Jonathan Haidt: The moral roots of liberals and conservatives

689,264 views ・ 2008-09-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: iwan fuad Reviewer: Ade Indarta
00:18
Suppose that two American friends are traveling together in Italy.
0
18948
3097
Misal ada dua orang Amerika yang bepergian bersama di Italia.
00:22
They go to see Michelangelo's "David,"
1
22069
1925
Mereka ingin melihat karya Michaelangelo, "David,"
00:24
and when they finally come face-to-face with the statue,
2
24018
2630
dan saat menyaksikan patung tersebut,
00:26
they both freeze dead in their tracks.
3
26672
1828
keduanya mematung.
00:28
The first guy -- we'll call him Adam --
4
28524
1867
Orang pertama --- panggil saja Adam ---
00:30
is transfixed by the beauty of the perfect human form.
5
30415
2720
terpaku oleh keindahan bentuk manusia yang sempurna.
00:33
The second guy -- we'll call him Bill --
6
33785
1925
Orang kedua --- panggil saja Bill ---
00:35
is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.
7
35734
4454
terpana menatap malu pada sesuatu yang ada di tengah.
00:40
So here's my question for you:
8
40998
1903
Jadi, ini pertanyaan saya:
00:42
Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush,
9
42925
3617
yang mana dari dua orang tadi yang kemungkinan memilih George Bush,
00:46
which for Al Gore?
10
46566
1740
mana yang Al Gore?
00:48
I don't need a show of hands,
11
48330
1384
Anda tidak perlu mengacungkan tangan
00:49
because we all have the same political stereotypes.
12
49738
2389
karena kita semua memiliki stereotipe politik yang sama.
00:52
We all know that it's Bill.
13
52151
2155
Kita tahu itu Bill.
00:54
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
14
54330
3429
Dalam hal ini, stereotipe ini berhubungan dengan kenyataan.
00:57
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives
15
57783
3374
Ini fakta bahwa kaum liberal jauh lebih tinggi dari konservatif
01:01
on a major personality trait called openness to experience.
16
61181
3149
dalam sifat kepribadian yang disebut keterbukaan terhadap pengalaman.
01:04
People who are high in openness to experience
17
64813
2111
Orang yang lebih terbuka terhadap pengalaman
01:06
just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
18
66948
3444
mendambakan hal baru, variasi, keragaman, ide baru, petualangan.
01:10
People low on it like things that are familiar,
19
70416
2237
Orang yang tidak terbuka lebih suka sesuatu yang familier, aman, bisa diharapkan.
01:12
that are safe and dependable.
20
72677
2420
Jika Anda mengetahui sifat tersebut,
01:16
If you know about this trait,
21
76282
1383
01:17
you can understand a lot of puzzles about human behavior,
22
77689
2671
Anda bisa memahami banyak teka-teki tentang perilaku manusia.
Anda bisa memahami mengapa seniman begitu berbeda dari akuntan.
01:20
like why artists are so different from accountants.
23
80384
2388
01:22
You can predict what kinds of books they like to read,
24
82796
2533
Anda bisa memprediksi jenis buku apa yang ingin mereka baca,
tempat-tempat mana yang ingin mereka kunjungi,
01:25
what kinds of places they like to travel to
25
85353
2015
dan jenis makanan apa yang mereka sukai.
01:27
and what kinds of food they like to eat.
26
87392
1917
Setelah memahami sifat ini, Anda bisa memahami
01:29
Once you understand this trait,
27
89333
1492
01:30
you can understand why anybody would eat at Applebee's,
28
90849
2605
mengapa Anda tidak mengenal satu pun orang yang suka makan di Applebee.
01:33
but not anybody that you know.
29
93478
1478
01:34
(Laughter)
30
94980
5049
(Suara tawa)
01:40
This trait also tells us a lot about politics.
31
100900
2342
Sifat ini juga memberi banyak informasi tentang politik.
01:43
The main researcher of this trait, Robert McCrae,
32
103266
2389
Peneliti utama dari sifat ini, Robert McCrae mengatakan,
01:45
says that "Open individuals have an affinity
33
105679
2347
"Individu yang terbuka cenderung punya pandangan politik kiri yang liberal, progresif" --
01:48
for liberal, progressive, left-wing political views ..."
34
108050
2735
01:50
They like a society which is open and changing,
35
110809
2490
mereka menyukai tatanan sosial yang terbuka dan berubah --
"sedangkan individu yang tertutup lebih memilih padangan politik kanan yang konservatif, tradisional."
01:53
"... whereas closed individuals prefer
36
113323
1876
01:55
conservative, traditional, right-wing views."
37
115223
2126
01:57
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
38
117956
3246
Sifat ini juga memberitahu kita jenis kelompok yang diikuti masyarakat.
02:01
Here's the description of a group I found on the web.
39
121226
2489
Ini deskripsi sebuah kelompok yang saya temukan di Web.
02:03
What kinds of people would join
40
123739
1478
Orang macam apa yang mau bergabung dengan komunitas global
02:05
"a global community ... welcoming people from every discipline and culture,
41
125241
3752
menyapa orang-orang dari berbagai disiplin ilmu dan budaya,
yang mencari pemahaman lebih dalam tentang dunia,
02:09
who seek a deeper understanding of the world,
42
129017
2097
dan mengharap perubahan menuju masa depan yang lebih baik bagi kita semua?
02:11
and who hope to turn that understanding into a better future for us all"?
43
131138
3430
Ini dari seseorang yang bernama TED.
02:14
This is from some guy named Ted.
44
134592
1529
(Suara tawa)
02:16
Well, let's see now.
45
136145
1152
Jika keterbukaan meramalkan siapa yang liberal,
02:17
If openness predicts who becomes liberal,
46
137321
2834
02:20
and openness predicts who becomes a TEDster,
47
140179
2729
dan keterbukaan meramalkan siapa yang menjadi TEDster,
02:22
then might we predict that most TEDsters are liberal?
48
142932
2500
apa kita bisa memperkirakan bahwa kebanyakan TEDster liberal?
02:25
Let's find out.
49
145964
1151
Mari kita cari tahu.
Saya meminta Anda untuk mengangkat tangan, bila Anda orang liberal, golongan kiri --
02:27
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center --
50
147139
3557
02:30
on social issues, primarily --
51
150720
1456
terutama pada masalah sosial yang sedang kita bicarakan --
02:32
or conservative.
52
152200
1151
atau yang konservatif, dan saya akan memberikan pilihan ketiga,
02:33
And I'll give a third option,
53
153375
1394
02:34
because I know there are libertarians in the audience.
54
154793
2545
karena saya tahu ada sejumlah libertarian di antara penonton.
