們買了一頭牛給他。
06:18
So they bought him a cow.
147
378823
1199
幾週之內,他就不再哭泣了,
06:20
Within a couple of weeks,
his crying stopped,
148
380046
2180
06:22
within a month, his depression was gone.
149
382250
1912
一個月之內,憂鬱症也沒了。
06:24
They said to doctor Summerfield,
150
384186
1579
他們對沙梅菲爾德博士說:
「博士,那頭牛就是抗憂鬱劑,
06:25
"So you see, doctor, that cow,
that was an antidepressant,
151
385789
2770
06:28
that's what you mean, right?"
152
388583
1467
那就是你的意思,對吧?」
06:30
(Laughter)
153
390074
1151
(笑聲)(掌聲)
06:31
(Applause)
154
391249
3053
06:34
If you'd been raised to think
about depression the way I was,
155
394326
2873
如果在座大部分的人在成長過成中
被灌輸的憂鬱症知識和我相同,
06:37
and most of the people here were,
156
397223
1612
這聽起來會像是個爛笑話吧?
06:38
that sounds like a bad joke, right?
157
398859
1674
「我去找醫生拿抗憂鬱劑,
她給了我一頭牛。」
06:40
"I went to my doctor
for an antidepressant,
158
400557
2024
06:42
she gave me a cow."
159
402605
1166
06:43
But what those Cambodian
doctors knew intuitively,
160
403795
3027
但,那些柬埔寨醫生靠著直覺,
06:46
based on this individual,
unscientific anecdote,
161
406846
2977
根據這個個案,
沒有科學根據的軼事,
06:49
is what the leading
medical body in the world,
162
409847
3285
就知道了世界上最重要的醫療組織,
06:53
the World Health Organization,
163
413156
2087
世界衛生組織,
06:55
has been trying to tell us for years,
164
415267
2190
根據最佳科學證據所得之結果,
06:57
based on the best scientific evidence.
165
417481
2492
數年來持續在告訴我們的事。
07:00
If you're depressed,
166
420576
1929
如果你感到憂鬱,
07:02
if you're anxious,
167
422529
1377
如果你感到焦慮,
07:05
you're not weak, you're not crazy,
168
425008
3260
你並不是軟弱,你並沒有發瘋,
07:08
you're not, in the main,
a machine with broken parts.
169
428292
3585
基本上,你並不是零件故障的機器。
07:12
You're a human being with unmet needs.
170
432950
2534
你是人類,只是有些需求未被滿足。
07:15
And it's just as important to think here
about what those Cambodian doctors
171
435919
3540
這裡還有一點也同等重要,
要想想那些柬埔寨醫生
07:19
and the World Health Organization
are not saying.
172
439483
2317
及世界衛生組織並沒有說什麼。
07:21
They did not say to this farmer,
173
441824
1532
他們沒有對這位農夫說:
07:23
"Hey, buddy, you need
to pull yourself together.
174
443380
2801
「嘿,老兄,你得要振作起來。
07:26
It's your job to figure out
and fix this problem on your own."
175
446205
3267
想辦法解決這個問題
是你自己的責任。」
07:29
On the contrary, what they said is,
176
449851
1992
正好相反,他們說的是:
07:31
"We're here as a group
to pull together with you,
177
451867
3524
「我們大家在此一起陪你振作起來,
07:35
so together, we can figure out
and fix this problem."
178
455415
4412
我們同心協力就能
想辦法解決這個問題。」
07:40
This is what every depressed person needs,
179
460543
4016
這是每個憂鬱的人都需要的,
07:44
and it's what every
depressed person deserves.
180
464583
3245
也是每個憂鬱的人都應得的。
07:47
This is why one of the leading
doctors at the United Nations,
181
467852
2987
這就是為什麼聯合國
最頂尖的醫生之一
07:50
in their official statement
for World Health Day,
182
470863
2318
在 2017 世界衛生日的官方聲明中,
07:53
couple of years back in 2017,
183
473205
1491
07:54
said we need to talk less
about chemical imbalances
184
474720
2817
說我們需要少談一點化學失衡,
07:57
and more about the imbalances
in the way we live.
185
477561
3057
多談一點生活方式的失衡。
08:00
Drugs give real relief to some people --
186
480920
1973
藥物的確能讓某些人喘口氣——
有段時間我確實得到舒緩——
08:02
they gave relief to me for a while --
187
482917
2130
08:05
but precisely because this problem
goes deeper than their biology,
188
485071
4427
但,正因為這個問題
超越生物學的範疇,
08:09
the solutions need to go much deeper, too.
