Jonathan Haidt: The moral roots of liberals and conservatives

703,601 views ・ 2008-09-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Jesper Laugesen
00:18
Suppose that two American friends are traveling together in Italy.
0
18948
3097
Forestil dig at to amerikanske venner på rejse sammen i Italien.
00:22
They go to see Michelangelo's "David,"
1
22069
1925
De går ind og ser Michelangelos "David",
00:24
and when they finally come face-to-face with the statue,
2
24018
2630
og når de endelig når frem til statuen
00:26
they both freeze dead in their tracks.
3
26672
1828
står de begge som forstenede.
00:28
The first guy -- we'll call him Adam --
4
28524
1867
Den første fyr -- lad os kalde han Adam --
00:30
is transfixed by the beauty of the perfect human form.
5
30415
2720
er lamslået af skønheden i denne perfekte krop.
00:33
The second guy -- we'll call him Bill --
6
33785
1925
Den anden fyr -- vi kalder ham Bill --
00:35
is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.
7
35734
4454
er lamslået af flovhed over at kigge på denne ting i midten.
00:40
So here's my question for you:
8
40998
1903
Så her er mit spørgsmål til jer:
00:42
Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush,
9
42925
3617
Hvem af de to fyre har mest sandsynligt stemt på George Bush
00:46
which for Al Gore?
10
46566
1740
og hvem på Al Gore?
00:48
I don't need a show of hands,
11
48330
1384
Jeg behøver ikke en håndsoprækning
00:49
because we all have the same political stereotypes.
12
49738
2389
fordi vi alle har de samme politiske stereotyper.
00:52
We all know that it's Bill.
13
52151
2155
Vi ved alle at det er Bill.
00:54
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
14
54330
3429
I dette tilfælde svarer stereotypen til virkeligheden.
00:57
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives
15
57783
3374
Det er beviseligt at liberale har en højere score end konservative
01:01
on a major personality trait called openness to experience.
16
61181
3149
på et personlighedstræk kaldet åbenhed overfor oplevelser.
01:04
People who are high in openness to experience
17
64813
2111
Mennesker der har en høj score i åbenhed overfor oplevelser
01:06
just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
18
66948
3444
higer simpelt hen efter nyheder, variation, forskellighed, nye ideer og rejser.
01:10
People low on it like things that are familiar,
19
70416
2237
Mennesker men en lav score foretrækker ting som er kendte, sikre og pålidelige.
01:12
that are safe and dependable.
20
72677
2420
Hvis du kender til dette træk,
01:16
If you know about this trait,
21
76282
1383
01:17
you can understand a lot of puzzles about human behavior,
22
77689
2671
kan du forså mange besynderligheder om menneskelig adfærd.
Du kan forstå hvorfor kunstnere er så forskellige fra revisorer.
01:20
like why artists are so different from accountants.
23
80384
2388
01:22
You can predict what kinds of books they like to read,
24
82796
2533
Du kan faktisk forudsige hvilke slags bøger de læser,
deres foretrukne rejsemål
01:25
what kinds of places they like to travel to
25
85353
2015
og deres yndlingsretter.
01:27
and what kinds of food they like to eat.
26
87392
1917
Når du har forstået dette karaktertræk, ved hvorfor
01:29
Once you understand this trait,
27
89333
1492
01:30
you can understand why anybody would eat at Applebee's,
28
90849
2605
nogen vil spise på cafeteria, men ikke nogen du kender.
01:33
but not anybody that you know.
29
93478
1478
01:34
(Laughter)
30
94980
5049
(Latter)
01:40
This trait also tells us a lot about politics.
31
100900
2342
Dette karaktertræk fortæller os også meget om politik.
01:43
The main researcher of this trait, Robert McCrae,
32
103266
2389
Robert McCrae, som har forsket mest i dette træk siger at:
01:45
says that "Open individuals have an affinity
33
105679
2347
"Åbne individer har en forkærlighed for frisindede, progressive, venstreorienterede synspunkter" --
01:48
for liberal, progressive, left-wing political views ..."
34
108050
2735
01:50
They like a society which is open and changing,
35
110809
2490
de foretrækker et åbent og foranderligt samfund --
"Mens lukkede individer foretrækker konservative, traditionelle, højreorienterede synspunkter."
01:53
"... whereas closed individuals prefer
36
113323
1876
01:55
conservative, traditional, right-wing views."
37
115223
2126
01:57
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
38
117956
3246
Dette træk fortæller os meget om hvilken slags grupper folk vil tilslutte sig.
02:01
Here's the description of a group I found on the web.
39
121226
2489
Her kommer en beskrivelse af af en gruppe jeg har fundet på Nettet.
02:03
What kinds of people would join
40
123739
1478
Hvilke slags mennesker vil tilslutte sig et globalt samfund
02:05
"a global community ... welcoming people from every discipline and culture,
41
125241
3752
åbent for folk fra alle fag og kulturer,
som søger en dybere forståelse af verden
02:09
who seek a deeper understanding of the world,
42
129017
2097
og som håber at denne forståelse kan give os alle en bedre fremtid?
02:11
and who hope to turn that understanding into a better future for us all"?
43
131138
3430
Dette er fra en fyr kaldet Ted.
02:14
This is from some guy named Ted.
44
134592
1529
(Latter)
02:16
Well, let's see now.
45
136145
1152
Nå, lad os se, hvis åbenhed bestemmer hvem der bliver venstreorienterede
02:17
If openness predicts who becomes liberal,
46
137321
2834
02:20
and openness predicts who becomes a TEDster,
47
140179
2729
og åbenhed bestemmer hvem der bliver en TEDster,
02:22
then might we predict that most TEDsters are liberal?
48
142932
2500
kan vi så forudsige at de fleste TEDsterer er liberale?
02:25
Let's find out.
49
145964
1151
Lad os undersøge det.
Jeg vil bede jer om at række hånden i vejret, hvis I er til venstre for midten
02:27
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center --
50
147139
3557
02:30
on social issues, primarily --
51
150720
1456
primært på sociale spørgsmål
02:32
or conservative.