Jadi, sekarang, silakan angkat tangan Anda --
02:37
So please raise your hand -- in the simulcast rooms too.
55
157362
2676
juga yang berada di ruang simulcast,
mari kita biarkan semua orang tahu siapakah yang ada di sini.
02:40
Let's let everybody see who's here.
56
160062
1683
02:41
Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center.
57
161769
3510
Silakan angkat tangan jika Anda menyatakan bahwa Anda liberal atau golongan kiri.
Silakan angkat tangan Anda sekarang. OK.
02:45
Please raise your hand high right now. OK.
58
165303
2069
02:47
Please raise your hand if you'd say you're libertarian.
59
167833
2671
Silakan angkat tangan jika Anda menyatakan bahwa Anda libertarian!
02:50
OK. About two dozen.
60
170914
1964
OK, sekitar satu -- 2 lusin.
02:53
And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative.
61
173234
4101
Silakan angkat tangan jika Anda menyatakan bahwa Anda golongan kanan atau konservatif.
Satu, dua, tiga, empat, lima --- sekitar delapan atau 10.
02:57
One, two, three, four, five -- about eight or 10.
62
177359
4599
03:01
OK.
63
181982
1174
OK. Ini akan jadi sedikit masalah.
03:03
This is a bit of a problem.
64
183745
1485
Karena jika yang menjadi tujuan kita adalah memahami dunia,
03:06
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world,
65
186346
3526
untuk mencari pemahaman dunia yang lebih dalam
03:09
our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
66
189896
3711
kurangnya keragaman moral kita akan menjadikan ini lebih sulit.
03:13
Because when people all share values, when people all share morals,
67
193631
3481
Karena ketika semua orang berbagi nilai, moral yang sama,
03:17
they become a team.
68
197136
1242
mereka menjadi tim, dan begitu Anda melibatkan psikologi tim,
03:18
And once you engage the psychology of teams,
69
198402
2225
03:20
it shuts down open-minded thinking.
70
200651
2000
itu akan mematikan pemikiran terbuka.
03:25
When the liberal team loses,
71
205131
2271
Ketika tim liberal kalah, seperti yang terjadi pada tahun 2004,
03:27
[United States of Canada / Jesusland]
72
207426
1822
03:29
as it did in 2004, and as it almost did in 2000,
73
209272
2656
dan itu hampir terjadi pada tahun 2000, kita menghibur diri.
03:31
we comfort ourselves.
74
211952
1354
03:33
(Laughter)
75
213330
1175
(Suara tawa)
03:34
We try to explain why half of America voted for the other team.
76
214529
4248
Kita mencoba untuk menjelaskan mengapa setengah dari Amerika memilih tim lain.
03:38
We think they must be blinded by religion
77
218801
2917
Kita pikir mereka pasti telah dibutakan oleh agama, atau karena kebodohan.
03:41
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
78
221742
2239
03:44
or by simple stupidity.
79
224005
1329
(Suara tawa)
03:45
(Laughter)
80
225358
1795
03:47
(Applause)
81
227177
2824
(Tepuk tangan)
03:50
(Laughter)
82
230025
6485
Jadi, jika Anda berpikir bahwa separuh Amerika memilih Republik
03:56
So if you think that half of America votes Republican
83
236534
5133
04:01
because they are blinded in this way,
84
241691
2438
karena mereka dibutakan seperti itu,
04:04
then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix,
85
244153
3225
maka saya katakan Anda terjebak dalam sebuah matriks moral.
04:07
in a particular moral Matrix.
86
247402
1402
di sebuah matriks moral tertentu
04:08
And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
87
248828
3675
Dengan matriks, maksud saya matriks seperti dalam film "The Matrix."
04:12
But I'm here today to give you a choice.
88
252527
1985
Tapi saya hari ini akan memberi Anda sebuah pilihan.
04:14
You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions,
89
254536
4455
Anda bisa memilih pil biru dan menikmati khayalan nyaman Anda,
atau Anda memilih pil merah,
04:19
or you can take the red pill,
90
259015
1413
04:20
learn some moral psychology
91
260452
1301
belajar psikologi moral dan melangkah keluar matriks moral.
04:21
and step outside the moral Matrix.
92
261777
1808
04:23
Now, because I know --
93
263609
1206
Sekarang, karena saya tahu ---
04:24
(Applause)
94
264839
3680
(Tepuk tangan)
04:28
I assume that answers my question.
95
268543
1724
OK, saya anggap itu jawaban atas pertanyaan saya.
04:30
I was going to ask which one you picked, but no need.
96
270291
2493
Saya tadi akan bertanya mana yang Anda pilih, tapi sepertinya tidak perlu.
04:32
You're all high in openness to experience,
97
272808
2016
Anda semua terbuka terhadap pengalaman baru dan lagi,
04:34
and it looks like it might even taste good, and you're all epicures.
98
274848
3200
Anda punya selera yang bagus.
Jadi, mari kita lihat pil merah.
04:38
Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
99
278072
2963
Mari belajar psikologi moral dan perhatikan ke mana ini membawa kita.
04:41
and see where it takes us.
100
281059
1248
Mari kita mulai dari awal.
04:42
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from?
101
282331
3394
Apa itu moralitas dan dari mana asalnya?
04:45
The worst idea in all of psychology
102
285749
1702
Gagasan terburuk dalam psikologi
04:47
is the idea that the mind is a blank slate at birth.
103
287475
2524
menyatakan bahwa pikiran manusia itu kosong ketika lahir.
04:50
Developmental psychology has shown that kids come into the world
104
290023
3024
Psikologi perkembangan menunjukkan
bahwa anak-anak yang lahir ke dunia sudah tahu banyak
04:53
already knowing so much about the physical and social worlds
105
293071
2941
tentang dunia fisik dan sosial,
04:56
and programmed to make it really easy for them to learn certain things
106
296036
4188
dan diprogram untuk mudah mempelajari hal-hal tertentu
05:00
and hard to learn others.
107
300248
1428
tapi sulit untuk mempelajari hal lainnya.
05:01
The best definition of innateness I've seen,
108
301700
2171
Definisi terbaik dari bakat lahir yang pernah saya temukan --
05:03
which clarifies so many things for me,
109
303895
1817
ini sangat menjelaskan banyak hal bagi saya --
05:05
is from the brain scientist Gary Marcus.
110
305736
1915
adalah dari ilmuwan otak Gary Marcus.
05:07
He says, "The initial organization of the brain
111
307675
2210
Dia berkata, "Organisasi awal dari otak tidak tergantung banyak pada pengalaman.
05:09
does not depend that much on experience.