189
489522
3055
因此解決方案也得要更深入。
08:12
But when I first learned that,
190
492601
2587
但,當我初次聽到這些時,
08:15
I remember thinking,
191
495212
1683
我記得我心想:
08:16
"OK, I could see
all the scientific evidence,
192
496919
2126
「好,我看到了科學證據,
也閱讀了很多文獻,
08:19
I read a huge number of studies,
193
499069
1572
08:20
I interviewed a huge number of the experts
who were explaining this,"
194
500665
3306
我訪問的很多專家
都解釋了這個狀況,」
但我不斷想著:
「我們怎麼可能辦到?」
08:23
but I kept thinking, "How can we
possibly do that?"
195
503995
2386
08:26
The things that are making us depressed
196
506405
1913
讓我們憂鬱的事物,
08:28
are in most cases more complex
than what was going on
197
508342
2491
大部分的情況下都比
柬埔寨農夫的狀況還要複雜。
08:30
with this Cambodian farmer.
198
510857
1297
08:32
Where do we even begin with that insight?
199
512178
2634
根據那個觀點的話,
我們要從何處著手進行呢?
08:34
But then, in the long journey for my book,
200
514836
3249
但,在為自己寫書而踏上的
漫長世界之旅中,
08:38
all over the world,
201
518109
1571
08:39
I kept meeting people
who were doing exactly that,
202
519704
2595
我不斷遇到一些確實在這麼做的人,
08:42
from Sydney, to San Francisco,
203
522323
2452
從雪黎、舊金山
08:44
to São Paulo.
204
524799
1172
到聖保羅。
08:45
I kept meeting people
who were understanding
205
525995
2066
我不斷遇到一些人,他們都了解
08:48
the deeper causes
of depression and anxiety
206
528085
2347
憂鬱症和焦慮症的更深層成因,
08:50
and, as groups, fixing them.
207
530456
2415
且大家團結起來,解決它們。
08:52
Obviously, I can't tell you
about all the amazing people
208
532895
2681
我無法跟各位聊所有這些
我遇到、寫出來的非凡人物,
08:55
I got to know and wrote about,
209
535600
1476
也無法談到我所了解造成
憂鬱症和焦慮症的九個成因,
08:57
or all of the nine causes of depression
and anxiety that I learned about,
210
537100
3453
09:00
because they won't let me give
a 10-hour TED Talk --
211
540577
2482
他們不會讓我講十小時的
TED 演說 —— 你可以跟他們客訴。
09:03
you can complain about that to them.
212
543083
1752
09:04
But I want to focus on two of the causes
213
544859
1930
但我想把焦點放在兩個成因上,
09:06
and two of the solutions
that emerge from them, if that's alright.
214
546813
3413
如果可以的話,再談兩個
從它們發展出來的解決方案。
09:10
Here's the first.
215
550578
1150
第一個,
09:12
We are the loneliest society
in human history.
216
552285
3008
我們是人類史上最孤單的社會。
09:15
There was a recent study
that asked Americans,
217
555317
2833
最近有一項研究,詢問美國人:
09:18
"Do you feel like you're no longer
close to anyone?"
218
558174
3150
「你是否覺得你不再
和任何人親近了?」
09:21
And 39 percent of people
said that described them.
219
561348
3651
39% 的人說他們正是如此。
「不再和任何人親近了。」
09:25
"No longer close to anyone."
220
565023
1364
09:26
In the international
measurements of loneliness,
221
566411
2497
從孤單的國際測量指標來看,
09:28
Britain and the rest of Europe
are just behind the US,
222
568932
2558
英國和歐洲其他地方
緊接在美國之後,
09:31
in case anyone here is feeling smug.
223
571514
1785
所以各位也別沾沾自喜。
09:33
(Laughter)
224
573323
1008
(笑聲)
09:34
I spent a lot of time discussing this
225
574355
1889
我花了很多時間和世上
最頂尖的專家討論孤單這個議題,
09:36
with the leading expert
in the world on loneliness,
226
576268
2396
09:38
an incredible man
named professor John Cacioppo,
227
578688
2254
有位很了不起的人,
芝加哥的約翰‧卡喬波教授,
09:40
who was at Chicago,
228
580966
1151
他在研究中提出的
一個問題讓我想了很多。
09:42
and I thought a lot about one question
his work poses to us.