52
152200
1151
eller konservative, samt jeg vil give jer en tredje mulighed
02:33
And I'll give a third option,
53
153375
1394
02:34
because I know there are libertarians in the audience.
54
154793
2545
fordi jeg ved at der er et par libertarianere blandt publikum.
Så, ræk hånden i vejret nu --
02:37
So please raise your hand -- in the simulcast rooms too.
55
157362
2676
også nede i udsendelsesrummet,
lad os se alle som er her --
02:40
Let's let everybody see who's here.
56
160062
1683
02:41
Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center.
57
161769
3510
Ræk hånden i vejret hvis du ligger til venstre for midten.
Ræk den højre hånd op nu. OK.
02:45
Please raise your hand high right now. OK.
58
165303
2069
02:47
Please raise your hand if you'd say you're libertarian.
59
167833
2671
Ræk hånden op nu hvis du siger du er libertarianer.
02:50
OK. About two dozen.
60
170914
1964
OK, omkring to dusin.
02:53
And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative.
61
173234
4101
Og tilsidst ræk hånden i vejret hvis ligger til højre for midten eller er konservativ
En, to, tre, fire, fem -- omkring otte eller ti.
02:57
One, two, three, four, five -- about eight or 10.
62
177359
4599
03:01
OK.
63
181982
1174
OK. Dette er lidt problematisk.
03:03
This is a bit of a problem.
64
183745
1485
For hvis vores mål er at forstå verden,
03:06
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world,
65
186346
3526
at søge en dybere forståelse af verden,
03:09
our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
66
189896
3711
vil vores manglende forskel i moralske anskuelser her i lokalet gøre det sværere.
03:13
Because when people all share values, when people all share morals,
67
193631
3481
Fordi når alle mennesker deler de samme værdier og moralske anskuelser
03:17
they become a team.
68
197136
1242
bliver de et hold og når man åbner for holdpsykologi
03:18
And once you engage the psychology of teams,
69
198402
2225
03:20
it shuts down open-minded thinking.
70
200651
2000
blokere det for fordomsfri tænkning.
03:25
When the liberal team loses,
71
205131
2271
Da de liberale tabte, som de gjorde i 2004
03:27
[United States of Canada / Jesusland]
72
207426
1822
03:29
as it did in 2004, and as it almost did in 2000,
73
209272
2656
og som det næsten gjorde i 2000, trøstede vi os selv.
03:31
we comfort ourselves.
74
211952
1354
03:33
(Laughter)
75
213330
1175
(Latter)
03:34
We try to explain why half of America voted for the other team.
76
214529
4248
Vi forsøgte at forklare hvorfor halvdelen af USA stemte på det andet hold.
03:38
We think they must be blinded by religion
77
218801
2917
Vi tænkte at de måtte være forblindet af religion eller simpel dumhed.
03:41
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
78
221742
2239
03:44
or by simple stupidity.
79
224005
1329
(Latter)
03:45
(Laughter)
80
225358
1795
03:47
(Applause)
81
227177
2824
(Bifald)
03:50
(Laughter)
82
230025
6485
Så, hvis du tænker at halvdelen af USA stemte republikansk
03:56
So if you think that half of America votes Republican
83
236534
5133
04:01
because they are blinded in this way,
84
241691
2438
fordi de på den måde var forblindet,
04:04
then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix,
85
244153
3225
så vil mit budskab være at du er fanget i en moralsk matrix,
04:07
in a particular moral Matrix.
86
247402
1402
i en bestemt moralsk matrix.
04:08
And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
87
248828
3675
Og med matrix mener jeg bogstaveligt en matrix som i filmen "The Matrix".
04:12
But I'm here today to give you a choice.
88
252527
1985
Men i dag vil jeg give dig et valg:
04:14
You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions,
89
254536
4455
Du kan enten tage den blå pille og blive i dine beroligende illusioner,
eller du kan tage den røde pille
04:19
or you can take the red pill,
90
259015
1413
04:20
learn some moral psychology
91
260452
1301
og lære noget om moralpsykologi og bryde ud af den moralske matrix.
04:21
and step outside the moral Matrix.
92
261777
1808
04:23
Now, because I know --
93
263609
1206
Nu, fordi jeg ved --
04:24
(Applause)
94
264839
3680
(Bifald)
04:28
I assume that answers my question.
95
268543
1724
OK, jeg tror det besvarede mit spørgsmål.
04:30
I was going to ask which one you picked, but no need.
96
270291
2493
Jeg ville spørge om hvilken pille I valgte, men det er ikke nødvendigt.
04:32
You're all high in openness to experience,
97
272808
2016
I er alle meget åbne for nye erfaringer, og derudover
04:34
and it looks like it might even taste good, and you're all epicures.
98
274848
3200
ser det ud som den også smagte jer godt.
Nå. Lad os smage på den røde pille.
04:38
Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
99
278072
2963
Lad os studere noget moralpsykologi og se hvor det bringer os hen.
04:41
and see where it takes us.
100
281059
1248
Lad os tage det fra start.
04:42
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from?
101
282331
3394
Hvad er moral og hvor kommer den fra?
04:45
The worst idea in all of psychology
102
285749
1702
Den værste ide indenfor psykologi
04:47
is the idea that the mind is a blank slate at birth.
103
287475
2524
er at bevidstheden er som en blank tavle ved fødslen.
04:50
Developmental psychology has shown that kids come into the world
104
290023
3024
Udviklingspsykologi har vist
at når børn kommer til verden ved de allerede meget
04:53
already knowing so much about the physical and social worlds
105
293071
2941
om den psykologiske og sociale verden,
04:56
and programmed to make it really easy for them to learn certain things
106
296036
4188
og er forudprogrammerede for nemt at kunne lære visse ting
05:00
and hard to learn others.
107
300248
1428
og svært ved at lære andre.
05:01
The best definition of innateness I've seen,
108
301700
2171
Den bedste definition af medfødte egenskaber jeg nogensinde har set --
05:03
which clarifies so many things for me,
109
303895
1817
dette afklarede mange ting for mig --
05:05
is from the brain scientist Gary Marcus.