112
309909
1969
05:11
Nature provides a first draft, which experience then revises.
113
311902
3359
Alam menyediakan draf pertama, yang kemudian direvisi oleh pengalaman.
05:15
'Built-in' doesn't mean unmalleable;
114
315285
1744
Sudah ada draf tidak berarti tidak bisa berubah;
05:17
it means organized in advance of experience."
115
317053
3010
ini artinya terorganisir sebelum ada pengalaman."
05:20
OK, so what's on the first draft of the moral mind?
116
320087
2877
OK, lalu apa yang ada pada draf pertama pemikiran moral?
05:22
To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature
117
322988
3687
Untuk mengetahuinya, rekan saya Craig Joseph, dan saya
telah membaca literatur antropologi,
05:26
on anthropology, on culture variation in morality
118
326699
2302
tentang moralitas pada berbagai budaya
05:29
and also on evolutionary psychology,
119
329025
1778
dan juga pada psikologi evolusioner, mencari keterkaitannya.
05:30
looking for matches:
120
330827
1157
Jadi apa yang diperbincangkan orang lintas disiplin ilmu,
05:32
What sorts of things do people talk about across disciplines
121
332008
2916
05:34
that you find across cultures and even species?
122
334948
2209
yang Anda temukan dari seluruh kebudayaan atau bahkan di seluruh spesies?
Kami menemukan 5 --- 5 kaitan terbaik,
05:37
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
123
337181
3660
yang kita sebut 5 dasar moralitas.
05:40
The first one is harm/care.
124
340865
1575
Yang pertama perlindungan dari bahaya.
05:42
We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming
125
342464
3591
Kita semua mamalia, punya banyak saraf dan hormon pemrograman
05:46
that makes us really bond with others, care for others,
126
346079
2596
yang membuat kita terikat dengan orang lain, memperhatikan orang lain,
05:48
feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.
127
348699
3001
kasihan kepada orang lain, terutama kepada kaum yang lemah dan rentan.
05:51
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
128
351724
2952
Ini memberi kita naluri yang kuat terhadap mereka yang menyebabkan bahaya.
Landasan moral ini yang mendasari sekitar 70 persen
05:55
This moral foundation underlies about 70 percent
129
355197
2289
05:57
of the moral statements I've heard here at TED.
130
357510
2213
dari pernyataan moral yang pernah saya dengar di sini di TED.
05:59
The second foundation is fairness/reciprocity.
131
359747
2559
Dasar kedua adalah keadilan timbal balik.
06:02
There's actually ambiguous evidence
132
362330
1749
Sebenarnya ada bukti yang samar
06:04
as to whether you find reciprocity in other animals,
133
364103
2437
atas adanya timbal balik ini pada hewan lain,
06:06
but the evidence for people could not be clearer.
134
366564
2302
namun bukti pada manusia sangat jelas.
06:08
This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" --
135
368890
2810
Lukisan Norman Rockwell dinamakan "The Golden Rule,"
dan kita mendengar ini dari Karen Armstrong, tentu saja,
06:11
as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions.
136
371724
3501
sebagai dasar bagi begitu banyak agama.
06:15
That second foundation underlies the other 30 percent
137
375249
2479
Landasan kedua ini mendasari 30 persen lainnya
06:17
of the moral statements I've heard here at TED.
138
377752
2198
dari pernyataan moral yang saya pernah dengar di sini di TED.
06:19
The third foundation is in-group/loyalty.
139
379974
1980
Landasan ketiga yakni loyalitas kelompok.
06:21
You do find cooperative groups in the animal kingdom,
140
381978
2934
Memang ada kelompok dalam kerajaan hewan --
ada kelompok kerja sama ---
06:24
but these groups are always either very small or they're all siblings.
141
384936
3370
tetapi kelompok ini biasanya jumlahnya sangat kecil atau bersaudara.
06:28
It's only among humans that you find very large groups of people
142
388330
3048
Hanya pada manusia kita temukan kelompok dalam jumlah yang sangat besar
06:31
who are able to cooperate and join together into groups,
143
391402
2904
mampu bekerja sama, bergabung bersama dalam kelompok --
06:34
but in this case, groups that are united to fight other groups.
144
394330
3573
dalam hal ini, kelompok yang dipersatukan untuk melawan kelompok lain.
06:37
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
145
397927
3850
Ini mungkin berasal dari sejarah panjang kehidupan suku kita, psikologi kesukuan.
06:41
And this tribal psychology is so deeply pleasurable
146
401801
2983
Psikologi kesukuan ini sangat menyenangkan
06:44
that even when we don't have tribes, we go ahead and make them,
147
404808
3003
bahkan ketika kita tidak punya suku,
kita langsung membuatnya karena itu menyenangkan.
06:47
because it's fun.
148
407835
1235
06:49
(Laughter)
149
409094
3385
(Suara tawa)
06:52
Sports is to war as pornography is to sex.
150
412503
2867
Hubungan olahraga dengan perang itu seperti pornografi dengan seks.
06:55
We get to exercise some ancient drives.
151
415394
3721
Kita bisa mempraktikkan naluri kuno ini.
Landasan keempat adalah rasa hormat-otoritas.
06:59
The fourth foundation is authority/respect.
152
419139
2015
07:01
Here you see submissive gestures
153
421178
1537
Di sini Anda melihat gerakan ketundukan dari dua anggota spesies yang masih sangat berkaitan --
07:02
from two members of very closely related species.
154
422739
2289
tetapi otoritas pada manusia tidak didasarkan pada kekuatan dan kekejaman,
07:05
But authority in humans is not so closely based on power and brutality
155
425052
3715
07:08
as it is in other primates.
156
428791
1361
seperti pada primata lainnya.
07:10
It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
157
430176
3706
Tapi didasarkan pada penghormatan tulus,
atau bahkan ada unsur cinta juga.
07:14
The fifth foundation is purity/sanctity.
158
434541
2060
Landasan yang kelima adalah kemurnian-kesucian.
07:16
This painting is called "The Allegory Of Chastity,"
159
436625
2521
Lukisan ini dinamakan "Kiasan Kesucian,"
07:19
but purity is not just about suppressing female sexuality.
160
439170
2992
tapi kemurnian ini tidak semata-mata menonjolkan seksualitas perempuan.
07:22
It's about any kind of ideology, any kind of idea
161
442186
2944
Ini tentang segala jenis ideologi, apapun idenya,
07:25
that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body
162
445154
3981
yang memberi nasihat bahwa Anda bisa memperoleh kebajikan
dengan mengendalikan seluruh gerak tubuh Anda,
dengan mengendalikan apa yang masuk ke tubuh Anda.
07:29
and what you put into your body.