229
582141
2823
09:44
Professor Cacioppo asked,
230
584988
2305
約翰卡喬波問:
09:47
"Why do we exist?
231
587317
1650
「我們為什麼存在?
09:48
Why are we here, why are we alive?"
232
588991
1953
我們為什麼在這裡,
為什麼活著?」
09:50
One key reason
233
590968
2206
一個重要理由
09:53
is that our ancestors
on the savannas of Africa
234
593198
2817
就是我們在非洲無樹平原上的祖先
09:56
were really good at one thing.
235
596039
1720
非常擅長一件事。
09:58
They weren't bigger than the animals
they took down a lot of the time,
236
598287
3290
他們獵殺的動物
體型通常都比他們還大,
10:01
they weren't faster than the animals
they took down a lot of the time,
237
601601
3313
他們獵殺的動物
速度通常都比他們還快,
10:04
but they were much better
at banding together into groups
238
604938
2714
但他們非常擅於組成團體
10:07
and cooperating.
239
607676
1600
同心協力。
10:09
This was our superpower as a species --
240
609300
2261
這是我們這個物種的超能力——
10:11
we band together,
241
611585
1405
我們會團結,
10:13
just like bees evolved to live in a hive,
242
613014
2476
就像蜜蜂演化成居住在蜂巢中,
10:15
humans evolved to live in a tribe.
243
615514
2232
人類演化成居住在部落中。
10:17
And we are the first humans ever
244
617770
3810
我們是史上最早開始
10:22
to disband our tribes.
245
622492
1467
拆散部落的人類。
10:24
And it is making us feel awful.
246
624484
2067
這讓我們感覺糟透了。
10:27
But it doesn't have to be this way.
247
627048
2144
但不一定要如此。
10:29
One of the heroes in my book,
and in fact, in my life,
248
629216
2634
事實上,我書中和人生中的一位英雄
10:31
is a doctor named Sam Everington.
249
631874
2095
是一位名為山姆‧艾佛林頓的醫生。
10:33
He's a general practitioner
in a poor part of East London,
250
633993
2738
他是在東倫敦貧窮地區
執業的家庭醫生,
10:36
where I lived for many years.
251
636755
1579
我在那裡住過很多年。
10:38
And Sam was really uncomfortable,
252
638358
1687
山姆感到很不舒服,
10:40
because he had loads of patients
253
640069
1556
他有很多病人來找他都是
因為嚴重的憂鬱症和焦慮症。
10:41
coming to him with terrible
depression and anxiety.
254
641649
2444
10:44
And like me, he's not opposed
to chemical antidepressants,
255
644117
2722
他跟我一樣不反對化學抗憂鬱劑,
10:46
he thinks they give
some relief to some people.
256
646863
2222
他認為藥物能讓部分人舒緩症狀。
但他知道兩件事。
10:49
But he could see two things.
257
649109
1373
第一,
10:50
Firstly, his patients were depressed
and anxious a lot of the time
258
650506
3555
大部分的時候,他的病人
會憂鬱和焦慮的理由是
完全可以理解的,比如孤單。
10:54
for totally understandable
reasons, like loneliness.
259
654085
3738
10:57
And secondly, although the drugs
were giving some relief to some people,
260
657847
3444
第二,雖然藥物可以
舒緩某一部分人的症狀
11:01
for many people,
they didn't solve the problem.
261
661315
2268
但卻無法解決大多數人的問題,
11:03
The underlying problem.
262
663607
1533
背後的問題。
11:05
One day, Sam decided
to pioneer a different approach.
263
665871
2651
有一天,山姆決定
帶頭嘗試一種不同的方法。
11:08
A woman came to his center,
his medical center,
264
668546
2452
一名女子來到他的中心,
他的醫療中心,
11:11
called Lisa Cunningham.
265
671022
1467
她叫做麗莎‧康寧漢。
11:12
I got to know Lisa later.
266
672513
1874
我後來認識了麗莎。
11:14
And Lisa had been shut away in her home
with crippling depression and anxiety
267
674411
4084
因為麗莎有極嚴重的憂鬱症和焦慮症,
她一直被禁閉在家中,
11:18
for seven years.
268
678519
1150
長達七年。
11:20
And when she came to Sam's center,
she was told, "Don't worry,
269
680898
2925
當她到山姆的中心時,
她被告知:「別擔心,
11:23
we'll carry on giving you these drugs,
270
683847
1830
我們會繼續給你那些藥物,
11:25
but we're also going to prescribe
something else.
