This could be why you're depressed or anxious | Johann Hari | TED

11,202,097 views ・ 2019-10-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Karen Winardi
00:13
For a really long time,
0
13357
1571
Untuk waktu yang lama,
00:14
I had two mysteries that were hanging over me.
1
14952
3134
ada dua misteri yang menggangguku.
00:18
I didn't understand them
2
18689
2261
Aku tak memahaminya
00:20
and, to be honest, I was quite afraid to look into them.
3
20974
2903
dan terus terang, aku agak takut untuk mencari tahu.
00:24
The first mystery was, I'm 40 years old,
4
24349
3547
Yang pertama, umurku 40 tahun,
00:27
and all throughout my lifetime, year after year,
5
27920
3071
dan sepanjang hidupku, tahun demi tahun
depresi dan kecemasan serius telah meningkat
00:31
serious depression and anxiety have risen,
6
31015
3356
00:34
in the United States, in Britain,
7
34395
2690
di Amerika, Britania Raya,
00:37
and across the Western world.
8
37109
1754
dan di seluruh dunia Barat.
00:39
And I wanted to understand why.
9
39173
2928
Aku ingin tahu kenapa.
Kenapa ini terjadi pada kita?
00:43
Why is this happening to us?
10
43108
1867
00:45
Why is it that with each year that passes,
11
45394
2642
Kenapa seiring berjalannya tahun,
00:48
more and more of us are finding it harder to get through the day?
12
48060
3254
makin banyak dari kita yang kesulitan melewati hari?
00:51
And I wanted to understand this because of a more personal mystery.
13
51743
3557
Aku ingin memahaminya karena misteri yang bersifat pribadi.
00:55
When I was a teenager,
14
55324
1389
Waktu remaja,
00:56
I remember going to my doctor
15
56737
1421
aku ingat pergi ke dokter
dan menjelaskan ada rasa sakit yang mengalir dari tubuhku.
00:58
and explaining that I had this feeling, like pain was leaking out of me.
16
58182
4485
01:03
I couldn't control it,
17
63237
1396
Aku tak bisa mengendalikannya
01:04
I didn't understand why it was happening,
18
64657
2285
Aku tak mengerti kenapa itu terjadi
01:06
I felt quite ashamed of it.
19
66966
2055
Aku merasa malu karenanya.
01:09
And my doctor told me a story
20
69045
1596
Dokterku pun bercerita
01:10
that I now realize was well-intentioned,
21
70665
2013
yang kusadari kini maksudnya baik,
01:12
but quite oversimplified.
22
72702
1692
tapi terlalu menggampangkan.
01:14
Not totally wrong.
23
74418
1168
Tak sepenuhnya keliru.
01:15
My doctor said, "We know why people get like this.
24
75610
2792
Dia berkata, "Kami tahu kenapa bisa begini.
01:18
Some people just naturally get a chemical imbalance in their heads --
25
78426
4232
Beberapa orang memiliki ketidakseimbangan kimia secara alami dalam kepala mereka --
01:22
you're clearly one of them.
26
82682
1421
kau jelas salah satunya.
01:24
All we need to do is give you some drugs,
27
84127
1984
Kau hanya perlu obat-obatan
yang akan menormalkan keseimbangan kimiamu."
01:26
it will get your chemical balance back to normal."
28
86135
2364
01:28
So I started taking a drug called Paxil or Seroxat,
29
88523
2410
Jadi aku mulai minum Paxil atau Seroxat,
01:30
it's the same thing with different names in different countries.
30
90957
3026
obat yang sama hanya namanya berbeda di negara lain.
Aku merasa lebih baik dan bersemangat.
01:34
And I felt much better, I got a real boost.
31
94007
2483
01:36
But not very long afterwards,
32
96514
1411
Tapi tak lama kemudian, rasa sakit itu datang lagi.
01:37
this feeling of pain started to come back.
33
97949
2001
01:39
So I was given higher and higher doses
34
99974
1828
Mereka memberiku dosis lebih tinggi
01:41
until, for 13 years, I was taking the maximum possible dose
35
101826
3211
sampai selama 13 tahun, aku minum dosis maksimal yang diizinkan secara hukum.
01:45
that you're legally allowed to take.
36
105061
2016
01:47
And for a lot of those 13 years, and pretty much all the time by the end,
37
107402
3469
Selama 13 tahun tersebut, dan hampir sepanjang waktu,
01:50
I was still in a lot of pain.
38
110895
1500
Aku masih kesakitan.
01:52
And I started asking myself, "What's going on here?
39
112419
2976
Aku mulai bertanya-tanya, "Apa yang terjadi?
01:55
Because you're doing everything
40
115419
1542
Kau sudah lakukan semua yang dikatakan kisah yang mendominasi budaya --
01:56
you're told to do by the story that's dominating the culture --
41
116985
3140
02:00
why do you still feel like this?"
42
120149
2119
kenapa kau masih merasa begini?"
02:02
So to get to the bottom of these two mysteries,
43
122292
2872
Untuk memecahkan kedua misteri ini,
02:05
for a book that I've written
44
125188
1408
demi buku yang kutulis, aku melakukan perjalanan keliling dunia,
02:06
I ended up going on a big journey all over the world,
45
126620
2505
aku menempuh lebih dari 40 ribu mil.
02:09
I traveled over 40,000 miles.
46
129149
1419
02:10
I wanted to sit with the leading experts in the world
47
130592
2493
Aku ingin berdiskusi dengan para ahli di dunia
02:13
about what causes depression and anxiety
48
133109
2167
tentang penyebab depresi dan kecemasan dan solusinya
02:15
and crucially, what solves them,
49
135300
1872
02:17
and people who have come through depression and anxiety
50
137196
2624
serta mereka yang berhasil melewatinya dalam berbagai cara.
02:19
and out the other side in all sorts of ways.
51
139844
2112
02:21
And I learned a huge amount
52
141980
1486
Aku belajar banyak dari orang-orang luar biasa yang kukenal di perjalanan.
02:23
from the amazing people I got to know along the way.
53
143490
2555
02:26
But I think at the heart of what I learned is,
54
146069
2976
Inti dari apa yang kupelajari adalah,
02:29
so far, we have scientific evidence
55
149069
3035
sejauh ini kita punya bukti ilmiah
02:32
for nine different causes of depression and anxiety.
56
152128
3707
untuk sembilan penyebab depresi dan kecemasan.
02:35
Two of them are indeed in our biology.
57
155859
2809
Dua di antaranya ada dalam tubuh kita.
02:38
Your genes can make you more sensitive to these problems,
58
158692
2683
Faktor genetik bisa membuatmu lebih peka, namun tak menentukan nasibmu.
