Jonathan Haidt: The moral roots of liberals and conservatives

703,601 views ・ 2008-09-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Moshe Hadad עריכה: uriel schachter
00:18
Suppose that two American friends are traveling together in Italy.
0
18948
3097
נניח ששני חברים אמריקאים מטיילים ביחד באיטליה
הם הולכים לראות את "דוד" של מיכאלנג'לו,
00:22
They go to see Michelangelo's "David,"
1
22069
1925
וכשהם סוף סוף ניצבים מול הפסל
00:24
and when they finally come face-to-face with the statue,
2
24018
2630
שניהם קופאים על מקומם.
00:26
they both freeze dead in their tracks.
3
26672
1828
הבחור הראשון -- נקרא לו אדם --
00:28
The first guy -- we'll call him Adam --
4
28524
1867
משותק מהיופי של דמות האדם המושלמת.
00:30
is transfixed by the beauty of the perfect human form.
5
30415
2720
00:33
The second guy -- we'll call him Bill --
6
33785
1925
הבחור השני -- נקרא לו ביל --
00:35
is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.
7
35734
4454
משותק במבוכה ונועץ מבט בדבר שיש לפסל במרכז.
00:40
So here's my question for you:
8
40998
1903
אז הנה השאלה שלי אליכם:
00:42
Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush,
9
42925
3617
מי משני הבחורים האלה היה צפוי יותר להצביע עבור ג'ורג' בוש,
ומי - עבור אל גור?
00:46
which for Al Gore?
10
46566
1740
00:48
I don't need a show of hands,
11
48330
1384
אין צורך בהרמת ידיים,
00:49
because we all have the same political stereotypes.
12
49738
2389
כי כולנו מחזיקים באותם סטריאוטיפים פוליטיים.
כלנו יודעים שזה ביל,
00:52
We all know that it's Bill.
13
52151
2155
00:54
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
14
54330
3429
ובמקרה הזה הסטריאוטיפ מתאים למציאות.
00:57
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives
15
57783
3374
זאת עובדה שליברלים נמצאים במקום גבוה יותר משמרנים
01:01
on a major personality trait called openness to experience.
16
61181
3149
במאפיין אישיות מרכזי בשם "פתיחות להתנסות חדשה".
01:04
People who are high in openness to experience
17
64813
2111
אנשים הפתוחים מאד להתנסויות חדשות
01:06
just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
18
66948
3444
משתוקקים לחידוש, מבחר, גיוון, רעיונות חדשים, טיולים.
01:10
People low on it like things that are familiar,
19
70416
2237
אנשים פחות פתוחים אוהבים דברים מוכרים, בטוחים ואמינים.
01:12
that are safe and dependable.
20
72677
2420
01:16
If you know about this trait,
21
76282
1383
מי שמודע למאפיין הזה
01:17
you can understand a lot of puzzles about human behavior,
22
77689
2671
יכול להבין הרבה חידות בהתנהגות האנושית.
למשל, להבין מדוע אמנים כל כך שונים מרואי-חשבון.
01:20
like why artists are so different from accountants.
23
80384
2388
01:22
You can predict what kinds of books they like to read,
24
82796
2533
לנבא אילו ספרים הם אוהבים לקרוא,
01:25
what kinds of places they like to travel to
25
85353
2015
היכן הם אוהבים לטייל
01:27
and what kinds of food they like to eat.
26
87392
1917
ואילו מאכלים הם מעדיפים.
כשמבינים את המאפיין הזה, אפשר להבין
01:29
Once you understand this trait,
27
89333
1492
01:30
you can understand why anybody would eat at Applebee's,
28
90849
2605
מדוע מישהו יאכל במסעדה עממית -- לא שאתם מכירים מישהו כזה.
01:33
but not anybody that you know.
29
93478
1478
01:34
(Laughter)
30
94980
5049
(צחוק)
01:40
This trait also tells us a lot about politics.
31
100900
2342
המאפיין הזה מספר לנו המון על פוליטיקה.
01:43
The main researcher of this trait, Robert McCrae,
32
103266
2389
החוקר הבולט של המאפיין הזה, רוברט מקריי, אומר,
01:45
says that "Open individuals have an affinity
33
105679
2347
"אנשים פתוחים נמשכים לדעות פוליטיות שמאלניות, ליברליות ומתקדמות --
01:48
for liberal, progressive, left-wing political views ..."
34
108050
2735
01:50
They like a society which is open and changing,
35
110809
2490
"הם מעדיפים חברה פתוחה ומשתנה --
01:53
"... whereas closed individuals prefer
36
113323
1876
"בעוד אנשים סגורים מעדיפים דעות שמרניות, מסורתיות, ימניות".
01:55
conservative, traditional, right-wing views."