110
305736
1915
er fra hjerneforskeren Gary Marcus.
05:07
He says, "The initial organization of the brain
111
307675
2210
Han sagde: "I udgangspunktet er organiseringen af hjernen ikke særligt afhængig af erfaring.
05:09
does not depend that much on experience.
112
309909
1969
05:11
Nature provides a first draft, which experience then revises.
113
311902
3359
Naturen kommer med et første udkast, som erfaringen derefter reviderer.
05:15
'Built-in' doesn't mean unmalleable;
114
315285
1744
Indbygget betyder ikke uformbar;
05:17
it means organized in advance of experience."
115
317053
3010
de betyder organiseret gennem fremskridt i erfaringer."
05:20
OK, so what's on the first draft of the moral mind?
116
320087
2877
OK, hvad er så det første udkast til en moralsk bevidsthed?
05:22
To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature
117
322988
3687
For at undersøge dette, læste min kollega Craig Joseph
og jeg, os gennem den antropologiske litteratur
05:26
on anthropology, on culture variation in morality
118
326699
2302
om kulturelle forskelle i moral
05:29
and also on evolutionary psychology,
119
329025
1778
og litteraturen om evolutionær psykologi, for at finde lighedspunkter.
05:30
looking for matches:
120
330827
1157
Hvad er det for ting folk taler om på tværs af faggrænser?
05:32
What sorts of things do people talk about across disciplines
121
332008
2916
05:34
that you find across cultures and even species?
122
334948
2209
Hvad finder du på tværs af kulturer og endda mellem arter?
Vi fandt fem -- fem bedste lighedspunkter,
05:37
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
123
337181
3660
som vi kalder moralens fem grundlag.
05:40
The first one is harm/care.
124
340865
1575
Den første er: Skade/omsorg.
05:42
We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming
125
342464
3591
Vi er alle pattedyr her og vi har meget neural og hormonal programmering
05:46
that makes us really bond with others, care for others,
126
346079
2596
som knytter os til andre, føler omsorg for andre,
05:48
feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.
127
348699
3001
har medfølelse for andre, specielt de svage og sårbare.
05:51
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
128
351724
2952
Dette giver os meget stærke følelser om dem som skader andre.
Dette moralske grundlag ligger under 70 procent
05:55
This moral foundation underlies about 70 percent
129
355197
2289
05:57
of the moral statements I've heard here at TED.
130
357510
2213
af de moralske udsagn vi hører her på TED.
05:59
The second foundation is fairness/reciprocity.
131
359747
2559
Det andet grundlag er rimelighed/gensidighed.
06:02
There's actually ambiguous evidence
132
362330
1749
Der er modsigende resultater
06:04
as to whether you find reciprocity in other animals,
133
364103
2437
for om du finder gensidighed hos andre dyr,
06:06
but the evidence for people could not be clearer.
134
366564
2302
men det er helt tydeligt hos mennesker.
06:08
This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" --
135
368890
2810
Dette Norman Rockwell maleri er kaldet: " Den gyldne regel",
og vi har hørt om det fra Karen Armstrong, selvfølgeligt,
06:11
as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions.
136
371724
3501
som grundlaget for så mange religioner.
06:15
That second foundation underlies the other 30 percent
137
375249
2479
Dette andet grundlag ligger under de andre 30 procent
06:17
of the moral statements I've heard here at TED.
138
377752
2198
af de moralske udsagn vi hører her på TED.
06:19
The third foundation is in-group/loyalty.
139
379974
1980
Det tredje grundlag er holdfølelse/loyalitet.
06:21
You do find cooperative groups in the animal kingdom,
140
381978
2934
Du finder grupper i dyreriget --
du finder samarbejdende grupper --
06:24
but these groups are always either very small or they're all siblings.
141
384936
3370
men disse grupper er enten meget små eller består af søskende.
06:28
It's only among humans that you find very large groups of people
142
388330
3048
Der er kun blandt mennesker hvor du finder store grupper af individer
06:31
who are able to cooperate and join together into groups,
143
391402
2904
som er istand til at samarbejde, forbundet med hinanden i grupper,
06:34
but in this case, groups that are united to fight other groups.
144
394330
3573
men i disse tilfælde, grupperne er samlet for at bekæmpe andre grupper.
06:37
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
145
397927
3850
Dette kommer sandsynligvis fra vores lange historie med at leve i stammer, af stammepsykologi.
06:41
And this tribal psychology is so deeply pleasurable
146
401801
2983
Og denne stammepsykologi er så behagelig
06:44
that even when we don't have tribes, we go ahead and make them,
147
404808
3003
at når vi ikke har nogen stamme,
går vi igang med at lave dem, fordi det er sjovt.
06:47
because it's fun.
148
407835
1235
06:49
(Laughter)
149
409094
3385
(Latter)
06:52
Sports is to war as pornography is to sex.
150
412503
2867
Sport forholder sig til krig, som porno gør til sex.
06:55
We get to exercise some ancient drives.
151
415394
3721
Vi udfolder nogle meget meget gamle drifter.
Det fjerde grundlag er autoritet/respekt.
06:59
The fourth foundation is authority/respect.
152
419139
2015
07:01
Here you see submissive gestures
153
421178
1537
Her ser du medlemmer af to beslægtede arter, udvise underdanighed.
07:02
from two members of very closely related species.
154
422739
2289
Men autoritet blandt mennesker er ikke så nært knyttet til magt og brutalitet,
07:05
But authority in humans is not so closely based on power and brutality
155
425052
3715
07:08
as it is in other primates.
156
428791
1361
som hos andre primater.
07:10
It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
157
430176
3706
Det er mere baseret på at udvise respekt,
og til tider elementer af kærlighed.
07:14
The fifth foundation is purity/sanctity.
158
434541
2060
Det femte grundlag er renhed/ukrænkelighed.
07:16
This painting is called "The Allegory Of Chastity,"
159
436625
2521
Dette maleri er kaldet: " Allegori over kyskheden",
07:19
but purity is not just about suppressing female sexuality.
160
439170
2992
men renhed handler ikke så meget om at undertrykke kvindelig seksualitet.