02:41
though they don't write your destiny.
59
161399
1934
02:43
And there are real brain changes that can happen when you become depressed
60
163357
3611
Ada perubahan nyata dalam otak ketika kau depresi
02:46
that can make it harder to get out.
61
166992
1698
yang membuatmu lebih sulit sembuh.
02:48
But most of the factors that have been proven
62
168714
2182
Tapi sebagian besar faktor yang terbukti menyebabkan depresi dan kecemasan
02:50
to cause depression and anxiety
63
170920
1841
02:52
are not in our biology.
64
172785
1765
tidak ada dalam tubuh kita.
02:55
They are factors in the way we live.
65
175520
2214
Mereka faktor dalam cara hidup kita.
02:58
And once you understand them,
66
178116
1491
Begitu kau memahaminya,
02:59
it opens up a very different set of solutions
67
179631
3096
itu akan membuka berbagai solusi berbeda
03:02
that should be offered to people
68
182751
1548
yang harus ditawarkan bersama dengan opsi berupa antidepresan kimiawi.
03:04
alongside the option of chemical antidepressants.
69
184323
2937
03:07
For example,
70
187284
1793
Contohnya,
03:09
if you're lonely, you're more likely to become depressed.
71
189101
3448
jika kau kesepian, kau akan cenderung depresi.
03:12
If, when you go to work, you don't have any control over your job,
72
192573
3111
Ketika kau bekerja dan tak punya kendali atas pekerjaanmu,
03:15
you've just got to do what you're told,
73
195708
1896
kau hanya diperintah,
03:17
you're more likely to become depressed.
74
197628
1889
kau akan cenderung depresi.
03:19
If you very rarely get out into the natural world,
75
199541
2484
Jika kau jarang keluar ke alam terbuka,
kau akan cenderung depresi.
03:22
you're more likely to become depressed.
76
202049
1869
03:23
And one thing unites a lot of the causes of depression and anxiety
77
203942
3111
Ada satu hal yang yang menyatukan banyak sebab depresi dan kecemasan.
03:27
that I learned about.
78
207077
1175
03:28
Not all of them, but a lot of them.
79
208276
2063
Tidak semuanya, tapi banyak.
03:30
Everyone here knows
80
210363
1666
Semua di sini tahu,
03:32
you've all got natural physical needs, right?
81
212053
2659
kalian punya kebutuhan fisik alami, kan?
03:34
Obviously.
82
214736
1174
Tentu saja.
03:35
You need food, you need water,
83
215934
2579
Kau butuh makanan, air,
03:38
you need shelter, you need clean air.
84
218537
2230
tempat berlindung, udara bersih.
03:40
If I took those things away from you,
85
220791
1794
Jika aku mengambilnya darimu, kau akan ada dalam masalah.
03:42
you'd all be in real trouble, real fast.
86
222609
2293
03:44
But at the same time,
87
224926
1802
Tapi di waktu yang sama,
03:46
every human being has natural psychological needs.
88
226752
3371
setiap manusia memiliki kebutuhan psikologis yang alami.
03:50
You need to feel you belong.
89
230147
2039
Kau butuh merasa punya tempat.
03:52
You need to feel your life has meaning and purpose.
90
232210
3064
Kau butuh hidupmu berarti dan punya tujuan.
03:55
You need to feel that people see you and value you.
91
235298
2531
Kau butuh diperhatikan dan dihargai.
03:57
You need to feel you've got a future that makes sense.
92
237853
2557
Kau butuh masa depan yang masuk akal.
04:00
And this culture we built is good at lots of things.
93
240434
3048
Budaya yang kita bangun ini baik di banyak hal.
04:03
And many things are better than in the past --
94
243506
2160
Banyak yang lebih baik dari masa lalu.
04:05
I'm glad to be alive today.
95
245690
1321
Tapi kita jadi semakin kurang pandai
04:07
But we've been getting less and less good
96
247035
1964
dalam memenuhi kebutuhan psikologis yang mendasar.
04:09
at meeting these deep, underlying psychological needs.
97
249023
4101
04:13
And it's not the only thing that's going on,
98
253895
2103
Tak hanya itu, tapi itulah alasan utama krisis ini terus meningkat.
04:16
but I think it's the key reason why this crisis keeps rising and rising.
99
256022
4047
04:20
And I found this really hard to absorb.
100
260919
3230
Ini sangat sulit kupahami.
04:24
I really wrestled with the idea
101
264173
2706
Aku bergumul dengan ide
04:26
of shifting from thinking of my depression as just a problem in my brain,
102
266903
4406
untuk mengubah pandangan tentang depresi sebagai masalah di otak saja
04:31
to one with many causes,
103
271333
1167
menjadi banyak penyebab, termasuk cara hidup kita.
04:32
including many in the way we're living.
104
272524
2061
04:34
And it only really began to fall into place for me
105
274609
2365
Semuanya mulai menjadi jelas
04:36
when one day, I went to interview a South African psychiatrist
106
276998
3143
ketika aku mewawancarai seorang psikiater dari Afrika Selatan
04:40
named Dr. Derek Summerfield.
107
280165
1801
bernama dokter Derek Summerfield.
04:41
He's a great guy.
108
281990
1151
Dia pria hebat.
04:43
And Dr. Summerfield happened to be in Cambodia in 2001,
109
283165
3714
Dokter Summerfield kebetulan ada di Kamboja tahun 2001,
04:46
when they first introduced chemical antidepressants
110
286903
3293
ketika antidepresan kimiawi pertama kali dikenalkan pada warga di negara itu.
04:50
for people in that country.
111
290220
1732
04:51
And the local doctors, the Cambodians, had never heard of these drugs,
112
291976
3297
Para dokter lokal, orang Kamboja, tidak pernah mendengar obat ini,
04:55
so they were like, what are they?
113
295297
1591
jadi mereka bertanya dan dia menjelaskan.
04:56
And he explained.
114
296912
1214
04:58
And they said to him,
115
298150
1532
Mereka lalu berkata,
04:59
"We don't need them, we've already got antidepressants."
116
299706
2697
"Kami tak membutuhkannya, kami sudah punya antidepresan."
05:02
And he was like, "What do you mean?"
117
302427
1737
"Apa maksudmu?"
05:04
He thought they were going to talk about some kind of herbal remedy,
118
304188
3239
Dia pikir yang mereka maksud adalah semacam obat herbal,
05:07
like St. John's Wort, ginkgo biloba, something like that.
119
307451
3772
seperti St. John's Wort, ginkgo, biloba, dan semacamnya.
05:11
Instead, they told him a story.