37
115223
2126
01:57
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
38
117956
3246
המאפיין גם מספר לנו הרבה על סוגי הקבוצות שאנשים מצטרפים אליהן.
אז הנה תיאור של קבוצה שמצאתי באינטרנט.
02:01
Here's the description of a group I found on the web.
39
121226
2489
02:03
What kinds of people would join
40
123739
1478
איזה סוגי אנשים יצטרפו ל"קבוצה עולמית המקבלת אנשים מכל דיסציפלינה ותרבות,
02:05
"a global community ... welcoming people from every discipline and culture,
41
125241
3752
"שמעוניינים בהבנה עמוקה יותר של העולם,
02:09
who seek a deeper understanding of the world,
42
129017
2097
"ומקווים להפוך הבנה זאת לעתיד טוב יותר עבור כולנו?"
02:11
and who hope to turn that understanding into a better future for us all"?
43
131138
3430
חתום על זה מישהו בשם TED.
02:14
This is from some guy named Ted.
44
134592
1529
(צחוק)
02:16
Well, let's see now.
45
136145
1152
אז בואו נראה: אם פתיחות מנבאת מי יהיה ליברלי,
02:17
If openness predicts who becomes liberal,
46
137321
2834
02:20
and openness predicts who becomes a TEDster,
47
140179
2729
ואם פתיחות מנבאת מי יהפוך לחבר ב-TED
02:22
then might we predict that most TEDsters are liberal?
48
142932
2500
האם ניתן לקבוע שרוב האנשים ב-TED הם ליברלים ?
02:25
Let's find out.
49
145964
1151
בואו נברר.
אבקש מכם להרים יד אם אתם ליברלים - שמאלנים -
02:27
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center --
50
147139
3557
02:30
on social issues, primarily --
51
150720
1456
ברוב הנושאים החברתיים שאנחנו מדברים עליהם,
02:32
or conservative.
52
152200
1151
או שמרנים, ואני אתן גם אפשרות שלישית
02:33
And I'll give a third option,
53
153375
1394
02:34
because I know there are libertarians in the audience.
54
154793
2545
כי ברור לי שיש בקהל גם ליברטריאנים.
אז בבקשה הרימו את היד --
02:37
So please raise your hand -- in the simulcast rooms too.
55
157362
2676
גם אתם, בחדר השידור הסימולטני.
שכולם יראו מי הוא מי --
02:40
Let's let everybody see who's here.
56
160062
1683
בבקשה הרימו יד אם הייתם אומרים שאתם ליברלים, שמאלנים.
02:41
Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center.
57
161769
3510
בבקשה הרימו יד גבוה עכשיו. בסדר.
02:45
Please raise your hand high right now. OK.
58
165303
2069
02:47
Please raise your hand if you'd say you're libertarian.
59
167833
2671
נא הרימו יד אם אתם ליברטריאנים (דוגלים במחשבה חופשית).
02:50
OK. About two dozen.
60
170914
1964
בסדר. בערך עשרים.
ובבקשה הרימו יד אם הייתם אומרים שאתם ימניים או שמרנים.
02:53
And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative.
61
173234
4101
אחד, שניים, שלושה, ארבעה, חמישה -- בערך שמונה או עשרה.
02:57
One, two, three, four, five -- about eight or 10.
62
177359
4599
03:01
OK.
63
181982
1174
בסדר.
03:03
This is a bit of a problem.
64
183745
1485
יש כאן בעצם בעיה קלה.
כי אם מטרתנו היא להבין את העולם,
03:06
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world,
65
186346
3526
לחפש הבנה עמוקה יותר של העולם,
03:09
our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
66
189896
3711
החוסר הכללי שלנו כאן בגיוון מוסרי יקשה עלינו,
03:13
Because when people all share values, when people all share morals,
67
193631
3481
כי כשאנשים חולקים את אותם הערכים, את אותה המוסריות,
03:17
they become a team.
68
197136
1242
הם הופכים לקבוצה, וכשנכנסים לפסיכולוגיה של קבוצות,
03:18
And once you engage the psychology of teams,
69
198402
2225
03:20
it shuts down open-minded thinking.
70
200651
2000
זה סותם את הגולל על פתיחות מחשבתית.
03:25
When the liberal team loses,
71
205131
2271
כשהקבוצה הליברלית מפסידה...
03:27
[United States of Canada / Jesusland]
72
207426
1822
[באדום: ארה"ב של קנדה בירוק: ארץ ישו]
(צחוק)
03:29
as it did in 2004, and as it almost did in 2000,
73
209272
2656
כמו שקרה ב-2004 וכמו שכמעט קרה ב-2000,
03:31
we comfort ourselves.
74
211952
1354
אנחנו מנחמים את עצמנו.