07:22
It's about any kind of ideology, any kind of idea
161
442186
2944
Det handler om enhver ideologi eller enhver ide
07:25
that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body
162
445154
3981
som fortæller at du kan opnå en højere tilstand
ved at kontrollere hvad du gør med din krop,
ved at kontrollere hvad du putter i munden.
07:29
and what you put into your body.
163
449159
1559
07:30
And while the political right may moralize sex much more,
164
450742
3281
Og mens det politiske højre moraliserer meget sex,
07:34
the political left is doing a lot of it with food.
165
454047
2349
så gør det politiske venstre det meget omkring mad.
07:36
Food is becoming extremely moralized nowadays.
166
456420
2152
I vore dage er mad blevet meget moralsk ladet,
07:38
A lot of it is ideas about purity,
167
458596
1631
med mange ideer om renhed,
07:40
about what you're willing to touch or put into your body.
168
460251
2786
om hvad vi vil røre eller putte i vores munde.
07:43
I believe these are the five best candidates
169
463061
2891
Jeg tror at dette er de fem bedste kandidater
07:45
for what's written on the first draft of the moral mind.
170
465976
2634
for hvad der er det første udkast til en moralske bevidsthed.
07:48
I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things.
171
468634
3657
Jeg tror at det er det vi er født med, i hverfald
en forberedelse til at lære disse ting.
07:52
But as my son Max grows up in a liberal college town,
172
472315
3286
Men mens min søn Max, vokser op i en liberal universitetsby,
07:55
how is this first draft going to get revised?
173
475625
2403
hvordan vil dette første udkast blive revideret?
07:58
And how will it end up being different
174
478052
1830
Og hvordan vil det ende med at blive forskelligt
07:59
from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
175
479906
3056
fra et barn født 100 Km syd for os i Lynchburg, Virginia?
08:02
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
176
482986
3069
For at tænke over kulturel variation, lad os prøve med et andet billede.
Hvis der er fem systemer der fungere i vores bevidsthed --
08:06
If there really are five systems at work in the mind,
177
486079
2482
08:08
five sources of intuitions and emotions,
178
488585
1910
fem kilder til intuition og følelser --
08:10
then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers
179
490519
3198
så kan vi beskrive den moralske bevidsthed
som om den er ligesom disse mikserpulte, som har fem kanaler
08:13
that has five channels,
180
493741
1151
08:14
where you can set it to a different setting on every channel.
181
494916
2877
hvor du kan sætte et forskelligt niveau på hver kanal.
Mine kollegaer Brian Nosek, Jesse Graham og jeg
08:17
My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I
182
497817
2255
lavede et spørgeskema, som vi lagde på Nettet på www.yourmorals.org.
08:20
made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org.
183
500096
4884
og indtil nu har 30.000 mennesker svaret på skemaet og måske også dig.
08:25
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too.
184
505004
3981
08:29
Here are the results from about 23,000 American citizens.
185
509009
4202
Her er resultaterne.
Her er resultatet for omkring 23.000 amerikanske statsborgere.
08:33
On the left are the scores for liberals;
186
513235
1915
Til venstre er tegnet resultaterne for de liberale;
08:35
on the right, conservatives; in the middle, moderates.
187
515174
2537
og til højre de konservative; og i midten de moderate.
08:37
The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
188
517735
3795
Den blå linje viser folks gennemsnitlige
svar på alle spørgsmål om skade.
08:41
So as you see, people care about harm and care issues.
189
521554
2593
Så som I kan se bekymrer fok sig om skade og omsorg.
08:44
They highly endorse these sorts of statements all across the board,
190
524171
3163
De giver en høj tilslutning til denne type udsagn
over hele skemaet, men som I også ser
08:47
but as you also see,
191
527358
1151
08:48
liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down.
192
528533
3728
bekymrer liberale sig lidt mere om det end konservative -- linjen hælder nedad.
Samme historie for rimelighed.
08:52
Same story for fairness.
193
532285
1375
08:53
But look at the other three lines.
194
533684
1622
men kig på de tre andre linjer.
08:55
For liberals, the scores are very low.
195
535330
1823
For de liberale er resultatet meget lavt.
08:57
They're basically saying, "This is not morality.
196
537177
2240
Liberale siger grundlæggende: "Dette ikke har noget med moral at gøre.
08:59
In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it."
197
539441
3860
Holdfølelse, autoritetstro og renhed har intet med moral at gøre, det afviser jeg."
men som folk bliver mere konservative, stiger disse værdier.
09:03
But as people get more conservative, the values rise.
198
543325
2485
Vi kan sige at liberale har en slags tokanals moral,
09:05
We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality.
199
545834
3113
eller 2 strenget moral.
09:08
Conservatives have more of a five-foundation,
200
548971
2099
Konservative har en femstrenget
eller femkanals moral.
09:11
or five-channel morality.
201
551094
1193
09:12
We find this in every country we look at.
202
552311
1958
Vi har fundet dette i alle de lande vi har kigget på.
Her er for 1.100 canadier.
09:14
Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides.
203
554293
3495
Jeg skifter hurtigt gennem et par andre slides.
09:17
The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe,
204
557812
2957
Storbritannien, Australien, New Zealand, Vesteuropa, Østeuropa,
09:20
Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia.
205
560793
3513
Latinamerika, Mellemøsten, Østasien og Sydasien.
09:24
Notice also that on all of these graphs,
206
564330
1912
Bemærk også på alle disse grafer,
09:26
the slope is steeper on in-group, authority, purity,
207
566266
2803
hældningen på holdfølelse, autoritet og renhed er stejlere.
09:29
which shows that, within any country,
208
569093
2712
hvilket viser at indenfor hvert enkelt land,
09:31
the disagreement isn't over harm and fairness.
209
571829
2146
er der ikke uenighed over skade og rimelighed.
09:33
I mean, we debate over what's fair,
210
573999
1711
Alle -- vi kan diskutere hvad der er rimeligt --
09:35
but everybody agrees that harm and fairness matter.
211
575734
3270
men alle er enige om at skade og rimelighed er vigtigt.