120
311910
2389
Mereka malah bercerita.
05:14
There was a farmer in their community who worked in the rice fields.
121
314800
3579
Ada petani di komunitas mereka yang bekerja di ladang padi.
05:18
And one day, he stood on a land mine
122
318403
1770
Suatu hari, dia berdiri di ladang ranjau peninggalan perang dengan Amerika
05:20
left over from the war with the United States,
123
320197
2190
05:22
and he got his leg blown off.
124
322411
1412
dan kakinya terkena ledakan.
05:23
So they him an artificial leg,
125
323847
1436
Mereka memberinya kaki palsu, dan dia kembali bekerja di ladang padi.
05:25
and after a while, he went back to work in the rice fields.
126
325307
2771
Tapi, bekerja di air sangat menyakitkan jika kau memiliki anggota tubuh buatan.
05:28
But apparently, it's super painful to work under water
127
328102
2532
05:30
when you've got an artificial limb,
128
330658
1674
05:32
and I'm guessing it was pretty traumatic
129
332356
1920
kurasa cukup traumatis kembali bekerja di ladang tempat kakinya meledak.
05:34
to go back and work in the field where he got blown up.
130
334300
2579
05:36
The guy started to cry all day,
131
336903
2403
Pria itu mulai menangis sepanjang hari,
05:39
he refused to get out of bed,
132
339330
1429
dia tak mau bangun dari tempat tidur, dia mengalami semua gejala depresi klasik.
05:40
he developed all the symptoms of classic depression.
133
340783
2883
05:44
The Cambodian doctor said,
134
344013
1365
Dokter Kamboja berkata,
05:45
"This is when we gave him an antidepressant."
135
345402
2286
"Saat itulah kami memberinya antidepresan."
05:47
And Dr. Summerfield said, "What was it?"
136
347712
2635
Summerfield berkata, "Apa itu?"
05:50
They explained that they went and sat with him.
137
350371
2809
Mereka bilang mereka duduk bersamanya.
05:53
They listened to him.
138
353982
1400
Mereka mendengarkannya.
05:56
They realized that his pain made sense --
139
356464
2547
Mereka sadar penderitaannya beralasan,
05:59
it was hard for him to see it in the throes of his depression,
140
359035
2921
sulit baginya untuk melihat hal itu karena depresinya,
06:01
but actually, it had perfectly understandable causes in his life.
141
361980
3660
tapi sebenarnya hal itu berpengaruh pada kehidupannya.
06:05
One of the doctors, talking to the people in the community, figured,
142
365966
3198
Salah satu dokter yang berbicara di komunitas itu menduga,
"Jika kita belikan dia seekor sapi,
06:09
"You know, if we bought this guy a cow,
143
369188
1937
06:11
he could become a dairy farmer,
144
371149
2000
dia bisa menjadi peternak sapi perah,
06:13
he wouldn't be in this position that was screwing him up so much,
145
373173
3095
dia tak perlu ada di posisi ini,
dia tak harus bekerja di ladang padi."
06:16
he wouldn't have to go and work in the rice fields."
146
376292
2507
Jadi mereka membelikan dia sapi.
06:18
So they bought him a cow.
147
378823
1199
Dalam beberapa minggu tangisnya berhenti,
06:20
Within a couple of weeks, his crying stopped,
148
380046
2180
06:22
within a month, his depression was gone.
149
382250
1912
dalam sebulan, depresinya hilang.
06:24
They said to doctor Summerfield,
150
384186
1579
Mereka berkata ke Summerfield, "Sapi itu adalah antidepresan,
06:25
"So you see, doctor, that cow, that was an antidepressant,
151
385789
2770
06:28
that's what you mean, right?"
152
388583
1467
itu kan maksudmu?"
(Tertawa)
06:30
(Laughter)
153
390074
1151
(Tepuk tangan)
06:31
(Applause)
154
391249
3053
06:34
If you'd been raised to think about depression the way I was,
155
394326
2873
Jika kau dibesarkan sepertiku dan sebagian besar orang di sini,
06:37
and most of the people here were,
156
397223
1612
06:38
that sounds like a bad joke, right?
157
398859
1674
itu seperti lelucon buruk, 'kan?
"Aku ke dokter untuk antidepresan, dia memberiku seekor sapi."
06:40
"I went to my doctor for an antidepressant,
158
400557
2024
06:42
she gave me a cow."
159
402605
1166
06:43
But what those Cambodian doctors knew intuitively,
160
403795
3027
Tapi apa yang para dokter Kamboja itu tahu secara intuitif,
06:46
based on this individual, unscientific anecdote,
161
406846
2977
berdasarkan anekdot individual yang tidak ilmiah ini
06:49
is what the leading medical body in the world,
162
409847
3285
adalah apa yang WHO, badan medis terkemuka dunia,
06:53
the World Health Organization,
163
413156
2087
06:55
has been trying to tell us for years,
164
415267
2190
telah coba sampaikan selama bertahun-tahun
06:57
based on the best scientific evidence.
165
417481
2492
berdasarkan bukti ilmiah terbaik.
07:00
If you're depressed,
166
420576
1929
Jika kau depresi,
07:02
if you're anxious,
167
422529
1377
jika kau cemas,
07:05
you're not weak, you're not crazy,
168
425008
3260
kau tidak lemah, kau tidak gila,
07:08
you're not, in the main, a machine with broken parts.
169
428292
3585
kau bukan mesin dengan onderdil yang rusak.
07:12
You're a human being with unmet needs.
170
432950
2534
Kau manusia dengan kebutuhan yang tidak terpenuhi.
07:15
And it's just as important to think here about what those Cambodian doctors
171
435919
3540
Penting bagi kita memikirkan tentang apa yang tidak dikatakan
07:19
and the World Health Organization are not saying.
172
439483
2317
oleh para dokter di Kamboja dan WHO.
07:21
They did not say to this farmer,
173
441824
1532
Mereka tidak berkata pada si petani,
07:23
"Hey, buddy, you need to pull yourself together.
174
443380
2801
"Hei, kawan, kau harus tenang.
07:26
It's your job to figure out and fix this problem on your own."
175
446205
3267
Kau harus mencari jalan keluar sendiri."
07:29
On the contrary, what they said is,
176
449851
1992
Sebaliknya, mereka mengatakan,
07:31
"We're here as a group to pull together with you,
177
451867
3524
"Kita di sini sebagai satu kelompok untuk bergabung bersamamu,
07:35
so together, we can figure out and fix this problem."
178
455415
4412
jadi kita bisa mencari jalan keluarnya bersama-sama."
07:40
This is what every depressed person needs,
179
460543
4016
Inilah yang penderita depresi butuhkan,
07:44
and it's what every depressed person deserves.