271
685701
2797
但我們也會開其他的處方箋給妳。
11:28
We're going to prescribe for you
to come here to this center twice a week
272
688522
3443
我們要開給你的處方箋,
是每週來這個中心兩次,
11:31
to meet with a group of other
depressed and anxious people,
273
691989
2778
和一群也患有憂鬱和焦慮的人聚會,
11:34
not to talk about how miserable you are,
274
694791
2810
但不是要談你們有多可憐,
11:37
but to figure out something
meaningful you can all do together
275
697625
3547
而是要想出你們可以
一起做什麼有意義的事,
11:41
so you won't be lonely and you won't feel
like life is pointless."
276
701196
3103
這樣你們才不會覺得孤單,
不會覺得活著沒意思。」
11:44
The first time this group met,
277
704323
2775
這群人初次見面時,
11:47
Lisa literally started
vomiting with anxiety,
278
707122
2256
麗莎因為焦慮症發作而開始嘔吐,
11:49
it was so overwhelming for her.
279
709402
1921
這對她來說太難以招架了。
11:51
But people rubbed her back,
the group started talking,
280
711347
2634
但有人順撫她的背,
這群人開始談話,
11:54
they were like, "What could we do?"
281
714005
1675
他們說:「我們能做什麼?」
11:55
These are inner-city,
East London people like me,
282
715704
2294
這些人像我一樣是市中心貧民區的
東倫敦人,不懂園藝。
11:58
they didn't know anything about gardening.
283
718022
2048
他們說:「一起學園藝如何?」
12:00
They were like, "Why don't we
learn gardening?"
284
720094
2245
在醫生的辦公室後方
有一塊灌木叢林地。
12:02
There was an area
behind the doctors' offices
285
722363
2166
12:04
that was just scrubland.
286
724553
1151
「我們何不把這塊地變成花園?」
12:05
"Why don't we make this into a garden?"
287
725728
1882
他們開始去圖書館借書,
12:07
They started to take books
out of the library,
288
727634
2175
開始看 YouTube 上的影片。
12:09
started to watch YouTube clips.
289
729833
1485
他們開始把手伸進泥土裡。
12:11
They started to get
their fingers in the soil.
290
731342
2159
12:13
They started to learn
the rhythms of the seasons.
291
733844
3043
他們開始學習季節的節奏。
12:16
There's a lot of evidence
292
736911
1330
有很多證據顯示,
12:18
that exposure to the natural world
293
738265
1629
接觸大自然世界就是
很強大的抗憂鬱劑。
12:19
is a really powerful antidepressant.
294
739918
1976
12:21
But they started to do something
even more important.
295
741918
3009
但,他們開始做更重要的事。
12:25
They started to form a tribe.
296
745347
2030
他們開始形成社群。
12:27
They started to form a group.
297
747401
1811
他們開始形成團體。
12:29
They started to care about each other.
298
749236
2024
他們開始關心彼此。
12:31
If one of them didn't show up,
299
751284
1674
如果他們當中有人沒出現,
12:32
the others would go
looking for them -- "Are you OK?"
300
752982
2520
其他人會去找他,問:「你還好嗎?」
12:35
Help them figure out
what was troubling them that day.
301
755526
2611
協助他找出那天讓他心煩的事。
麗莎是這樣跟我說的:
12:38
The way Lisa put it to me,
302
758161
1803
12:39
"As the garden began to bloom,
303
759988
2597
「當花園開始綻放,
12:42
we began to bloom."
304
762609
1267
我們也開始綻放。」
12:44
This approach is called
social prescribing,
305
764474
2032
這種方法叫做「社交處方」,
12:46
it's spreading all over Europe.
306
766530
1515
在歐洲各地都有。
12:48
And there's a small,
but growing body of evidence
307
768069
2301
目前證據不多,但在持續增加中,
12:50
suggesting it can produce real
and meaningful falls
308
770394
2880
證明這個方法能真正且有意義地
12:53
in depression and anxiety.
309
773298
1978
讓憂鬱症和焦慮症的狀況減輕。
12:55
And one day, I remember
standing in the garden
310
775300
3721
有一天,記得我站在花園裡,
12:59
that Lisa and her once-depressed
friends had built --
311
779045
2481
麗莎和她曾經憂鬱的朋友
所建造的花園——
13:01
it's a really beautiful garden --
312
781550
1584
那個花園真的很美——
13:03
and having this thought,
313
783158
1191
當時我心想,
13:04
it's very much inspired by a guy
called professor Hugh Mackay in Australia.