09:39
Moral arguments within cultures
212
579028
2136
Moralske argumenter indenfor kulturer
09:41
are especially about issues of in-group, authority, purity.
213
581188
3178
er specielt på spørgsmål om holdfølelse, autoritet og renhed.
09:44
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question.
214
584390
3411
Denne effekt er så stabil at vi finder den ligegyldigt hvordan vi stiller spørgsmålet.
09:47
In a recent study, we asked people,
215
587825
1673
I et studie fornyeligt,
09:49
suppose you're about to get a dog,
216
589522
1625
bad vi folk om at forestille sig at de skulle til at anskaffe sig en hund.
09:51
you picked a particular breed, learned about the breed.
217
591171
2594
Du vælger en speciel race,
du får noget mere at vide om racen.
09:53
Suppose you learn that this particular breed is independent-minded
218
593789
3110
Forstil dig at du får at vide at denne race er meget selvstændig
09:56
and relates to its owner as a friend and an equal.
219
596923
2349
og den knytter sig til sin ejer som ven og ligeværdig?
09:59
If you're a liberal, you say, "That's great!"
220
599296
2104
Så hvis du er liberal vil du sige. " Det lyder fantastisk!"
10:01
because liberals like to say, "Fetch! Please."
221
601424
2154
Fordi liberale ønsker at sige: "Efter den! - hvis du syntes"
10:03
(Laughter)
222
603602
4609
(Latter)
10:08
But if you're a conservative, that's not so attractive.
223
608235
3014
men hvis du er konservativ er dette ikke så tiltrækkende.
10:11
If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal
224
611273
2859
Hvis du er konservativ og du lærer at hunden er ekstrem loyal
10:14
to its home and family
225
614156
1151
til dets hjem og familie og ikke bryder sig om fremmede,
10:15
and doesn't warm up to strangers,
226
615331
1576
10:16
for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal.
227
616931
2771
for konservative, ja, loyalitet er godt -- hunde forventes at være loyale.
10:19
But to a liberal,
228
619726
1152
Men for liberale, det lyder som om denne hund
10:20
it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
229
620902
3059
løber efter at blive republikansk præsidentkandidat.
10:23
(Laughter)
230
623985
1002
(Latter)
Så, måske vil du sige:
10:25
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives,
231
625011
3586
Ok, der er disse forskelle mellem liberale og konservative,
10:28
but what makes the three other foundations moral?
232
628621
2288
men hvad gør disse tre andre grundlag til moral?
10:30
Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism?
233
630933
3530
Er disse ikke bare grundlaget for fremmedhad,
totalitarisme og puritanisme?
10:34
What makes them moral?
234
634487
1155
Hvad gør dem til moral?
10:35
The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch,
235
635666
3967
Svaret, tror jeg, er indeholdt i dette fantastiske triptykon af Hieronimus Bosch,
"De jordiske glæders have"
10:39
"The Garden of Earthly Delights."
236
639657
1580
I det første panel ser man Skabelsen.
10:41
In the first panel, we see the moment of creation.
237
641261
2629
10:43
All is ordered, all is beautiful,
238
643914
1917
Alt er ordnet, alt er smukt og alle mennesker og dyr
10:45
all the people and animals are doing what they're supposed to be doing,
239
645855
3342
gør hvad det er forventet de skal gøre.
10:49
are where they're supposed to be.
240
649221
1586
10:50
But then, given the way of the world, things change.
241
650831
2432
Men så, fordi verden er som den er, ændrer tingene sig.
10:53
We get every person doing whatever he wants,
242
653287
2063
Nu gør hver enkelt person hvad han lyster,
10:55
with every aperture of every other person and every other animal.
243
655374
3052
med hver eneste åbning på hver eneste andet menneske eller dyr.
10:58
Some of you might recognize this as the '60s.
244
658450
2099
Nogen af jer vil genkende 60'erne.
11:00
(Laughter)
245
660573
1412
(Latter)
Men 60'erne vil uundgåeligt afløses af 70'erne
11:02
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
246
662009
3428
11:05
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
247
665461
3415
hvor tømmermændene meldte sig.
11:08
Of course, Bosch called this hell.
248
668900
2154
Selvfølgeligt, Bosch kaldte dette for helvede.
11:11
So this triptych, these three panels,
249
671078
4129
Så denne triptykon, disse tre paneler
afbilleder den evige sandhed om at orden falder fra hinanden.
11:15
portray the timeless truth that order tends to decay.
250
675231
4289
11:19
The truth of social entropy.
251
679544
1805
Sandheden om den sociale entropi.
11:21
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
252
681373
3291
I tilfælde af at du tænker af dette blot er en kristen forestilling,
11:24
where Christians have this weird problem with pleasure,
253
684688
2584
hvor de kristne har deres underlige problemer med nydelse,
er så her den samme historie, den samme udvikling,
11:27
here's the same story, the same progression,
254
687296
2062
11:29
told in a paper that was published in "Nature" a few years ago,
255
689382
2969
fortalt i en artikel i Nature for nogle år siden.
11:32
in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma,
256
692375
3997
Hvor Ernst Fehr og Simon Gachter fik folk til at deltage i et spil om fællesskabs dilemma.
11:36
a game in which you give people money,
257
696396
1910
Et spil hvor du giver folk penge,
11:38
and then, on each round of the game,
258
698330
1718
og i hver runde af spillet
11:40
they can put money into a common pot,
259
700072
2033
kan de putte penge i en fælles pulje
11:42
then the experimenter doubles what's there,
260
702129
2008
og hvor forsøgslederen fordobler puljen
11:44
and then it's all divided among the players.
261
704161
2052
som derefter deles mellem spillerne.
11:46
So it's a nice analog for all sorts of environmental issues,
262
706237
2897
Så, dette er en god analog alle slags miljømæssige problemer,
11:49
where we're asking people to make a sacrifice
263
709158
2098
hvor vi opfordrer folk til at have et afsagn
11:51
and they don't really benefit from their own sacrifice.
264
711280
2579
som de ikke rigtigt selv vil få noget ud af.