180
464583
3245
dan yang layak mereka dapatkan.
07:47
This is why one of the leading doctors at the United Nations,
181
467852
2987
Ini kenapa salah satu dokter terkemuka di PBB dalam pernyataannya
07:50
in their official statement for World Health Day,
182
470863
2318
di Hari Kesehatan Dunia tahun 2017 mengatakan,
07:53
couple of years back in 2017,
183
473205
1491
07:54
said we need to talk less about chemical imbalances
184
474720
2817
kita perlu mengurangi bicara soal ketidakseimbangan kimia
07:57
and more about the imbalances in the way we live.
185
477561
3057
dan lebih kepada ketidakseimbangan cara hidup kita.
08:00
Drugs give real relief to some people --
186
480920
1973
Obat bisa membantu sebagian orang, mereka membantuku untuk sementara,
08:02
they gave relief to me for a while --
187
482917
2130
08:05
but precisely because this problem goes deeper than their biology,
188
485071
4427
tapi karena masalah ini lebih dalam dari sekedar biologis,
08:09
the solutions need to go much deeper, too.
189
489522
3055
solusinya juga harus lebih mendalam.
08:12
But when I first learned that,
190
492601
2587
Ketika aku baru tahu,
08:15
I remember thinking,
191
495212
1683
aku ingat untuk berpikir,
08:16
"OK, I could see all the scientific evidence,
192
496919
2126
"OK, aku bisa lihat bukti ilmiahnya, aku membaca banyak studi,
08:19
I read a huge number of studies,
193
499069
1572
08:20
I interviewed a huge number of the experts who were explaining this,"
194
500665
3306
aku mewawancarai banyak ahli yang menjelaskan ini,
tapi aku berpikir, "Bagaimana mungkin kita bisa melakukannya?"
08:23
but I kept thinking, "How can we possibly do that?"
195
503995
2386
Hal-hal yang membuat kita depresi
08:26
The things that are making us depressed
196
506405
1913
08:28
are in most cases more complex than what was going on
197
508342
2491
sering kali lebih kompleks dari apa yang terjadi dengan si petani Kamboja.
08:30
with this Cambodian farmer.
198
510857
1297
08:32
Where do we even begin with that insight?
199
512178
2634
Dari mana kita mulai dengan pengetahuan ini?
08:34
But then, in the long journey for my book,
200
514836
3249
Namun, dalam perjalanan panjang untuk bukuku di seluruh dunia,
08:38
all over the world,
201
518109
1571
08:39
I kept meeting people who were doing exactly that,
202
519704
2595
aku terus bertemu dengan mereka yang melakukan hal itu
08:42
from Sydney, to San Francisco,
203
522323
2452
dari Sydney ke San Francisco,
08:44
to São Paulo.
204
524799
1172
ke São Paulo.
08:45
I kept meeting people who were understanding
205
525995
2066
Aku bertemu mereka yang paham tentang penyebab depresi dan kecemasan
08:48
the deeper causes of depression and anxiety
206
528085
2347
08:50
and, as groups, fixing them.
207
530456
2415
dan mengobatinya secara kelompok.
08:52
Obviously, I can't tell you about all the amazing people
208
532895
2681
Aku tak bisa bercerita tentang semua orang hebat yang kukenal
08:55
I got to know and wrote about,
209
535600
1476
atau sembilan penyebab depresi dan kecemasan yang kupelajari
08:57
or all of the nine causes of depression and anxiety that I learned about,
210
537100
3453
karena aku tak diberi TED Talk 10 jam --
09:00
because they won't let me give a 10-hour TED Talk --
211
540577
2482
kau bisa komplain pada mereka.
09:03
you can complain about that to them.
212
543083
1752
Tapi aku ingin fokus ke dua penyebab dan dua solusi yang muncul.
09:04
But I want to focus on two of the causes
213
544859
1930
09:06
and two of the solutions that emerge from them, if that's alright.
214
546813
3413
09:10
Here's the first.
215
550578
1150
Ini yang pertama.
09:12
We are the loneliest society in human history.
216
552285
3008
Kita adalah kelompok paling kesepian dalam sejarah umat manusia.
09:15
There was a recent study that asked Americans,
217
555317
2833
Ada studi terbaru yang bertanya pada orang Amerika,
"Apakah kau merasa tak lagi dekat dengan siapa pun?"
09:18
"Do you feel like you're no longer close to anyone?"
218
558174
3150
09:21
And 39 percent of people said that described them.
219
561348
3651
39 persen mengatakan hal itu menggambarkan mereka.
"Tak lagi dekat dengan siapa pun."
09:25
"No longer close to anyone."
220
565023
1364
09:26
In the international measurements of loneliness,
221
566411
2497
Dalam pengukuran kesepian internasional,
09:28
Britain and the rest of Europe are just behind the US,
222
568932
2558
Britania dan Eropa berada tepat setelah Amerika Serikat, kalau mau sombong.
09:31
in case anyone here is feeling smug.
223
571514
1785
09:33
(Laughter)
224
573323
1008
(Tertawa)
09:34
I spent a lot of time discussing this
225
574355
1889
Aku menghabiskan waktu berdiskusi
09:36
with the leading expert in the world on loneliness,
226
576268
2396
dengan ahli terkemuka dunia tentang kesepian,
09:38
an incredible man named professor John Cacioppo,
227
578688
2254
seorang pria luar biasa bernama profesor John Cacioppo di Chicago,
09:40
who was at Chicago,
228
580966
1151
dan aku banyak berpikir tentang satu pertanyaan dari karyanya.
09:42
and I thought a lot about one question his work poses to us.
229
582141
2823
09:44
Professor Cacioppo asked,
230
584988
2305
Profesor Cacioppo bertanya,
09:47
"Why do we exist?
231
587317
1650
"Kenapa kita ada?
09:48
Why are we here, why are we alive?"
232
588991
1953
Kenapa kita di sini, kenapa kita hidup?"
09:50
One key reason
233
590968
2206
Satu alasan utama,
09:53
is that our ancestors on the savannas of Africa
234
593198
2817
leluhur kita di sabana Afrika sangat mahir dalam satu hal.
09:56
were really good at one thing.
235
596039
1720
09:58
They weren't bigger than the animals they took down a lot of the time,
236
598287
3290
Mereka tak lebih besar dari binatang yang mereka buru,
10:01
they weren't faster than the animals they took down a lot of the time,
237
601601
3313
mereka tak lebih cepat dari binatang yang mereka buru,
10:04
but they were much better at banding together into groups
238
604938
2714
tapi mereka jauh lebih baik dalam berkelompok dan bekerja sama.