314
784373
3871
這個想法的靈感來自
澳洲的休伊‧麥凱教授。
13:08
I was thinking, so often
when people feel down in this culture,
315
788268
4381
我想通常在這種文化下,
當大家感到低潮時,
13:12
what we say to them -- I'm sure
everyone here said it, I have --
316
792673
3064
我們會對他們說——
我相信大家都說過,我就有——
13:15
we say, "You just need
to be you, be yourself."
317
795761
3224
我們會說:「你只是需要
做自己,做你自己。」
13:19
And I've realized, actually,
what we should say to people is,
318
799742
2950
我了解到,其實我們
應該是要對他們說:
13:22
"Don't be you.
319
802716
1150
「不要做自己。
13:24
Don't be yourself.
320
804306
1333
不要做你自己。
13:26
Be us, be we.
321
806218
2209
做我們,成為我們。
13:28
Be part of a group."
322
808765
1325
成為團體的一份子。」
13:30
(Applause)
323
810114
3706
(掌聲)
13:33
The solution to these problems
324
813844
2579
這些問題的解決方案
13:36
does not lie in drawing
more and more on your resources
325
816447
3151
不是更依賴你自個兒孤立的資源——
13:39
as an isolated individual --
326
819622
1439
那是讓我們陷入這危機的部分原因。
13:41
that's partly what got us in this crisis.
327
821085
2040
解決方案需要的是重新
和比自己更大的東西做連結。
13:43
It lies on reconnecting
with something bigger than you.
328
823149
2753
13:45
And that really connects
to one of the other causes
329
825926
2421
那就連結到了憂鬱症
和焦慮症的另一個成因,
13:48
of depression and anxiety
that I wanted to talk to you about.
330
828371
2897
也是我要和大家談的。
大家都知道,
13:51
So everyone knows
331
831292
1690
13:53
junk food has taken over our diets
and made us physically sick.
332
833006
3746
垃圾食物主宰了我們的飲食,
讓我們的身體出現毛病。
13:56
I don't say that
with any sense of superiority,
333
836776
2206
我並不是帶著優越感這麼說的。
13:59
I literally came to give
this talk from McDonald's.
334
839006
2399
我來這裡演講之前
真的是去吃了麥當勞。
14:01
I saw all of you eating that
healthy TED breakfast, I was like no way.
335
841429
3513
我看到大家都吃健康的 TED 早餐,
我心想...免談 。
14:04
But just like junk food has taken over
our diets and made us physically sick,
336
844966
5143
但就像垃圾食物主宰了我們的
飲食,讓我們的身體出現毛病,
14:10
a kind of junk values
have taken over our minds
337
850133
4110
某種垃圾價值觀也主宰了我們的大腦,
14:14
and made us mentally sick.
338
854267
1478
讓我們的心理出現毛病。
14:16
For thousands of years,
philosophers have said,
339
856157
3104
數千年來都有哲學家說,
14:19
if you think life is about money,
and status and showing off,
340
859285
4588
如果你認為人生的重點就是金錢、
地位和炫耀,
14:23
you're going to feel like crap.
341
863897
1523
你將會感覺糟透了。
14:25
That's not an exact quote
from Schopenhauer,
342
865444
2067
那並非叔本華的原句,
14:27
but that is the gist of what he said.
343
867535
1772
但他說的意思大致就是如此。
14:29
But weirdly, hardy anyone
had scientifically investigated this,
344
869331
3026
但很奇怪,幾乎沒有人
針對這點做科學研究,
14:32
until a truly extraordinary person
I got to know, named professor Tim Kasser,
345
872381
3649
一直到我認識的一位
非凡人物,提姆‧卡瑟,
14:36
who's at Knox College in Illinois,
346
876054
2293
伊利諾州諾克斯學院的教授,
14:38
and he's been researching this
for about 30 years now.
347
878371
2563
至今他研究這個主題
已有三十年的時間了。
14:40
And his research suggests
several really important things.
348
880958
3016
他的研究指出好幾個非常重要的重點。
14:43
Firstly, the more you believe
349
883998
3191
首先,你越是相信
14:47
you can buy and display
your way out of sadness,
350
887213
4365
你可以用金錢與炫耀來脫離悲傷,
14:51
and into a good life,
351
891602
2191
走入美好的生活,
14:53
the more likely you are to become
depressed and anxious.