11:53
You really want everybody else to sacrifice,
265
713883
2061
Men du ønsker virkeligt af alle andre skal gøre et afsagn,
11:55
but everybody has a temptation to free ride.
266
715968
2056
men alle har en fristelse til at være gratist.
Hvad der sker er at til en start, er folk rimeligt samarbejdsvillige --
11:58
What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative.
267
718048
3392
12:01
This is all played anonymously.
268
721464
1842
og det er altsammen spillet anonymt.
12:03
On the first round, people give about half of the money that they can.
269
723330
3550
I den første runde giver folk omkring halvdelen af deres penge.
12:06
But they quickly see other people aren't doing so much.
270
726904
2670
men hurtigt siger de: " Ved du hvad, de andre giver ikke så meget,
12:09
"I don't want to be a sucker. I won't cooperate."
271
729598
2312
og jeg gider ikke være et fjols for mine egne penge. Så jeg gider ikke smide penge i"
12:11
So cooperation quickly decays
272
731934
1442
Og derefter falder samarbejdet hurtigt fra rimeligt godt til tæt på nul.
12:13
from reasonably good down to close to zero.
273
733400
2565
12:15
But then -- and here's the trick --
274
735989
1680
men så -- her er fidusen --
12:17
Fehr and Gächter, on the seventh round, told people,
275
737693
2432
Fehr og Gachter sagde, i den syvende runde, fortalte de folk
"Nu ska I høre! Ny regel:
12:20
"You know what? New rule.
276
740149
1208
12:21
If you want to give some of your own money
277
741381
2135
hvis du ønsker at give nogle af dine egne penge
12:23
to punish people who aren't contributing,
278
743540
2509
for at straffe folk der ikke vil bidrage, så kan du gøre det."
12:26
you can do that."
279
746073
1355
12:27
And as soon as people heard about the punishment issue going on,
280
747452
3410
Og ligeså snart folk hørte om indførelse af straf
12:30
cooperation shoots up.
281
750886
1226
steg samarbejdet.
12:32
It shoots up and it keeps going up.
282
752136
1689
Det steg og blev ved med at stige.
12:33
Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps.
283
753849
3535
Masser af forskning viser at for at løse samarbejdsproblemer, hjælper det virkeligt.
12:37
It's not enough to appeal to people's good motives.
284
757408
2405
Det er ikke nok at appellere til folks gode vilje.
12:39
It helps to have some sort of punishment.
285
759837
1977
Det batter først når der også er en form for straf.
12:41
Even if it's just shame or embarrassment or gossip,
286
761838
2391
Selv hvis blot er skam eller sladder.
Man har behov for en slags straf hvis man skal få folk
12:44
you need some sort of punishment
287
764253
1540
12:45
to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
288
765817
2813
til at samarbejde hvis de er i en stor gruppe.
12:48
There's even some recent research suggesting that religion --
289
768654
2940
Der er endda nylig forskning som antyder at religion --
12:51
priming God, making people think about God --
290
771618
2144
primært gud, det at få folk til at tænke på gud --
12:53
often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
291
773786
4168
ofte, i nogle situationer, fører til en mere samarbejdsvillig og prosocial opførsel.
12:58
Some people think that religion is an adaptation
292
778574
2240
Nogle mennesker tror at religion er en tilpasning
13:00
evolved both by cultural and biological evolution
293
780838
2292
udviklet både gennem den kulturelle og biologiske evolution
13:03
to make groups to cohere,
294
783154
1726
til at skabe sammenhæng i grupper
13:04
in part for the purpose of trusting each other
295
784904
2198
delvist for at skabe tillid til hinanden
13:07
and being more effective at competing with other groups.
296
787126
2632
og derfor gør dem mere effektive til at konkurrere med andre grupper.
13:09
That's probably right, although this is a controversial issue.
297
789782
2912
Jeg tror at det sandsynligvis er rigtigt,
selvom det er et kontroversielt spørgsmål.
13:12
But I'm particularly interested in religion and the origin of religion
298
792718
3357
Men jeg er særligt interesseret i religion,
og i religionens oprindelse og hvad den gør med os og for os.
13:16
and in what it does to us and for us,
299
796099
2086
Fordi jeg syntes ikke at det største vidunder i verden er Grand Canyon.
13:18
because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon.
300
798209
3447
13:21
The Grand Canyon is really simple --
301
801680
1828
Grand Canyon er i virkeligheden temmelig banal.
13:23
a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time,
302
803532
3171
Det er bare en masse sten, en masse vand og vind og en masse tid
13:26
and you get the Grand Canyon.
303
806727
1393
og du vil få Grand Canyon.
13:28
It's not that complicated.
304
808144
1241
Det er ikke så avanceret.
13:29
This is what's complicated:
305
809409
1290
Her er hvd der er virkeligt avanceret
13:30
that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other,
306
810723
3849
det er de folk som har levet steder som Grand Canyon,
i samarbejde med hinanden, eller på Afrikas savanner,
13:34
or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska.
307
814596
2877
eller på Alaskas frosne strandbreder, og hvor nogle af disse landsbyer pludseligt
13:37
And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon
308
817497
3351
voksede til mægtige metropoler som Babylon, Rom eller Tenochtitlan.
13:40
and Rome and Tenochtitlan.
309
820872
1434
13:42
How did this happen?
310
822330
1151
Hvordan kunne det ske?
13:43
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
311
823505
3363
Dette er et mirakel, meget sværere at forklare end Grand Canyon.
13:46
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox.
312
826892
3093
Svaret er, tror jeg, at de brugte hver eneste værktøj i kassen.
Det tog alt vores moralpsykologi
13:50
It took all of our moral psychology to create these cooperative groups.
313
830009
3352
at skabe disse samarbejdende grupper.
13:53
Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice.
314
833385
3572
Ja, du skal kunne være bekymret om skade,
du har behov for retfærdighedssans.
13:56
But it helps to organize a group if you have subgroups,
315
836981
2604
men det hjælper meget til organiseringen af en gruppe hvis du har undergrupper
13:59
and if those subgroups have some internal structure,
316
839609
2697
og disse undergrupper har nogle interne strukturer,
14:02
and if you have some ideology that tells people
317
842330
2239
og du har en form for ideologi som fordrer folk
14:04
to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends.