10:07
and cooperating.
239
607676
1600
10:09
This was our superpower as a species --
240
609300
2261
Ini adalah kekuatan super kita sebagai sebuah spesies; kita berkelompok.
10:11
we band together,
241
611585
1405
10:13
just like bees evolved to live in a hive,
242
613014
2476
Seperti lebah berevolusi tinggal di sarang,
10:15
humans evolved to live in a tribe.
243
615514
2232
manusia berevolusi tinggal dalam suku.
10:17
And we are the first humans ever
244
617770
3810
Kita adalah manusia pertama
10:22
to disband our tribes.
245
622492
1467
yang membubarkan suku kita.
10:24
And it is making us feel awful.
246
624484
2067
Itu membuat kita merasa buruk.
Tapi tak harus seperti itu.
10:27
But it doesn't have to be this way.
247
627048
2144
10:29
One of the heroes in my book, and in fact, in my life,
248
629216
2634
Salah satu pahlawan dalam bukuku, bahkan dalam hidupku,
10:31
is a doctor named Sam Everington.
249
631874
2095
seorang dokter bernama Sam Everington.
10:33
He's a general practitioner in a poor part of East London,
250
633993
2738
Dia dokter umum di London Timur yang kumuh, tempat tinggalku bertahun-tahun.
10:36
where I lived for many years.
251
636755
1579
10:38
And Sam was really uncomfortable,
252
638358
1687
Sam merasa sangat tidak nyaman,
10:40
because he had loads of patients
253
640069
1556
karena banyak pasien datang kepadanya dengan depresi dan kecemasan parah.
10:41
coming to him with terrible depression and anxiety.
254
641649
2444
Dia tidak menentang antidepresan kimia, dia pikir itu bisa membantu.
10:44
And like me, he's not opposed to chemical antidepressants,
255
644117
2722
10:46
he thinks they give some relief to some people.
256
646863
2222
Tapi dia bisa melihat dua hal.
10:49
But he could see two things.
257
649109
1373
Satu, para pasiennya depresi dan cemas sepanjang waktu
10:50
Firstly, his patients were depressed and anxious a lot of the time
258
650506
3555
karena alasan masuk akal seperti kesepian.
10:54
for totally understandable reasons, like loneliness.
259
654085
3738
10:57
And secondly, although the drugs were giving some relief to some people,
260
657847
3444
Kedua, walaupun obat diberikan untuk membantu
bagi banyak orang, itu tidak menyelesaikan masalah.
11:01
for many people, they didn't solve the problem.
261
661315
2268
11:03
The underlying problem.
262
663607
1533
Masalah yang mendasar.
11:05
One day, Sam decided to pioneer a different approach.
263
665871
2651
Suatu hari, Sam memutuskan untuk mencari pendekatan baru.
11:08
A woman came to his center, his medical center,
264
668546
2452
Seorang wanita datang ke kliniknya, bernama Lisa Cunningham.
11:11
called Lisa Cunningham.
265
671022
1467
11:12
I got to know Lisa later.
266
672513
1874
Aku mengenal Lisa belakangan.
11:14
And Lisa had been shut away in her home with crippling depression and anxiety
267
674411
4084
Lisa sudah mengunci dirinya di rumah karena depresi dan kecemasan
11:18
for seven years.
268
678519
1150
selama tujuh tahun.
11:20
And when she came to Sam's center, she was told, "Don't worry,
269
680898
2925
Ketika dia datang, dia diberi tahu, "Jangan cemas,
11:23
we'll carry on giving you these drugs,
270
683847
1830
kami akan tetap memberimu obat,
11:25
but we're also going to prescribe something else.
271
685701
2797
tapi kami juga akan memberikan resep lain.
11:28
We're going to prescribe for you to come here to this center twice a week
272
688522
3443
Kami akan memintamu datang ke sini dua kali seminggu
11:31
to meet with a group of other depressed and anxious people,
273
691989
2778
untuk bertemu dengan sekelompok penderita depresi
11:34
not to talk about how miserable you are,
274
694791
2810
bukan untuk berbicara tentang penderitaanmu,
11:37
but to figure out something meaningful you can all do together
275
697625
3547
tapi mencari sesuatu yang berarti yang bisa kalian lakukan bersama
11:41
so you won't be lonely and you won't feel like life is pointless."
276
701196
3103
hingga kau tak merasa kesepian dan tak berarti."
11:44
The first time this group met,
277
704323
2775
Pertama kali grup ini bertemu,
11:47
Lisa literally started vomiting with anxiety,
278
707122
2256
Lisa muntah karena cemas
11:49
it was so overwhelming for her.
279
709402
1921
dia merasa kewalahan.
11:51
But people rubbed her back, the group started talking,
280
711347
2634
Tapi mereka menggosok punggungnya dan berkata, "Apa yang bisa kami bantu?"
11:54
they were like, "What could we do?"
281
714005
1675
11:55
These are inner-city, East London people like me,
282
715704
2294
Mereka adalah warga London Timur, mereka tak tahu tentang berkebun.
11:58
they didn't know anything about gardening.
283
718022
2048
Kenapa kita tak belajar berkebun?
12:00
They were like, "Why don't we learn gardening?"
284
720094
2245
Ada satu area di belakang kantor dokter yang hanya semak belukar.
12:02
There was an area behind the doctors' offices
285
722363
2166
12:04
that was just scrubland.
286
724553
1151
"Bagaimana kalau kita mengubahnya jadi kebun?"
12:05
"Why don't we make this into a garden?"
287
725728
1882
Mereka mulai meminjam buku, mulai menonton YouTube.
12:07
They started to take books out of the library,
288
727634
2175
12:09
started to watch YouTube clips.
289
729833
1485
12:11
They started to get their fingers in the soil.
290
731342
2159
Mereka mulai memegang tanah.
12:13
They started to learn the rhythms of the seasons.
291
733844
3043
Mereka mulai mempelajari irama musim.
12:16
There's a lot of evidence
292
736911
1330
Ada banyak bukti bahwa paparan dengan alam
12:18
that exposure to the natural world
293
738265
1629
12:19
is a really powerful antidepressant.
294
739918
1976
adalah antidepresan yang sangat kuat.
12:21
But they started to do something even more important.
295
741918
3009
Tapi mereka mulai dengan sesuatu yang lebih penting.
12:25
They started to form a tribe.
296
745347
2030
Mereka memulai sebuah suku.
12:27
They started to form a group.
297
747401
1811
Mereka memulai sebuah kelompok.
12:29
They started to care about each other.
298
749236
2024
Mereka mulai peduli satu sama lain.