163
449159
1559
07:30
And while the political right may moralize sex much more,
164
450742
3281
Ketika politik kanan mungkin lebih mengangkat masalah seks,
07:34
the political left is doing a lot of it with food.
165
454047
2349
politik kiri banyak melakukannya dengan makanan.
07:36
Food is becoming extremely moralized nowadays.
166
456420
2152
Makanan menjadi masalah moral saat ini,
07:38
A lot of it is ideas about purity,
167
458596
1631
dan ide ini kebanyakan mengenai ide kesucian,
07:40
about what you're willing to touch or put into your body.
168
460251
2786
mengenai apa yang Anda sentuh atau masukkan ke tubuh Anda.
07:43
I believe these are the five best candidates
169
463061
2891
Saya yakin ini adalah lima kandidat terbaik,
07:45
for what's written on the first draft of the moral mind.
170
465976
2634
apa yang tertulis pada draf pertama pikiran moral.
07:48
I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things.
171
468634
3657
Saya rasa ini adalah hal terakhir yang kita sadari,
sebuah kesiapan untuk mempelajari segala hal
07:52
But as my son Max grows up in a liberal college town,
172
472315
3286
Tapi ketika Max anak saya tumbuh besar di sebuah kota kampus liberal,
07:55
how is this first draft going to get revised?
173
475625
2403
bagaimana draf pertama ini direvisi?
07:58
And how will it end up being different
174
478052
1830
Bagaimana ia akhirnya akan jadi berbeda
07:59
from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
175
479906
3056
dari seorang anak lahir 60 km sebelah selatan kita di Lynchburg, Virginia?
08:02
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
176
482986
3069
Berpikir tentang variasi budaya, mari kita coba metafora yang berbeda.
Jika benar ada lima sistem yang bekerja dalam pikiran --
08:06
If there really are five systems at work in the mind,
177
486079
2482
08:08
five sources of intuitions and emotions,
178
488585
1910
lima sumber intuisi dan emosi --
08:10
then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers
179
490519
3198
maka kita bisa membayangkan pemikiran moral tersebut
seperti halnya satu dari audio equalizer yang memiliki lima saluran,
08:13
that has five channels,
180
493741
1151
08:14
where you can set it to a different setting on every channel.
181
494916
2877
di mana bisa bisa mengatur setelan berbeda pada setiap saluran.
Kolega saya, Brian Nosek dan Jesse Graham, dan saya,
08:17
My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I
182
497817
2255
membuat kuesioner, yang kita muat di Web di www.YourMorals.org.
08:20
made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org.
183
500096
4884
Sejauh ini, 30.000 orang telah mengikuti kuesioner ini, dan Anda juga bisa.
08:25
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too.
184
505004
3981
08:29
Here are the results from about 23,000 American citizens.
185
509009
4202
Berikut ini adalah hasilnya.
Berikut adalah hasil dari sekitar 23.000 warga Amerika.
08:33
On the left are the scores for liberals;
186
513235
1915
Di sebelah kiri saya sudah mengisikan skor untuk liberal,
08:35
on the right, conservatives; in the middle, moderates.
187
515174
2537
di sebelah kanan itu untuk konservatif, yang di tengah untuk moderat.
08:37
The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
188
517735
3795
Garis biru menunjukkan respons masyarakat
rata-rata, atas semua pertanyaan tajam ini.
08:41
So as you see, people care about harm and care issues.
189
521554
2593
Seperti yang Anda lihat, orang peduli dengan bahaya dan perlindungan.
08:44
They highly endorse these sorts of statements all across the board,
190
524171
3163
Mereka memberikan dukungan yang tinggi terhadap jenis pernyataan ini
di seluruh papan, tetapi seperti yang juga Anda lihat,
08:47
but as you also see,
191
527358
1151
08:48
liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down.
192
528533
3728
liberal lebih sedikit peduli dibanding konservatif, garis menurun.
Hal yang sama juga berlaku dalam keadilan.
08:52
Same story for fairness.
193
532285
1375
08:53
But look at the other three lines.
194
533684
1622
Tapi lihat pada tiga garis lainnya,
08:55
For liberals, the scores are very low.
195
535330
1823
untuk liberal skor sangat rendah.
08:57
They're basically saying, "This is not morality.
196
537177
2240
Liberal pada dasarnya berkata, "Tidak, ini bukan moralitas.
08:59
In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it."
197
539441
3860
Otoritas Kelompok, kemurnian --- tidak ada hubungannya dengan moralitas, Saya menolaknya."
Tapi ketika orang menjadi lebih konservatif, nilai-nilai yang dipakai bertambah.
09:03
But as people get more conservative, the values rise.
198
543325
2485
Kita bisa mengatakan bahwa kaum liberal punya semacam 2 jenis saluran,
09:05
We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality.
199
545834
3113
atau 2 landasan moralitas.
09:08
Conservatives have more of a five-foundation,
200
548971
2099
Konservatif memiliki lebih dari 5 landasan moral.
atau 5 saluran moralitas
09:11
or five-channel morality.
201
551094
1193
09:12
We find this in every country we look at.
202
552311
1958
Kami menemukan ini pada setiap negara yang kami lihat.
Berikut data 1.100 orang Kanada
09:14
Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides.
203
554293
3495
Saya hanya akan membuka cepat slide lainnya.
09:17
The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe,
204
557812
2957
Inggris, Australia, Selandia Baru, Eropa Barat, Eropa Timur,
09:20
Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia.
205
560793
3513
Amerika Latin, Timur Tengah, Asia Timur dan Asia Selatan.
09:24
Notice also that on all of these graphs,
206
564330
1912
Perhatikan juga bahwa pada semua grafik,
09:26
the slope is steeper on in-group, authority, purity,
207
566266
2803
kemiringan yang lebih curam ada pada Kesetiaan Kelompok, Otoritas, Kemurnian.
09:29
which shows that, within any country,
208
569093
2712
Yang menunjukkan bahwa di negara manapun,
09:31
the disagreement isn't over harm and fairness.
209
571829
2146
ketidaksepakatan tidak terdapat pada Perlindungan atas Bahaya dan Keadilan.
09:33
I mean, we debate over what's fair,
210
573999
1711
Semua orang -- maksud saya, kita memperdebatkan tentang apa itu Keadilan ---
09:35
but everybody agrees that harm and fairness matter.
211
575734
3270
tapi semua orang setuju akan masalah Perlindungan atas Bahaya dan Keadilan.
09:39
Moral arguments within cultures
212
579028
2136
Argumen moral dalam budaya
09:41
are especially about issues of in-group, authority, purity.