318
844593
3512
til at undertrykke deres lavere drifter, for at forfølge højere og ædlere mål.
Og nu kommer vi til kernen i uenigheden
14:09
Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives:
319
849118
3706
mellem liberale og konservative.
14:12
liberals reject three of these foundations.
320
852848
2245
Fordi de liberale afviser tre af disse grundlag.
De siger: "Nej, lad os fejre mangfoldigheden, ikke fælles gruppemedlemskab.
14:15
They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership,"
321
855117
3340
De siger: "Lad os anfægte autoritet"
14:18
and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
322
858481
3214
Og de siger: "Hold lovene væk fra min krop"
14:21
Liberals have very noble motives for doing this.
323
861719
2249
Liberale har meget ædle motiver for at gøre dette.
14:23
Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive
324
863992
3550
Traditionel autoritet, traditionel moral kan være meget undertrykkende,
14:27
to those at the bottom, to women, to people who don't fit in.
325
867566
2867
og restriktiv for dem på bunden, for kvinder og for de utilpassede.
14:30
Liberals speak for the weak and oppressed.
326
870457
2012
Så de liberale taler for de svage og de undertrykte.
14:32
They want change and justice, even at the risk of chaos.
327
872493
2627
De ønsker forandring og retfærdighed, selv med risiko for kaos.
Denne fyrs T-shirt siger: "Stop ævlet, start en revolution"
14:35
This shirt says, "Stop bitching, start a revolution."
328
875144
2494
14:37
If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun.
329
877662
3978
Hvis du har en høj grad af åbenhed overfor oplevelser, er revolution godt,
det er forandring og det er sjovt.
14:41
Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions.
330
881664
3386
På den anden taler konservative for institutioner og traditioner.
De ønsker orden, selv med omkostninger for dem på bunden.
14:45
They want order, even at some cost, to those at the bottom.
331
885074
2787
14:47
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
332
887885
3348
Den store konservative indsigt er at orden er svær at opnå.
Det er noget meget værdifuldt som let kan blive tabt.
14:51
It's precious, and it's really easy to lose.
333
891257
2283
14:53
So as Edmund Burke said, "The restraints on men,
334
893564
2259
Som Edmund Burke sagde: "At lægge bånd på mænd,
14:55
as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
335
895847
3153
så vel som deres friheder, må anses som blandt deres rettigheder."
Dette var efter den franske revolutions kaos.
14:59
This was after the chaos of the French Revolution.
336
899024
2342
Når du har set dette -- efter du har set at både
15:01
Once you see that liberals and conservatives
337
901390
2124
liberale og konservative begge har noget at bidrage med,
15:03
both have something to contribute,
338
903538
1666
15:05
that they form a balance on change versus stability,
339
905228
3078
at de skaber en balance mellem forandring og stabilitet --
15:08
then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
340
908330
2976
så tror jeg at vejen er åben for at bryde ud af den moralske matrix.
15:11
This is the great insight
341
911979
1436
Dette er den store indsigt som alle de asiatisk religioner har opnået.
15:13
that all the Asian religions have attained.
342
913439
2527
15:16
Think about yin and yang.
343
916330
1242
Tænkt på yin og yang.
15:17
Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other.
344
917596
2640
Yin og yang er ikke fjender. Yin og yang hader ikke hinanden.
15:20
Yin and yang are both necessary, like night and day,
345
920260
2589
Yin og yang er begge nødvendige, som nat og dag,
15:22
for the functioning of the world.
346
922873
1593
for at få verdenen til at fungere.
15:24
You find the same thing in Hinduism.
347
924490
1726
Du finder det samme i hinduismen.
15:26
There are many high gods in Hinduism.
348
926240
1774
Det er mange overordnede guder i hinduisme.
15:28
Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer.
349
928038
3015
To af dem er Vishnu, bevareren, og Shiva ødelæggeren.
15:31
This image, actually, is both of those gods
350
931077
2053
Dette billede viser faktisk de to guder, som deles om den samme krop.
15:33
sharing the same body.
351
933154
1225
15:34
You have the markings of Vishnu on the left,
352
934403
2439
I har attributterne for Vishnu til venstre,
15:36
so we could think of Vishnu as the conservative god.
353
936866
2440
så vi kan betragte Vishnu som den konservative gud.
15:39
You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god.
354
939330
3366
I har attributterne for Shiva til højre,
Shiva er den liberale gud. Og de arbejder sammen.
15:42
And they work together.
355
942720
1159
15:43
You find the same thing in Buddhism.
356
943903
1726
Du vil finde de samme ting i budismen.
15:45
These two stanzas contain, I think, the deepest insights
357
945653
2625
De næste to strofer indeholder, tror jeg, den største indsigt
som nogensinde er blevet opnået indenfor moralpsykologi.
15:48
that have ever been attained into moral psychology.
358
948302
2390
15:50
From the Zen master Sēngcàn:
359
950716
2177
Fra zen mesteren Seng-ts'an:
15:52
"If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.'
360
952917
4103
"Hvis du ønsker at sandheden skal stå klart for dig, vær aldrig for eller imod.
Kampen mellem for og imod er indsigtens værste fjende"
15:57
The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease."
361
957044
3320
16:00
Unfortunately, it's a disease that has been caught
362
960821
2718
Men desværre, er det en sygdom
(citat: Du er enten med os eller imod os i kampen mod terror") som har smittet mange af verdens ledere.
16:03
by many of the world's leaders.
363
963563
1492
men før du begynder at føle dig George Bush overlegen,
16:05
But before you feel superior to George Bush,
364
965079
2091
16:07
before you throw a stone, ask yourself:
365
967194
2194
før du kaster den den første sten, spørg dig selv, accepterer du dette?
16:09
Do you accept this?
366
969412
1180
16:11
Do you accept stepping out of the battle of good and evil?
367
971418
3252
Accepterer du at træde ud af kampen mellem de gode og det onde?
16:14
Can you be not for or against anything?