12:31
If one of them didn't show up,
299
751284
1674
Jika salah satu tidak muncul,
12:32
the others would go looking for them -- "Are you OK?"
300
752982
2520
yang lain akan mencarinya dan membantu mereka memecahkan masalah hari itu.
12:35
Help them figure out what was troubling them that day.
301
755526
2611
Sebagaimana yang Lisa katakan padaku,
12:38
The way Lisa put it to me,
302
758161
1803
12:39
"As the garden began to bloom,
303
759988
2597
"Saat kebun itu mulai mekar,
12:42
we began to bloom."
304
762609
1267
kami pun mulai mekar."
12:44
This approach is called social prescribing,
305
764474
2032
Pendekatan ini dinamakan resep sosial dan menyebar di Eropa.
12:46
it's spreading all over Europe.
306
766530
1515
Ada bukti kecil namun berkembang
12:48
And there's a small, but growing body of evidence
307
768069
2301
12:50
suggesting it can produce real and meaningful falls
308
770394
2880
yang menunjukkan penurunan kecil namun berarti di depresi dan kecemasan.
12:53
in depression and anxiety.
309
773298
1978
12:55
And one day, I remember standing in the garden
310
775300
3721
Aku ingat berdiri di kebun yang dibangun Lisa dan teman-temannya --
12:59
that Lisa and her once-depressed friends had built --
311
779045
2481
13:01
it's a really beautiful garden --
312
781550
1584
kebun yang sangat cantik --
13:03
and having this thought,
313
783158
1191
aku berpikir,
13:04
it's very much inspired by a guy called professor Hugh Mackay in Australia.
314
784373
3871
hal ini sangat terinspirasi oleh profesor Hugh Mackay di Australia.
13:08
I was thinking, so often when people feel down in this culture,
315
788268
4381
Sering kali, ketika seseorang merasa sedih dalam budaya ini,
13:12
what we say to them -- I'm sure everyone here said it, I have --
316
792673
3064
yang kita katakan pada mereka adalah,
13:15
we say, "You just need to be you, be yourself."
317
795761
3224
"Kau hanya perlu menjadi dirimu sendiri."
13:19
And I've realized, actually, what we should say to people is,
318
799742
2950
Aku sadar, yang seharusnya kita katakan adalah,
13:22
"Don't be you.
319
802716
1150
"Jangan jadi dirimu.
13:24
Don't be yourself.
320
804306
1333
Jangan jadi dirimu sendiri.
13:26
Be us, be we.
321
806218
2209
Jadilah kita, kami.
13:28
Be part of a group."
322
808765
1325
Jadilah bagian dari kelompok."
13:30
(Applause)
323
810114
3706
(Tepuk tangan)
13:33
The solution to these problems
324
813844
2579
Solusi dari masalah-masalah ini
13:36
does not lie in drawing more and more on your resources
325
816447
3151
bukan mengambil sumber dayamu sebagai seorang individu yang terisolir --
13:39
as an isolated individual --
326
819622
1439
13:41
that's partly what got us in this crisis.
327
821085
2040
itu salah satu sebab masalahnya.
tapi berhubungan kembali dengan sesuatu yang lebih besar darimu.
13:43
It lies on reconnecting with something bigger than you.
328
823149
2753
13:45
And that really connects to one of the other causes
329
825926
2421
Dan itu berhubungan dengan penyebab depresi dan kecemasan lainnya.
13:48
of depression and anxiety that I wanted to talk to you about.
330
828371
2897
Semua tahu
13:51
So everyone knows
331
831292
1690
13:53
junk food has taken over our diets and made us physically sick.
332
833006
3746
junk food sudah mengambil alih pola makan kita dan membuat kita sakit.
13:56
I don't say that with any sense of superiority,
333
836776
2206
Aku tak bermaksud sombong, aku datang ke sini dari McDonald's,
13:59
I literally came to give this talk from McDonald's.
334
839006
2399
tapi aku lihat kalian semua menyantap sarapan TED yang sehat.
14:01
I saw all of you eating that healthy TED breakfast, I was like no way.
335
841429
3513
14:04
But just like junk food has taken over our diets and made us physically sick,
336
844966
5143
Seperti halnya junk food yang membuat fisik kita sakit,
14:10
a kind of junk values have taken over our minds
337
850133
4110
nilai-nilai sejenis telah mengambil alih pikiran kita
14:14
and made us mentally sick.
338
854267
1478
dan membuat kita sakit secara mental.
14:16
For thousands of years, philosophers have said,
339
856157
3104
Para ahli filosofi sudah berkata selama ribuan tahun,
14:19
if you think life is about money, and status and showing off,
340
859285
4588
jika kau pikir hidup adalah tentang uang, status dan pamer,
14:23
you're going to feel like crap.
341
863897
1523
kau akan merasa seperti sampah.
14:25
That's not an exact quote from Schopenhauer,
342
865444
2067
Itu bukan kutipan persis Schopenhauer, tapi kira-kira itu intinya.
14:27
but that is the gist of what he said.
343
867535
1772
14:29
But weirdly, hardy anyone had scientifically investigated this,
344
869331
3026
Anehnya, jarang ada yang menelitinya secara ilmiah,
14:32
until a truly extraordinary person I got to know, named professor Tim Kasser,
345
872381
3649
sampai seseorang luar biasa bernama profesor Tim Kasser
14:36
who's at Knox College in Illinois,
346
876054
2293
di Knox College, Illinois,
14:38
and he's been researching this for about 30 years now.
347
878371
2563
yang sudah menelitinya selama 30 tahun.
14:40
And his research suggests several really important things.
348
880958
3016
Penelitiannya menunjukkan beberapa hal penting.
14:43
Firstly, the more you believe
349
883998
3191
Pertama,
makin kau percaya kau bisa membeli dan memamerkan jalan keluar dari kesedihan
14:47
you can buy and display your way out of sadness,
350
887213
4365
14:51
and into a good life,
351
891602
2191
ke kehidupan yang baik,
14:53
the more likely you are to become depressed and anxious.
352
893817
2912
kau lebih cenderung menjadi depresi dan cemas.
14:56
And secondly,
353
896753
1293
Kedua,
14:58
as a society, we have become much more driven by these beliefs.
354
898070
4588
kita sudah makin digerakkan oleh kepercayaan ini sebagai kelompok.
15:02
All throughout my lifetime,
355
902682
1413
Sepanjang hidupku, di bawah tekanan iklan, Instagram, dan sebagainya.
15:04
under the weight of advertising and Instagram and everything like them.
356
904119
4193
15:08
And as I thought about this,
357
908871
1373
Semakin kupikirkan, aku sadar
15:10
I realized it's like we've all been fed since birth, a kind of KFC for the soul.