213
581188
3178
terutama tentang tentang Kesetiaan Kelompok, Otoritas, Kemurnian.
09:44
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question.
214
584390
3411
Efek ini begitu kuat, yang kita temukan -- tidak peduli bagaimana caranya.
09:47
In a recent study, we asked people,
215
587825
1673
Dalam sebuah penelitian mutakhir,
09:49
suppose you're about to get a dog,
216
589522
1625
kami meminta orang berandai-andai akan mendapatkan anjing.
09:51
you picked a particular breed, learned about the breed.
217
591171
2594
Anda memilih jenis tertentu,
Anda mempelajari beberapa informasi baru tentang jenis tersebut.
09:53
Suppose you learn that this particular breed is independent-minded
218
593789
3110
Misalkan Anda tahu bahwa jenis tertentu tersebut bersifat mandiri,
09:56
and relates to its owner as a friend and an equal.
219
596923
2349
dan berhubungan dengan pemiliknya sebagai teman dan sejajar?
09:59
If you're a liberal, you say, "That's great!"
220
599296
2104
Jika Anda liberal yang Anda katakan, "Hei, itu bagus!"
10:01
because liberals like to say, "Fetch! Please."
221
601424
2154
karena liberal suka mengatakan "Tolong ambilkan"
10:03
(Laughter)
222
603602
4609
(Suara tawa)
10:08
But if you're a conservative, that's not so attractive.
223
608235
3014
Tapi jika Anda konservatif, "Itu tidak menarik."
10:11
If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal
224
611273
2859
Jika Anda konservatif dan tahu kalau anjing itu sangat setia
10:14
to its home and family
225
614156
1151
kepada rumah dan keluarga, dan tidak cepat ramah dengan orang asing,
10:15
and doesn't warm up to strangers,
226
615331
1576
10:16
for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal.
227
616931
2771
untuk konservatif --- Oh, loyalitas itu baik --- anjing memang seharusnya setia.
10:19
But to a liberal,
228
619726
1152
Tetapi bagi kaum liberal, sepertinya anjing ini
10:20
it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
229
620902
3059
sedang sedang menjadi calon dari Partai Republik.
10:23
(Laughter)
230
623985
1002
(Suara tawa)
Jadi Anda mungkin berkata, OK,
10:25
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives,
231
625011
3586
ada perbedaan antara liberal dan konservatif,
10:28
but what makes the three other foundations moral?
232
628621
2288
tetapi apa yang membuat adanya ketiga landasan moral lain?
10:30
Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism?
233
630933
3530
Bukankah itu hanya landasan dari xenofobia
dan otoritarianisme dan Puritanisme?
10:34
What makes them moral?
234
634487
1155
Apa yang membuat itu semua sebagai Nilai Moral?
10:35
The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch,
235
635666
3967
Jawabannya terkandung dalam triptych luar biasa dari Hieronymus Bosch,
"The Garden of Earthly Delights."
10:39
"The Garden of Earthly Delights."
236
639657
1580
Pada panel pertama, kita menyaksikan saat-saat penciptaan.
10:41
In the first panel, we see the moment of creation.
237
641261
2629
10:43
All is ordered, all is beautiful,
238
643914
1917
Semuanya teratur, semua indah, semua orang dan binatang
10:45
all the people and animals are doing what they're supposed to be doing,
239
645855
3342
melakukan apa yang seharusnya dilakukan, berada di mana seharusnya ada.
10:49
are where they're supposed to be.
240
649221
1586
10:50
But then, given the way of the world, things change.
241
650831
2432
Tapi kemudian, berlakulah cara dunia, dan segalanya berubah.
10:53
We get every person doing whatever he wants,
242
653287
2063
Kita mendapati setiap orang melakukan apa yang dia inginkan,
10:55
with every aperture of every other person and every other animal.
243
655374
3052
dengan setiap cerukan dari setiap orang dan setiap hewan.
10:58
Some of you might recognize this as the '60s.
244
658450
2099
Beberapa dari Anda mungkin mengenali ini sebagai 60-an.
11:00
(Laughter)
245
660573
1412
(Suara tawa)
Tapi tahun 60-an pasti memberi jalan menuju ke 70-an,
11:02
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
246
662009
3428
11:05
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
247
665461
3415
di mana potongan dari cerukan ini melukai sedikit banyak.
11:08
Of course, Bosch called this hell.
248
668900
2154
Tentu saja, Bosch menyebut ini sebagai Neraka
11:11
So this triptych, these three panels,
249
671078
4129
Jadi triptych ini, ketiga panel ini,
menggambarkan kebenaran abadi yang cenderung membusuk.
11:15
portray the timeless truth that order tends to decay.
250
675231
4289
11:19
The truth of social entropy.
251
679544
1805
Kebenaran entropi sosial.
11:21
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
252
681373
3291
Tapi jangan Anda pikir ini hanya beberapa bagian dari imajinasi Kristen
11:24
where Christians have this weird problem with pleasure,
253
684688
2584
hanya karena Kristen memiliki masalah aneh dengan kesenangan,
ini cerita yang sama, perkembangan yang sama,
11:27
here's the same story, the same progression,
254
687296
2062
11:29
told in a paper that was published in "Nature" a few years ago,
255
689382
2969
dari makalah yang diterbitkan di Nature beberapa tahun lalu,
11:32
in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma,
256
692375
3997
Ernst Fehr dan Simon Gachter meminta orang-orang memainkan sebuah dilema bersama.
11:36
a game in which you give people money,
257
696396
1910
Sebuah permainan di mana Anda memberi uang kepada orang,
11:38
and then, on each round of the game,
258
698330
1718
dan kemudian pada setiap putaran permainan,
11:40
they can put money into a common pot,
259
700072
2033
mereka bisa memasukkan uang ke gelas yang sama,
11:42
then the experimenter doubles what's there,
260
702129
2008
dan kemudian si peneliti menggandakan isinya,
11:44
and then it's all divided among the players.
261
704161
2052
dan membagikannya ke semua pemain.
11:46
So it's a nice analog for all sorts of environmental issues,
262
706237
2897
Jadi itu adalah analog yang bagus untuk semua masalah masyarakat,
11:49
where we're asking people to make a sacrifice
263
709158
2098
di mana kita meminta orang untuk berkorban
11:51
and they don't really benefit from their own sacrifice.
264
711280
2579
tapi mereka sendiri tidak mendapat keuntungan dari pengorbanan mereka.
11:53
You really want everybody else to sacrifice,
265
713883
2061
Tapi Anda benar-benar ingin yang lain juga berkorban,
11:55
but everybody has a temptation to free ride.
266
715968
2056
tapi semua orang tergoda untuk berlaku curang.