352
893817
2912
你就越有可能變得憂鬱和焦慮。
14:56
And secondly,
353
896753
1293
第二,
14:58
as a society, we have become
much more driven by these beliefs.
354
898070
4588
我們這個社會
越來越被這些信念給影響和驅動。
15:02
All throughout my lifetime,
355
902682
1413
我一生中都處在
15:04
under the weight of advertising
and Instagram and everything like them.
356
904119
4193
廣告、IG 等等的壓力影響之下。
15:08
And as I thought about this,
357
908871
1373
當在想這個議題時,我了解到,
15:10
I realized it's like we've all been fed
since birth, a kind of KFC for the soul.
358
910268
5761
我們打從出生就一直
被餵食某種的心靈肯德基。
15:16
We've been trained to look for happiness
in all the wrong places,
359
916053
3873
我們都被訓練成
從錯誤的地方去尋找快樂,
15:19
and just like junk food
doesn't meet your nutritional needs
360
919950
2770
就像垃圾食物無法滿足你的營養需求,
15:22
and actually makes you feel terrible,
361
922744
2298
還會讓你感覺更糟,
15:25
junk values don't meet
your psychological needs,
362
925066
3142
垃圾價值觀也無法滿足你的心理需求,
15:28
and they take you away from a good life.
363
928232
2642
且它們會讓你遠離美好生活。
15:30
But when I first spent time
with professor Kasser
364
930898
2623
但,當我初次和卡瑟教授相處時,
15:33
and I was learning all this,
365
933545
1477
我了解到所有這些,
15:35
I felt a really weird mixture of emotions.
366
935046
2587
當時覺得五味雜陳。
15:37
Because on the one hand,
I found this really challenging.
367
937657
2690
因為一方面,我覺得這很有挑戰性。
15:40
I could see how often
in my own life, when I felt down,
368
940371
3262
瞭解到在我人生當中,
當我覺得沮喪時,
15:43
I tried to remedy it with some kind of
show-offy, grand external solution.
369
943657
5265
我有多常會以炫耀式的、
虛榮華麗的外在表象試圖去補償它。
15:49
And I could see why that
did not work well for me.
370
949441
2690
我能理解為什麼
那種方式對我不太有用。
15:52
I also thought,
isn't this kind of obvious?
371
952930
2882
我也在想,這不是蠻明顯的嗎?
15:55
Isn't this almost like banal, right?
372
955836
1745
可說是很老套吧?
15:57
If I said to everyone here,
373
957605
1325
如果我對各位說,
15:58
none of you are going to lie
on your deathbed
374
958954
2143
在臨終前,你不可能會去想著
16:01
and think about all the shoes you bought
and all the retweets you got,
375
961121
3316
你買過的鞋子、推文有多少轉推,
你會想著人生中有愛、
有意義、有連結的時刻。
16:04
you're going to think about moments
376
964461
1683
16:06
of love, meaning
and connection in your life.
377
966168
2111
這幾乎是陳腔濫調了。
16:08
I think that seems almost like a cliché.
378
968303
1945
但我不斷和卡瑟教授談,並說:
16:10
But I kept talking
to professor Kasser and saying,
379
970272
2349
「我為何會感覺到
這種奇怪的雙重感?」
16:12
"Why am I feeling
this strange doubleness?"
380
972645
2353
16:15
And he said, "At some level,
we all know these things.
381
975022
3807
他說:「在某種層面上,
我們都知道這些事。
16:18
But in this culture,
we don't live by them."
382
978853
2375
但在這文化中,我們
不依靠它們來過活。」
16:21
We know them so well
they've become clichés,
383
981252
2079
我們覺得那些都是老生常談,
卻不會依此過日子。
16:23
but we don't live by them.
384
983355
1278
16:24
I kept asking why, why would we know
something so profound,
385
984657
3209
我一直問為何我們如此深刻地瞭解,
卻不依此來過日子?
16:27
but not live by it?
386
987890
1286
16:29
And after a while,
professor Kasser said to me,
387
989200
3404
一會兒之後,卡瑟教授對我說:
16:32
"Because we live in a machine
388
992628
2421
「因為我們生活在一台
16:35
that is designed to get us to neglect
what is important about life."
389
995073
3733
設計成讓我們去忽略人生中
重要事物的機器中。」
16:39
I had to really think about that.