358
910268
5761
kita sudah dicekoki sejak lahir, semacam KFC untuk jiwa.
15:16
We've been trained to look for happiness in all the wrong places,
359
916053
3873
Kita sudah dilatih mencari kebahagiaan di tempat yang salah,
15:19
and just like junk food doesn't meet your nutritional needs
360
919950
2770
seperti junk food, mereka tak memenuhi kebutuhan nutrisimu,
15:22
and actually makes you feel terrible,
361
922744
2298
malah membuatmu merasa buruk.
15:25
junk values don't meet your psychological needs,
362
925066
3142
Nilai-nilai sampah tak memenuhi kebutuhan psikologismu,
15:28
and they take you away from a good life.
363
928232
2642
mereka merenggutmu dari kehidupan yang baik.
15:30
But when I first spent time with professor Kasser
364
930898
2623
Ketika aku bersama dengan profesor Kasser dan mempelajarinya,
15:33
and I was learning all this,
365
933545
1477
15:35
I felt a really weird mixture of emotions.
366
935046
2587
aku merasakan emosi aneh yang campur aduk.
15:37
Because on the one hand, I found this really challenging.
367
937657
2690
Karena di satu sisi, aku merasa tertantang.
15:40
I could see how often in my own life, when I felt down,
368
940371
3262
Aku tahu seberapa sering aku merasa sedih dalam hidup,
15:43
I tried to remedy it with some kind of show-offy, grand external solution.
369
943657
5265
aku mencoba mengobatinya dengan solusi eksternal yang sok pamer.
15:49
And I could see why that did not work well for me.
370
949441
2690
Aku tahu kenapa itu tak berhasil.
15:52
I also thought, isn't this kind of obvious?
371
952930
2882
Aku juga berpikir, bukankah ini jelas?
15:55
Isn't this almost like banal, right?
372
955836
1745
Ini klise, 'kan?
15:57
If I said to everyone here,
373
957605
1325
Saat menjelang ajal, tidak akan ada yang berpikir tentang sepatu yang kau beli
15:58
none of you are going to lie on your deathbed
374
958954
2143
16:01
and think about all the shoes you bought and all the retweets you got,
375
961121
3316
atau semua retweet yang kau dapat, 'kan?
kau akan memikirkan momen cinta dan hubungan dalam hidupmu.
16:04
you're going to think about moments
376
964461
1683
16:06
of love, meaning and connection in your life.
377
966168
2111
Ini seperti klise, tapi aku berkata pada profesor Kasser,
16:08
I think that seems almost like a cliché.
378
968303
1945
16:10
But I kept talking to professor Kasser and saying,
379
970272
2349
"Kenapa aku merasa terbelah?"
16:12
"Why am I feeling this strange doubleness?"
380
972645
2353
16:15
And he said, "At some level, we all know these things.
381
975022
3807
Dia berkata, "Di tingkat tertentu, kita semua tahu hal ini.
16:18
But in this culture, we don't live by them."
382
978853
2375
Tapi kita tidak menerapkannya dalam budaya ini.
16:21
We know them so well they've become clichés,
383
981252
2079
Kita begitu tahu hingga jadi klise, tapi tak diterapkan."
16:23
but we don't live by them.
384
983355
1278
16:24
I kept asking why, why would we know something so profound,
385
984657
3209
Kenapa kita bisa tahu sesuatu yang begitu dalam tapi tak menerapkannya?
16:27
but not live by it?
386
987890
1286
16:29
And after a while, professor Kasser said to me,
387
989200
3404
Setelah beberapa saat, profesor Kasser berkata,
16:32
"Because we live in a machine
388
992628
2421
"Karena kita hidup dalam mesin
16:35
that is designed to get us to neglect what is important about life."
389
995073
3733
yang dirancang agar kita mengabaikan hal yang penting dalam hidup."
16:39
I had to really think about that.
390
999260
1587
Aku memikirkan itu.
16:40
"Because we live in a machine
391
1000871
1405
"Karena kita hidup dalam mesin
16:42
that is designed to get us to neglect what is important about life."
392
1002300
3678
yang dirancang agar kita mengabaikan hal yang penting dalam hidup."
16:46
And professor Kasser wanted to figure out if we can disrupt that machine.
393
1006299
3778
Profesor Kasser ingin tahu bisakah mesin itu dikacaukan.
16:50
He's done loads of research into this;
394
1010101
1873
Dia sudah melakukan banyak penelitian. Kuberi satu contoh.
16:51
I'll tell you about one example,
395
1011998
1555
16:53
and I really urge everyone here to try this with their friends and family.
396
1013577
3500
Aku mendorong semua di sini mencobanya dengan teman dan keluarga.
16:57
With a guy called Nathan Dungan, he got a group of teenagers and adults
397
1017101
3342
Dia mengumpulkan sekelompok remaja dan dewasa bersama Nathan Dungan
17:00
to come together for a series of sessions over a period of time, to meet up.
398
1020467
4213
untuk berkumpul dan bertemu selama beberapa waktu.
17:04
And part of the point of the group
399
1024704
1763
Salah satu inti kelompok itu adalah
17:06
was to get people to think about a moment in their life
400
1026491
3300
untuk membuat orang berpikir tentang momen dalam hidup yang berarti.
17:09
they had actually found meaning and purpose.
401
1029815
2746
17:12
For different people, it was different things.
402
1032585
2143
Masing-masing berbeda.
17:14
For some people, it was playing music, writing, helping someone --
403
1034752
3617
Untuk sebagian, itu adalah bermain musik, menulis, membantu seseorang --
17:18
I'm sure everyone here can picture something, right?
404
1038393
2803
aku yakin semua di sini bisa memikirkan sesuatu.
17:21
And part of the point of the group was to get people to ask,
405
1041220
2881
Salah satu tujuan kelompok itu adalah membuat orang bertanya,
17:24
"OK, how could you dedicate more of your life
406
1044125
2762
"OK, bagaimana kau bisa mendedikasikan lebih banyak hidupmu
17:26
to pursuing these moments of meaning and purpose,
407
1046911
2684
untuk mengejar momen-momen berarti ini
17:29
and less to, I don't know, buying crap you don't need,
408
1049619
2950
dan mengurangi membeli barang yang tak kau perlukan
17:32
putting it on social media and trying to get people to go,
409
1052593
2722
untuk dipajang di media sosial dan membuat orang lain iri.
17:35
'OMG, so jealous!'"