Yang terjadi kemudian awalnya, orang-orang cukup kooperatif --
11:58
What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative.
267
718048
3392
12:01
This is all played anonymously.
268
721464
1842
dan ini semua dimainkan secara anonim --
12:03
On the first round, people give about half of the money that they can.
269
723330
3550
pada putaran pertama, orang memberikan sekitar setengah dari uang mereka.
12:06
But they quickly see other people aren't doing so much.
270
726904
2670
Tapi mereka cepat memperhatikan, "Sepertinya yang lain lebih sedikit,
12:09
"I don't want to be a sucker. I won't cooperate."
271
729598
2312
saya tidak ingin jadi yang kalah. Saya tidak akan bekerja sama."
12:11
So cooperation quickly decays
272
731934
1442
Kerja sama dengan cepat meluruh dari cukup baik, turun, mendekati angka nol.
12:13
from reasonably good down to close to zero.
273
733400
2565
12:15
But then -- and here's the trick --
274
735989
1680
Tapi kemudian -- dan ini triknya --
12:17
Fehr and Gächter, on the seventh round, told people,
275
737693
2432
Fehr dan Gachter berkata --- pada putaran ketujuh mereka berkata,
"Ini aturan baru.
12:20
"You know what? New rule.
276
740149
1208
12:21
If you want to give some of your own money
277
741381
2135
Jika Anda ingin memberikan sebagian uang Anda
12:23
to punish people who aren't contributing,
278
743540
2509
untuk menghukum orang yang tidak berkontribusi, Anda bisa melakukannya."
12:26
you can do that."
279
746073
1355
12:27
And as soon as people heard about the punishment issue going on,
280
747452
3410
Seketika mendengar masalah hukuman diberlakukan,
12:30
cooperation shoots up.
281
750886
1226
kerja sama menjadi meningkat.
12:32
It shoots up and it keeps going up.
282
752136
1689
Meningkat dan terus meningkat.
12:33
Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps.
283
753849
3535
Banyak penelitian menunjukkan itu berguna sebagai solusi masalah dalam kerja sama.
12:37
It's not enough to appeal to people's good motives.
284
757408
2405
Tidak cukup hanya dengan mengharapkan niat baik orang,
12:39
It helps to have some sort of punishment.
285
759837
1977
sangat berguna bila memiliki semacam hukuman.
12:41
Even if it's just shame or embarrassment or gossip,
286
761838
2391
Meskipun itu hanya sekadar rasa malu atau gunjingan,
Anda butuh hukuman untuk mengajak mereka,
12:44
you need some sort of punishment
287
764253
1540
12:45
to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
288
765817
2813
ketika berada dalam kelompok besar, untuk bekerja sama.
12:48
There's even some recent research suggesting that religion --
289
768654
2940
Bahkan beberapa penelitian terakhir menunjukkan bahwa agama --
12:51
priming God, making people think about God --
290
771618
2144
utamanya Tuhan, membuat orang berpikir tentang Tuhan
12:53
often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
291
773786
4168
seringkali, dalam situasi tertentu mendorong perilaku kerja sama, lebih pro-sosial.
12:58
Some people think that religion is an adaptation
292
778574
2240
Ada orang yang berpikir bahwa agama merupakan bentuk adaptasi
13:00
evolved both by cultural and biological evolution
293
780838
2292
yang berevolusi, secara budaya maupun biologis,
13:03
to make groups to cohere,
294
783154
1726
untuk berkelompok dan saling membaur,
13:04
in part for the purpose of trusting each other
295
784904
2198
sebagian untuk tujuan mempercayai satu sama lain,
13:07
and being more effective at competing with other groups.
296
787126
2632
dan menjadi lebih efektif dalam bersaing dengan kelompok lain.
13:09
That's probably right, although this is a controversial issue.
297
789782
2912
Saya pikir itu mungkin benar,
meskipun ini adalah masalah kontroversial.
13:12
But I'm particularly interested in religion and the origin of religion
298
792718
3357
Tapi saya terutama tertarik pada agama,
dan asal-mula agama, dan dalam apa yang dilakukannya kepada kita dan untuk kita.
13:16
and in what it does to us and for us,
299
796099
2086
Karena saya berpikir bahwa keajaiban terbesar di dunia ini bukan Grand Canyon.
13:18
because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon.
300
798209
3447
13:21
The Grand Canyon is really simple --
301
801680
1828
Grand Canyon itu benar-benar sederhana.
13:23
a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time,
302
803532
3171
Hanya batu yang banyak, dan air dan angin yang banyak, dan waktu yang lama,
13:26
and you get the Grand Canyon.
303
806727
1393
dan Anda dapati Grand Canyon.
13:28
It's not that complicated.
304
808144
1241
Itu tidak rumit.
13:29
This is what's complicated:
305
809409
1290
Yang benar-benar rumit
13:30
that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other,
306
810723
3849
adalah bila manusia tinggal di tempat-tempat seperti Grand Canyon,
bekerja sama dengan satu sama lain, atau di savana Afrika,
13:34
or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska.
307
814596
2877
atau di tepi beku Alaska, dan kemudian beberapa dari desa ini
13:37
And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon
308
817497
3351
tumbuh menjadi kota-kota besar, Babel, dan Roma, dan Tenochtitlan.
13:40
and Rome and Tenochtitlan.
309
820872
1434
13:42
How did this happen?
310
822330
1151
Bagaimana ini terjadi?
13:43
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
311
823505
3363
Ini sebuah mukjizat, jauh lebih sulit untuk menjelaskannya daripada Grand Canyon.
13:46
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox.
312
826892
3093
Jawabannya saya kira adalah mereka menggunakan semua yang mereka punya.
Membutuhkan segenap psikologi moral kita
13:50
It took all of our moral psychology to create these cooperative groups.
313
830009
3352
untuk menciptakan kelompok yang bekerja sama.
13:53
Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice.
314
833385
3572
Ya, Anda perlu khawatir akan bahaya,
Anda memang perlu psikologi keadilan.
13:56
But it helps to organize a group if you have subgroups,
315
836981
2604
Tapi benar-benar membantu dalam mengorganisir kelompok jika Anda memiliki sub-kelompok,
13:59
and if those subgroups have some internal structure,
316
839609
2697
dan jika mereka sub-kelompok memiliki beberapa struktur internal,
14:02
and if you have some ideology that tells people
317
842330
2239
dan jika Anda memiliki beberapa ideologi yang menganjurkan mereka
14:04
to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends.
318
844593
3512
untuk menekan hawa nafsunya, untuk mengejar yang lebih tinggi, tujuan yang lebih mulia.