390
999260
1587
我得好好想想那句話。
16:40
"Because we live in a machine
391
1000871
1405
「因為我們生活在一台設計來
16:42
that is designed to get us
to neglect what is important about life."
392
1002300
3678
讓我們忽略人生中
重要事物的機器裡。」
16:46
And professor Kasser wanted to figure out
if we can disrupt that machine.
393
1006299
3778
卡瑟教授想要知道
我們是否能瓦解這台機器。
16:50
He's done loads of research into this;
394
1010101
1873
他做了一大堆相關研究;
讓我舉個例子,
16:51
I'll tell you about one example,
395
1011998
1555
16:53
and I really urge everyone here
to try this with their friends and family.
396
1013577
3500
我真心鼓勵大家試著
把這招用在朋友和家人身上。
16:57
With a guy called Nathan Dungan,
he got a group of teenagers and adults
397
1017101
3342
有一個人叫奈森‧鄧肯,
他讓一群青少年和成人
17:00
to come together for a series of sessions
over a period of time, to meet up.
398
1020467
4213
在一段時間中參加一連串的聚會活動。
17:04
And part of the point of the group
399
1024704
1763
這個團體的目的之一,
17:06
was to get people to think
about a moment in their life
400
1026491
3300
是要讓大家想想他們人生中
17:09
they had actually found
meaning and purpose.
401
1029815
2746
真正具有意義和目的的時刻。
17:12
For different people,
it was different things.
402
1032585
2143
大家的答案都不同。
17:14
For some people, it was playing music,
writing, helping someone --
403
1034752
3617
有些人的答案是玩音樂、
寫作、幫助某人——
17:18
I'm sure everyone here
can picture something, right?
404
1038393
2803
我相信各位都能想出一個答案吧?
17:21
And part of the point of the group
was to get people to ask,
405
1041220
2881
這個團體還有個目的,
就是要讓大家去提問:
17:24
"OK, how could you dedicate
more of your life
406
1044125
2762
「好,你要如何能奉獻更多的人生
17:26
to pursuing these moments
of meaning and purpose,
407
1046911
2684
去追尋這些有意義有目的的時刻,
17:29
and less to, I don't know,
buying crap you don't need,
408
1049619
2950
少把人生花在……
買你不需要的垃圾,
17:32
putting it on social media
and trying to get people to go,
409
1052593
2722
把它貼到社群媒體上讓大家說
『天啊,好羨慕喔!』」
17:35
'OMG, so jealous!'"
410
1055339
1267
17:36
And what they found was,
411
1056958
1643
他們的發現是,
17:38
just having these meetings,
412
1058625
1334
光是開這些會議,
17:39
it was like a kind of Alcoholics Anonymous
for consumerism, right?
413
1059983
3110
這有點像是消費主義的
戒酒暱名聚會,對吧?
17:43
Getting people to have these meetings,
articulate these values,
414
1063807
2953
讓大家參與會議,
清楚表達這些價值觀,
17:46
determine to act on them
and check in with each other,
415
1066784
2531
下決心要身體力行、彼此督促,
17:49
led to a marked shift in people's values.
416
1069339
2857
最終讓大家的價值觀顯著地轉變。
17:52
It took them away from this hurricane
of depression-generating messages
417
1072220
4413
帶我們遠離一直以來
訓練我們在錯的地方尋找快樂
17:56
training us to seek happiness
in the wrong places,
418
1076657
2634
而產生憂鬱情緒的暴風圈,
17:59
and towards more meaningful
and nourishing values
419
1079315
3341
轉向更有意義、更富營養的價值觀,
18:02
that lift us out of depression.
420
1082680
2000
讓我們擺脫憂鬱症。
18:05
But with all the solutions that I saw
and have written about,
421
1085347
3302
但,根據我看到並寫出來的
這些解決方案,
18:08
and many I can't talk about here,
422
1088673
2739
有許多我來不及在這裡談到,
18:11
I kept thinking,
423
1091436
1371
我不斷思考,
18:12
you know: Why did it take me so long
to see these insights?
424
1092831
3699
為什麼我花了這麼多時間
才能深刻理解這些真知灼見?
18:16
Because when you explain them to people --
425
1096554
2016
因為,向別人解釋這些時 ——
18:18
some of them are more
complicated, but not all --
426
1098594
2444
有些比較複雜,
但並非全部都很複雜——
18:21
when you explain this to people,
it's not like rocket science, right?