03:33
(Laughter)
75
213330
1175
(צחוק)
03:34
We try to explain why half of America voted for the other team.
76
214529
4248
אנחנו מנסים להסביר מדוע חצי מאמריקה הצביעו לקבוצה השניה
03:38
We think they must be blinded by religion
77
218801
2917
אנו חושבים שאולי הם התעוורו ע"י הדת או ע"י סתם טיפשות.
03:41
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
78
221742
2239
[באמצע: טמבליסטן]
03:44
or by simple stupidity.
79
224005
1329
03:45
(Laughter)
80
225358
1795
(צחוק ומחיאות כפיים)
03:47
(Applause)
81
227177
2824
03:50
(Laughter)
82
230025
6485
03:56
So if you think that half of America votes Republican
83
236534
5133
אז אם לדעתכם חצי מאמריקה הצביעו לרפובליקנים
04:01
because they are blinded in this way,
84
241691
2438
כי הם התעוורו כך,
אז המסר שלי אליכם הוא שאתם כלואים במבוך מוסרי
04:04
then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix,
85
244153
3225
במבוך מוסרי מסוים מאוד.
04:07
in a particular moral Matrix.
86
247402
1402
04:08
And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
87
248828
3675
ובאומרי "מבוך", כוונתי למבוך, מטריקס פשוטו כמשמעו, כמו בסרט "המטריקס".
אבל היום באתי לתת לכם ברירה.
04:12
But I'm here today to give you a choice.
88
252527
1985
04:14
You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions,
89
254536
4455
תוכלו לבחור לקחת את הגלולה הכחולה ולהישאר עם האשליות הנוחות שלכם
או לקחת את הגלולה האדומה,
04:19
or you can take the red pill,
90
259015
1413
04:20
learn some moral psychology
91
260452
1301
ללמוד קצת על הפסיכולוגיה של המוסר ולחמוק מהמבוך המוסרי.
04:21
and step outside the moral Matrix.
92
261777
1808
04:23
Now, because I know --
93
263609
1206
מכיוון שאני יודע...
04:24
(Applause)
94
264839
3680
(מחיאות כפיים)
04:28
I assume that answers my question.
95
268543
1724
אני מניח שזה עונה על השאלה שלי.
04:30
I was going to ask which one you picked, but no need.
96
270291
2493
עמדתי לשאול מה בחרתם, אבל אין צורך.
כולכם נמצאים גבוה ב"פתיחות להתנסויות חדשות", ובכלל
04:32
You're all high in openness to experience,
97
272808
2016
04:34
and it looks like it might even taste good, and you're all epicures.
98
274848
3200
נראה שיש לזה טעם טוב, וכולכם הרי אניני טעם.
בכל אופן, נלך על הגלולה האדומה.
04:38
Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
99
278072
2963
נלמד קצת פסיכולוגיה של המוסר ונראה לאן זה לוקח אותנו.
04:41
and see where it takes us.
100
281059
1248
נתחיל בהתחלה.
04:42
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from?
101
282331
3394
מהי מוסריות ומהו מקורה?
הרעיון הגרוע ביותר בכל הפסיכולוגיה
04:45
The worst idea in all of psychology
102
285749
1702
04:47
is the idea that the mind is a blank slate at birth.
103
287475
2524
הוא הרעיון שבעת הלידה, המוח הוא לוח חלק.
הפסיכולוגיה ההתפתחותית הראתה
04:50
Developmental psychology has shown that kids come into the world
104
290023
3024
שילדים באים לעולם כשהם יודעים המון
04:53
already knowing so much about the physical and social worlds
105
293071
2941
על העולם הממשי והחברתי,
ומתוכנתים ללמוד דברים מסוימים בקלות רבה,
04:56
and programmed to make it really easy for them to learn certain things
106
296036
4188
05:00
and hard to learn others.
107
300248
1428
ולהתקשות בלימוד דברים אחרים.
05:01
The best definition of innateness I've seen,
108
301700
2171
ההגדרה הטובה ביותר שאני מכיר לטבע מוּלָד --
05:03
which clarifies so many things for me,
109
303895
1817
זה פשוט מבהיר לי דברים כה רבים --
05:05
is from the brain scientist Gary Marcus.
110
305736
1915
היא של מדען המוח גארי מרקוס
05:07
He says, "The initial organization of the brain
111
307675
2210
שאומר, "הארגון הראשוני של המוח אינו תלוי כל כך ברכישת נסיון.
05:09
does not depend that much on experience.
112
309909
1969
05:11
Nature provides a first draft, which experience then revises.
113
311902
3359
"הטבע מספק טיוטה ראשונית, שהניסיון משפר בהמשך.