Sekarang kita sampai ke inti dari perselisihan
14:09
Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives:
319
849118
3706
antara liberal dan konservatif.
14:12
liberals reject three of these foundations.
320
852848
2245
Karena liberal menolak tiga landasan tersebut.
Mereka mengatakan "Tidak, mari kita rayakan perbedaan, jangan terbatas pada lingkup kelompok saja."
14:15
They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership,"
321
855117
3340
Mereka berkata, "Mari kita persoalkan kekuasaan."
14:18
and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
322
858481
3214
Dan mereka berkata, "Jangan berlakukan hukum kalian atas diri saya."
14:21
Liberals have very noble motives for doing this.
323
861719
2249
Liberal memiliki motif yang sangat mulia dalam menangani hal ini.
14:23
Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive
324
863992
3550
Otoritas tradisional, moralitas tradisional, bisa sangat represif,
14:27
to those at the bottom, to women, to people who don't fit in.
325
867566
2867
dan membatasi mereka yang berada di bawah, wanita, maupun orang yang bukan golongannya.
14:30
Liberals speak for the weak and oppressed.
326
870457
2012
Maka liberal berbicara untuk kaum lemah dan tertindas.
14:32
They want change and justice, even at the risk of chaos.
327
872493
2627
Mereka menginginkan perubahan dan keadilan, bahkan dengan risiko kekacauan.
Baju orang ini bertuliskan, "Berhenti mengeluh, mulailah revolusi."
14:35
This shirt says, "Stop bitching, start a revolution."
328
875144
2494
14:37
If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun.
329
877662
3978
Jika Anda sangat suka akan keterbukaan untuk berpengalaman, revolusi sangat bagus,
bisa mengubah, dan itu menyenangkan.
14:41
Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions.
330
881664
3386
Konservatif, di sisi lain, berbicara tentang lembaga dan tradisi.
Mereka menginginkan tatanan, meskipun itu membebani mereka yang di bawah.
14:45
They want order, even at some cost, to those at the bottom.
331
885074
2787
14:47
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
332
887885
3348
Pemahaman dasar konservatif adalah bahwa tatanan sangat sulit dicapai,
sangat berharga, dan sangat mudah hilang.
14:51
It's precious, and it's really easy to lose.
333
891257
2283
14:53
So as Edmund Burke said, "The restraints on men,
334
893564
2259
Maka, ketika Edmund Burke berkata, "Pembatasan pada laki-laki,
14:55
as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
335
895847
3153
maupun kebebasan mereka, semuanya harus diperhitungkan dalam hak-hak mereka."
Ini terjadi setelah kekacauan revolusi Prancis.
14:59
This was after the chaos of the French Revolution.
336
899024
2342
Jadi setelah Anda melihat ini --- setelah Anda melihat
15:01
Once you see that liberals and conservatives
337
901390
2124
bahwa kaum liberal dan konservatif keduanya memiliki sesuatu untuk dikontribusikan,
15:03
both have something to contribute,
338
903538
1666
15:05
that they form a balance on change versus stability,
339
905228
3078
mereka membentuk keseimbangan pada perubahan berbanding stabilitas --
15:08
then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
340
908330
2976
maka saya pikir jalan itu terbuka, untuk melangkah di luar matriks moral
15:11
This is the great insight
341
911979
1436
Ini adalah gagasan besar yang telah dicapai semua agama di Asia.
15:13
that all the Asian religions have attained.
342
913439
2527
15:16
Think about yin and yang.
343
916330
1242
Pikirkan tentang Yin dan Yang.
15:17
Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other.
344
917596
2640
Yin dan Yang bukan musuh. Yin dan Yang tidak saling membenci.
15:20
Yin and yang are both necessary, like night and day,
345
920260
2589
Yin dan Yang keduanya diperlukan, seperti siang dan malam,
15:22
for the functioning of the world.
346
922873
1593
untuk fungsi dunia.
15:24
You find the same thing in Hinduism.
347
924490
1726
Anda menemukan hal yang sama dalam agama Hindu.
15:26
There are many high gods in Hinduism.
348
926240
1774
Ada beberapa dewa tertinggi dalam agama Hindu.
15:28
Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer.
349
928038
3015
Dua di antaranya adalah Wisnu Sang Pemelihara, dan Siwa sang penghancur.
15:31
This image, actually, is both of those gods
350
931077
2053
Gambar ini sebenarnya adalah kedua orang dewa berbagi tubuh yang sama.
15:33
sharing the same body.
351
933154
1225
15:34
You have the markings of Vishnu on the left,
352
934403
2439
Anda memiliki tanda Wisnu di sebelah kiri,
15:36
so we could think of Vishnu as the conservative god.
353
936866
2440
sehingga kita bisa memikirkan Wisnu sebagai dewa konservatif.
15:39
You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god.
354
939330
3366
Anda memiliki tanda Siwa di sebelah kanan,
Siwa dewa liberal --- dan mereka bekerja bersama-sama.
15:42
And they work together.
355
942720
1159
15:43
You find the same thing in Buddhism.
356
943903
1726
Anda menemukan hal yang sama dalam Buddhisme.
15:45
These two stanzas contain, I think, the deepest insights
357
945653
2625
Kedua bait berisi, saya pikir, wawasan terdalam
yang pernah dicapai dalam psikologi moral.
15:48
that have ever been attained into moral psychology.
358
948302
2390
15:50
From the Zen master Sēngcàn:
359
950716
2177
Dari guru Zen Seng-ts'an:
15:52
"If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.'
360
952917
4103
"Jika ingin kebenaran tegak jelas di hadapan Anda, jangan pernah membela ataupun memusuhinya,
perjuangan antara yang membela dan menentang adalah penyakit pikiran yang terburuk."
15:57
The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease."
361
957044
3320
16:00
Unfortunately, it's a disease that has been caught
362
960821
2718
Sayangnya sekarang, ini sebuah penyakit
yang telah ditangkap oleh banyak pemimpin dunia.
16:03
by many of the world's leaders.
363
963563
1492
Tapi sebelum Anda merasa superior terhadap George Bush,
16:05
But before you feel superior to George Bush,
364
965079
2091
16:07
before you throw a stone, ask yourself:
365
967194
2194
sebelum Anda melemparkan batu, tanyakan:
16:09
Do you accept this?
366
969412
1180
16:11
Do you accept stepping out of the battle of good and evil?
367
971418
3252
Apakah Anda menerima ide untuk melangkah keluar dari pertempuran baik dan jahat?
16:14
Can you be not for or against anything?
368
974694
2443
Bisakah Anda tidak membela atau memusuhi apapun?
16:17
So what's the point? What should you do?