427
1101062
3244
向別人解釋時,不會非常難理解吧?
某種程度上,
我們早就知這些道理。
18:24
At some level, we already
know these things.
428
1104330
2095
18:26
Why do we find it so hard to understand?
429
1106449
2637
為什麼會這麼難理解?
18:29
I think there's many reasons.
430
1109110
1934
我想,理由有很多。
18:31
But I think one reason is
that we have to change our understanding
431
1111475
4269
但我認為其中一個理由是,
我們得要改變我們對
憂鬱症及焦慮症的了解。
18:35
of what depression
and anxiety actually are.
432
1115768
3420
18:39
There are very real
biological contributions
433
1119776
2182
生物因子的確對憂鬱症
和焦慮症有很明確的影響。
18:41
to depression and anxiety.
434
1121982
1733
18:44
But if we allow the biology
to become the whole picture,
435
1124117
3754
但如果我們讓生物因素
成為唯一的解答,
18:47
as I did for so long,
436
1127895
1246
像我長久以來認為的,我會說
還有文化層面所帶給我的影響,
18:49
as I would argue our culture
has done pretty much most of my life,
437
1129165
4065
18:53
what we're implicitly saying to people
is, and this isn't anyone's intention,
438
1133254
3857
我們隱晦地在告訴人們說......
那不是任何人的本意,
18:57
but what we're implicitly
saying to people is,
439
1137135
3037
但我們在暗示大家的是:
19:00
"Your pain doesn't mean anything.
440
1140196
2302
「你的痛苦沒有任何意義。
19:02
It's just a malfunction.
441
1142522
1436
它只是一種故障。
19:03
It's like a glitch in a computer program,
442
1143982
2469
就像電腦程式會有小錯誤,
19:06
it's just a wiring problem in your head."
443
1146475
2667
只是你腦中的迴路出了點問題。
19:10
But I was only able to start
changing my life
444
1150061
3107
但,我是在了解到憂鬱症
並不是一種故障之後,
19:13
when I realized your depression
is not a malfunction.
445
1153192
4065
我才有辦法開始改變我的人生。
19:18
It's a signal.
446
1158620
1150
它是個訊號。
19:20
Your depression is a signal.
447
1160684
2007
你的憂鬱症是個訊號。
19:23
It's telling you something.
448
1163077
1841
它有訊息要告訴你。
19:24
(Applause)
449
1164942
4611
(掌聲)
19:29
We feel this way for reasons,
450
1169577
2389
我們會有這種感覺是有原因的,
19:31
and they can be hard to see
in the throes of depression --
451
1171990
2715
在憂鬱的劇痛當中很難看見這些原因,
19:34
I understand that really well
from personal experience.
452
1174729
2610
有切身之痛的我非常能夠理解這點。
19:37
But with the right help,
we can understand these problems
453
1177363
3483
但,若有正確的協助,
我們就能了解這些問題
19:40
and we can fix these problems together.
454
1180870
2474
並一起修正這些問題。
19:43
But to do that,
455
1183368
1192
但,要做到這一點的第一步
19:44
the very first step
456
1184584
1738
19:46
is we have to stop insulting these signals
457
1186346
2618
就是要停止侮辱這些訊號,
19:48
by saying they're a sign of weakness,
or madness or purely biological,
458
1188988
4192
別再說它們是軟弱、瘋狂的象徵,
或單純生物的反應,
19:53
except for a tiny number of people.
459
1193204
1935
只有少部分的人是真的如此。
19:55
We need to start
listening to these signals,
460
1195163
3626
我們得要開始傾聽這些訊號,
19:58
because they're telling us
something we really need to hear.
461
1198813
3272
因它們在告訴我們所需傾聽的警訊。
20:02
It's only when we truly
listen to these signals,
462
1202514
5023
只有當我們能真正
傾聽這些訊號時,
20:07
and we honor these signals
and respect these signals,
463
1207561
4015
當我們能尊重、重視這些訊號時,
20:11
that we're going to begin to see
464
1211600
2247
我們才能夠開始看見
20:13
the liberating, nourishing,
deeper solutions.
465
1213871
4158
讓人解放、營養豐富
且更深刻的解決方案。
20:19
The cows that are waiting all around us.
466
1219133
4073
到處都有牛在等著我們。
20:23
Thank you.
467
1223585
1181
謝謝。
20:24
(Applause)
468
1224790
3688
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。