410
1055339
1267
17:36
And what they found was,
411
1056958
1643
Yang mereka temukan adalah,
17:38
just having these meetings,
412
1058625
1334
dengan pertemuan ini --
17:39
it was like a kind of Alcoholics Anonymous for consumerism, right?
413
1059983
3110
yang mirip seperti Alcoholics Anonymous untuk konsumerisme, 'kan?
17:43
Getting people to have these meetings, articulate these values,
414
1063807
2953
Mengumpulkan orang untuk bertemu, menyatakan nilai-nilai,
17:46
determine to act on them and check in with each other,
415
1066784
2531
bertekad untuk bertindak dan saling mengecek
17:49
led to a marked shift in people's values.
416
1069339
2857
berujung pada perubahan dalam nilai-nilai manusia.
17:52
It took them away from this hurricane of depression-generating messages
417
1072220
4413
Hal itu menjauhkan kita dari badai pesan penghasil depresi
17:56
training us to seek happiness in the wrong places,
418
1076657
2634
yang melatih kita mencari kebahagiaan di tempat yang salah,
17:59
and towards more meaningful and nourishing values
419
1079315
3341
dan lebih ke nilai-nilai bermakna
18:02
that lift us out of depression.
420
1082680
2000
yang mengeluarkan kita dari depresi.
18:05
But with all the solutions that I saw and have written about,
421
1085347
3302
Tapi dengan semua solusi yang kulihat dan telah kutulis,
18:08
and many I can't talk about here,
422
1088673
2739
dan banyak lagi yang tak bisa kubicarakan
18:11
I kept thinking,
423
1091436
1371
aku masih terus berpikir,
18:12
you know: Why did it take me so long to see these insights?
424
1092831
3699
kenapa butuh waktu lama bagiku untuk melihatnya?
18:16
Because when you explain them to people --
425
1096554
2016
Waktu kau menjelaskan ke orang lain, beberapa lebih rumit tapi tidak semua,
18:18
some of them are more complicated, but not all --
426
1098594
2444
18:21
when you explain this to people, it's not like rocket science, right?
427
1101062
3244
ketika kau menjelaskannya, itu tak sulit, bukan?
Kita sudah tahu tentang hal ini.
18:24
At some level, we already know these things.
428
1104330
2095
Kenapa kita sulit memahaminya?
18:26
Why do we find it so hard to understand?
429
1106449
2637
18:29
I think there's many reasons.
430
1109110
1934
Ada banyak alasan.
18:31
But I think one reason is that we have to change our understanding
431
1111475
4269
Salah satunya adalah kita harus mengubah pemahaman kita
18:35
of what depression and anxiety actually are.
432
1115768
3420
tentang apa itu depresi dan kecemasan yang sebenarnya.
18:39
There are very real biological contributions
433
1119776
2182
Ada kontribusi biologis yang nyata pada depresi dan kecemasan.
18:41
to depression and anxiety.
434
1121982
1733
18:44
But if we allow the biology to become the whole picture,
435
1124117
3754
Tapi jika kita membiarkan biologi menjadi gambaran besarnya,
18:47
as I did for so long,
436
1127895
1246
seperti yang kulakukan, karena budaya mempengaruhi sebagian besar hidupku,
18:49
as I would argue our culture has done pretty much most of my life,
437
1129165
4065
18:53
what we're implicitly saying to people is, and this isn't anyone's intention,
438
1133254
3857
yang kita katakan secara tersirat -- mungkin bukan niat kita begitu --
18:57
but what we're implicitly saying to people is,
439
1137135
3037
tapi yang kita katakan adalah,
19:00
"Your pain doesn't mean anything.
440
1140196
2302
"Rasa sakitmu tak berarti apa pun.
19:02
It's just a malfunction.
441
1142522
1436
Itu hanya malfungsi.
19:03
It's like a glitch in a computer program,
442
1143982
2469
Seperti kesalahan dalam program komputer,
19:06
it's just a wiring problem in your head."
443
1146475
2667
itu cuma masalah kabel dalam kepalamu."
Aku baru bisa merubah hidupku
19:10
But I was only able to start changing my life
444
1150061
3107
19:13
when I realized your depression is not a malfunction.
445
1153192
4065
ketika aku sadar bahwa depresi bukan sebuah malfungsi.
19:18
It's a signal.
446
1158620
1150
Melainkan sebuah sinyal.
19:20
Your depression is a signal.
447
1160684
2007
Depresimu adalah sinyal.
19:23
It's telling you something.
448
1163077
1841
Yang memberitahumu sesuatu.
19:24
(Applause)
449
1164942
4611
(Tepuk tangan)
19:29
We feel this way for reasons,
450
1169577
2389
Kita merasa begini karena suatu alasan,
19:31
and they can be hard to see in the throes of depression --
451
1171990
2715
mereka bisa susah dilihat saat depresi --
19:34
I understand that really well from personal experience.
452
1174729
2610
aku sangat paham dari pengalaman pribadi.
19:37
But with the right help, we can understand these problems
453
1177363
3483
Tapi dengan bantuan yang tepat, kita bisa memahami masalah ini
19:40
and we can fix these problems together.
454
1180870
2474
dan kita bisa memperbaikinya bersama.
19:43
But to do that,
455
1183368
1192
Tapi untuk melakukan itu,
19:44
the very first step
456
1184584
1738
langkah paling awal adalah
19:46
is we have to stop insulting these signals
457
1186346
2618
kita harus berhenti mencela sinyal-sinyal ini
19:48
by saying they're a sign of weakness, or madness or purely biological,
458
1188988
4192
dengan menganggap mereka kelemahan, kegilaan, atau murni masalah biologis,
19:53
except for a tiny number of people.
459
1193204
1935
kecuali untuk sejumlah kecil orang.
19:55
We need to start listening to these signals,
460
1195163
3626
Kita harus mulai mendengarkan sinyal-sinyal ini
19:58
because they're telling us something we really need to hear.
461
1198813
3272
karena mereka memberitahu sesuatu yang perlu kita dengar.
20:02
It's only when we truly listen to these signals,
462
1202514
5023
Hanya jika kita benar-benar mendengarkan sinyal ini,
20:07
and we honor these signals and respect these signals,
463
1207561
4015
dan menghargai sinyal-sinyal tersebut,
20:11
that we're going to begin to see
464
1211600
2247
kita akan mulai melihat
20:13
the liberating, nourishing, deeper solutions.
465
1213871
4158
solusi yang membebaskan, sehat, dan mendalam.
20:19
The cows that are waiting all around us.
466
1219133
4073
Yaitu sapi-sapi yang tengah menunggu di sekitar kita.
20:23
Thank you.
467
1223585
1181
Terima kasih.
20:24
(Applause)
468
1224790
3688
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7