369
977842
2770
Jadi apa maksudnya? Apa yang seharusnya Anda lakukan?
16:20
Well, if you take the greatest insights
370
980636
2568
Nah, jika Anda mengambil pandangan-pandangan besar
16:23
from ancient Asian philosophies and religions
371
983228
2104
dari filsafat Asia kuno dan Agama,
16:25
and combine them with the latest research on moral psychology,
372
985356
2937
dan Anda menggabungkannya dengan penelitian terbaru tentang psikologi moral,
saya pikir Anda sampai pada kesimpulan berikut:
16:28
I think you come to these conclusions:
373
988317
1810
Bahwa akal sehat kita dirancang oleh evolusi
16:30
that our righteous minds were designed by evolution
374
990151
3155
16:33
to unite us into teams,
375
993330
1657
untuk mempersatukan kita sebagai sebuah tim, untuk memecah belah kita, melawan tim lain
16:35
to divide us against other teams
376
995011
1541
16:36
and then to blind us to the truth.
377
996576
1700
dan kemudian membutakan diri kita pada suatu kebenaran.
16:39
So what should you do?
378
999649
1917
Jadi apa yang harus Anda lakukan? Apakah saya sedang menasihati Anda untuk tidak berjuang?
16:41
Am I telling you to not strive?
379
1001590
1860
16:43
Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop,
380
1003474
2704
Apakah saya sedang menasihati Anda untuk merangkul pemikiran Seng-ts'an dan berhenti,
16:46
stop with the struggle of for and against?
381
1006202
2870
berhenti berjuang dalam pembelaan dan permusuhan?
16:49
No, absolutely not. I'm not saying that.
382
1009096
2210
Tidak, sama sekali tidak. Saya tidak mengatakan itu.
16:51
This is an amazing group of people who are doing so much,
383
1011330
2976
Ini adalah kelompok masyarakat yang hebat yang melakukan begitu banyak,
16:54
using so much of their talent,
384
1014330
1738
menggunakan bakat mereka, kecerdasan mereka, energi mereka, uang mereka,
16:56
their brilliance, their energy, their money,
385
1016092
2058
16:58
to make the world a better place,
386
1018174
1596
untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik, untuk melawan ---
16:59
to fight wrongs,
387
1019794
1731
untuk melawan kesalahan, untuk memecahkan masalah.
17:01
to solve problems.
388
1021549
1280
17:04
But as we learned from Samantha Power
389
1024186
2320
Tapi seperti yang kita pelajari dari Samantha Power dalam ceritanya tentang
17:06
in her story about Sérgio Vieira de Mello,
390
1026530
4808
Sergio Vieira de Mello, Anda tidak bisa hanya menyerang dan
17:11
you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right,"
391
1031362
4245
berkata, "Anda salah, dan saya benar."
17:15
because, as we just heard, everybody thinks they are right.
392
1035631
3413
Karena, seperti yang saya katakan, semua orang berpikir mereka benar.
17:19
A lot of the problems we have to solve
393
1039068
1858
Terlalu banyak masalah yang harus kita selesaikan,
17:20
are problems that require us to change other people.
394
1040950
2497
yakni masalah yang mengharuskan kita mengubah orang lain.
17:23
And if you want to change other people,
395
1043940
1943
Jika Anda ingin mengubah orang lain, cara yang lebih baik untuk melakukannya adalah
17:25
a much better way to do it is to first understand who we are --
396
1045907
3158
memahami terlebih dahulu siapa diri kita --- mengerti psikologi moral kita, .
17:29
understand our moral psychology,
397
1049089
1638
17:30
understand that we all think we're right --
398
1050751
2596
memahami bahwa ”kita semua berpikir bahwa kita benar” --- dan kemudian melangkah keluar ---
17:33
and then step out,
399
1053371
1263
17:34
even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn.
400
1054658
3695
meski hanya untuk sesaat, melangkah keluar --- lihat Seng-ts'an
17:38
Step out of the moral Matrix,
401
1058898
1408
Melangkah keluar dari matriks moral,
17:40
just try to see it as a struggle playing out,
402
1060330
2099
cobalah melihatnya sebagai sebuah perjuangan yang sedang bermain
17:42
in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them,
403
1062453
3618
di mana setiap orang tidak berpikir mereka benar,
dan semua orang, setidaknya mereka memiliki alasan --- bahkan jika Anda tidak setuju dengan mereka ---
17:46
everybody has some reasons for what they're doing.
404
1066095
2364
setiap orang memiliki alasan atas apa yang mereka lakukan.
17:48
Step out.
405
1068483
1151
Melangkahlah keluar.
17:49
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
406
1069658
3486
Jika Anda melakukan itu, itu adalah langkah penting untuk menumbuhkan moral rendah hati,
17:53
to get yourself out of this self-righteousness,
407
1073168
2202
untuk mengeluarkan diri Anda dari kebenaran diri,
yang merupakan kondisi manusia yang normal.
17:55
which is the normal human condition.
408
1075394
1719
Pikirkan tentang Dalai Lama.
17:57
Think about the Dalai Lama.
409
1077137
1315
17:58
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama.
410
1078476
2830
Pikirkan tentang otoritas moral Dalai Lama yang sangat besar --
18:01
It comes from his moral humility.
411
1081330
1777
dan itu datang dari kerendahan hati moralnya.
18:05
So I think the point --
412
1085028
1334
Jadi saya pikir yang menjadi tujuan – tujuan dari ceramah saya,
18:06
the point of my talk and, I think, the point of TED --
413
1086386
4214
dan saya memikirkan tujuan --- tujuan TED,
18:10
is that this is a group that is passionately engaged
414
1090624
2682
yakni bahwa ini adalah kelompok yang sangat bersemangat terlibat
18:13
in the pursuit of changing the world for the better.
415
1093330
2477
dalam mengejar perubahan dunia menjadi lebih baik.
18:15
People here are passionately engaged
416
1095831
2002
Orang-orang di sini bersemangat terlibat
18:17
in trying to make the world a better place.
417
1097857
2031
dalam usaha dunia menjadi tempat yang lebih baik.
18:19
But there is also a passionate commitment to the truth.
418
1099912
2844
Tapi ada juga komitmen gairah untuk kebenaran.
18:23
And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth
419
1103329
4874
Jadi, saya berpikir bahwa jawabannya adalah dengan menggunakan komitmen gairah tersebut
untuk kebenaran, untuk mewujudkannya menjadi masa depan yang lebih baik bagi kita semua.
18:28
to try to turn it into a better future for us all.
420
1108227
2843
18:31
Thank you.
421
1111094
1212
Terima kasih.
18:32
(Applause)
422
1112330
5253
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7