368
974694
2443
Kan man undgå ikke at være for eller imod noget?
16:17
So what's the point? What should you do?
369
977842
2770
Så, hvad er pointen? Hvad skal du gøre?
16:20
Well, if you take the greatest insights
370
980636
2568
Ok, hvis du tager indsigten fra
16:23
from ancient Asian philosophies and religions
371
983228
2104
de gamle asiatiske filosofier og religioner,
16:25
and combine them with the latest research on moral psychology,
372
985356
2937
og du kombinerer dem med den sidste forskning indenfor moralpsykologi,
tror jeg at du kommer frem til disse konklusioner:
16:28
I think you come to these conclusions:
373
988317
1810
At vores retskafne grundsyn er udviklet af evolutionen
16:30
that our righteous minds were designed by evolution
374
990151
3155
16:33
to unite us into teams,
375
993330
1657
til at knytte os sammen i hold, at adskille os fra andre hold
16:35
to divide us against other teams
376
995011
1541
16:36
and then to blind us to the truth.
377
996576
1700
og derfor forholde os sandheden.
16:39
So what should you do?
378
999649
1917
Så hvad skal du gøre? Beder jeg dig om ikke at strides?
16:41
Am I telling you to not strive?
379
1001590
1860
16:43
Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop,
380
1003474
2704
Beder jeg dig om at omfavne Seng-ts'an og stoppe,
16:46
stop with the struggle of for and against?
381
1006202
2870
stoppe med denne kæmpen for eller imod?
16:49
No, absolutely not. I'm not saying that.
382
1009096
2210
Nej, bestemt ikke. Det siger jeg ikke.
16:51
This is an amazing group of people who are doing so much,
383
1011330
2976
Dette er en forbløffende gruppe folk som gør så meget,
16:54
using so much of their talent,
384
1014330
1738
bruger så meget af deres talent, deres begavelse, deres energi og deres penge
16:56
their brilliance, their energy, their money,
385
1016092
2058
16:58
to make the world a better place,
386
1018174
1596
for at gøre verden til et bedre sted, til af kæmpe --
16:59
to fight wrongs,
387
1019794
1731
til at kæmpe mod uretfærdighed, at løse problemer.
17:01
to solve problems.
388
1021549
1280
17:04
But as we learned from Samantha Power
389
1024186
2320
Men som vi lærte fra Samantha Power, i hendes historie
17:06
in her story about Sérgio Vieira de Mello,
390
1026530
4808
om Sergio Viera de Mello, kan du ikke bare være formanende
17:11
you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right,"
391
1031362
4245
og sige: "Du tager fejl, jeg har ret."
17:15
because, as we just heard, everybody thinks they are right.
392
1035631
3413
Fordi, som vi netop hørte, alle mener de har ret.
17:19
A lot of the problems we have to solve
393
1039068
1858
Og en lang række af de problemer vil vil løse,
17:20
are problems that require us to change other people.
394
1040950
2497
er problemer som kræver at vi forandre andre mennesker.
17:23
And if you want to change other people,
395
1043940
1943
Og hvis du ønsker at forandre andre mennesker, en meget bedre måde at gøre det på
17:25
a much better way to do it is to first understand who we are --
396
1045907
3158
er først af forstå hvem vi er -- for stå vores moralske psykologi,
17:29
understand our moral psychology,
397
1049089
1638
17:30
understand that we all think we're right --
398
1050751
2596
forstå at vi alle tror vi har ret -- og så træde ud,
17:33
and then step out,
399
1053371
1263
17:34
even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn.
400
1054658
3695
selv hvis det kun er for et kort øjeblik, træde ud -- gøre som Seng-ts'an.
17:38
Step out of the moral Matrix,
401
1058898
1408
træde ud af den moralske matrix,
17:40
just try to see it as a struggle playing out,
402
1060330
2099
Prøv at se det som et spil
17:42
in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them,
403
1062453
3618
hvor alle mener de har ret
og hvor alle har, i det mindste, nogle grunde - -selv hvis du er uenig med dem --
17:46
everybody has some reasons for what they're doing.
404
1066095
2364
alle har nogle årsager til, hvad de laver.
17:48
Step out.
405
1068483
1151
Så træd ud.
17:49
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
406
1069658
3486
Og hvis du gør det, det er det væsentlige ryk til at dyrke den moralske ydmyghed,
17:53
to get yourself out of this self-righteousness,
407
1073168
2202
som kan få dig ud af den selvretfærdighed,
som er den normale menneskelige tilstand.
17:55
which is the normal human condition.
408
1075394
1719
Tænk på Dalai Lama.
17:57
Think about the Dalai Lama.
409
1077137
1315
17:58
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama.
410
1078476
2830
Tænk over den enorme moralske myndighed omkring Dalai Lama--
18:01
It comes from his moral humility.
411
1081330
1777
og den kommer fra hans moralske ydmyghed.
18:05
So I think the point --
412
1085028
1334
Jeg tror således pointen -- pointen i min tale,
18:06
the point of my talk and, I think, the point of TED --
413
1086386
4214
og jeg tror, at pointen med TED --
18:10
is that this is a group that is passionately engaged
414
1090624
2682
er at dette er en gruppe, der er lidenskabeligt engageret
18:13
in the pursuit of changing the world for the better.
415
1093330
2477
i stræben efter at ændre verden til det bedre.
18:15
People here are passionately engaged
416
1095831
2002
Mennesker her er lidenskabeligt engageret
18:17
in trying to make the world a better place.
417
1097857
2031
i forsøget på at gøre verden til et bedre sted.
18:19
But there is also a passionate commitment to the truth.
418
1099912
2844
Men der er også en lidenskabelig forpligtelse til sandheden.
18:23
And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth
419
1103329
4874
Og så jeg tror, at svaret er at bruge dette lidenskabelige engagement
til sandheden, er at forsøge at omdanne den til en bedre fremtid for os alle.
18:28
to try to turn it into a better future for us all.
420
1108227
2843
18:31
Thank you.
421
1111094
1212
Mange tak
18:32
(Applause)
422
1112330
5253
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7