05:15
'Built-in' doesn't mean unmalleable;
114
315285
1744
"'מובנה' איננו 'בלתי ניתן לעיצוב';
05:17
it means organized in advance of experience."
115
317053
3010
"אלא 'מאורגן בהתאם להתקדמות הנסיון'."
אז מה יש בטיוטה הראשונית של המוח המוסרי?
05:20
OK, so what's on the first draft of the moral mind?
116
320087
2877
05:22
To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature
117
322988
3687
כדי לגלות זאת, עמיתי קרייג ג'וזף ואני
עברנו על הספרות בתחום האנתרופולוגיה,
05:26
on anthropology, on culture variation in morality
118
326699
2302
על ההבדלים התרבותיים במוסר
05:29
and also on evolutionary psychology,
119
329025
1778
וגם על הפסיכולוגיה ההתפתחותית בחיפוש אחר התאמות.
05:30
looking for matches:
120
330827
1157
מהם הדברים שמדברים עליהם בכל הדיסציפלינות,
05:32
What sorts of things do people talk about across disciplines
121
332008
2916
דברים שמוצאים בתרבויות שונות ואפילו במינים שונים?
05:34
that you find across cultures and even species?
122
334948
2209
מצאנו חמש -- את חמש ההתאמות הטובות ביותר,
05:37
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
123
337181
3660
שאנו מכנים: "חמשת יסודות המוסר".
05:40
The first one is harm/care.
124
340865
1575
היסוד הראשון הוא נזק/דאגה לזולת.
05:42
We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming
125
342464
3591
כולנו כאן יונקים, לכולנו יש תכנות עצבי והורמונלי
שגורמים לנו להיקשר לזולת, לדאוג לזולת,
05:46
that makes us really bond with others, care for others,
126
346079
2596
05:48
feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.
127
348699
3001
להרגיש חמלה כלפי הזולת, במיוחד החלשים והפגיעים.
זה מעורר בנו רגש עז מאוד נגד מי שמזיק.
05:51
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
128
351724
2952
על היסוד המוסרי מבוססים כ-70 אחוזים
05:55
This moral foundation underlies about 70 percent
129
355197
2289
מההצהרות המוסריות ששמעתי כאן, ב-TED.
05:57
of the moral statements I've heard here at TED.
130
357510
2213
05:59
The second foundation is fairness/reciprocity.
131
359747
2559
היסוד השני הוא הגינות/הדדיות
ישנן ראיות מעורפלות
06:02
There's actually ambiguous evidence
132
362330
1749
06:04
as to whether you find reciprocity in other animals,
133
364103
2437
בסוגיה אם ניתן למצוא הדדיות אצל בעלי חיים,
06:06
but the evidence for people could not be clearer.
134
366564
2302
אבל הראיות לכך בבני אדם ברורות כשמש.
06:08
This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" --
135
368890
2810
הציור הזה של נורמן רוקוול נקרא "חוק הזהב",
ושמענו על כך מקרן ארמסטרונג, כמובן,
06:11
as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions.
136
371724
3501
שתיארה אותו כיסודן של דתות רבות
06:15
That second foundation underlies the other 30 percent
137
375249
2479
על היסוד השני מבוססים שאר 30 האחוזים
06:17
of the moral statements I've heard here at TED.
138
377752
2198
מההצהרות המוסריות ששמעתי כאן ב-TED.
06:19
The third foundation is in-group/loyalty.
139
379974
1980
היסוד השלישי הוא קבוצתיות/נאמנות.
06:21
You do find cooperative groups in the animal kingdom,
140
381978
2934
אנו אמנם מוצאים קבוצות בממלכת החיות --
יש שם אמנם קבוצות שיתופיות --
06:24
but these groups are always either very small or they're all siblings.
141
384936
3370
אבל כל הקבוצות האלו, או שהן קטנטנות או שמדובר במשפחה.
06:28
It's only among humans that you find very large groups of people
142
388330
3048
רק בקרב בני אדם אנו מוצאים קבוצות גדולות
המסוגלות לשתף פעולה ולהתקבץ לקבוצות --
06:31
who are able to cooperate and join together into groups,
143
391402
2904
06:34
but in this case, groups that are united to fight other groups.
144
394330
3573
אבל במקרה הזה אלה קבוצות שמתאחדות כדי להילחם בקבוצות אחרות.
06:37
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
145
397927
3850
זה כנראה בא מההיסטוריה הארוכה שלנו של קיום שבטי, של פסיכולוגיה שבטית
06:41
And this tribal psychology is so deeply pleasurable
146
401801
2983
והפסיכולוגיה השבטית הזו היא כה מענגת,
06:44
that even when we don't have tribes, we go ahead and make them,
147
404808
3003
שאפילו שכאשר אין לנו שבטים,
אנחנו בכל זאת יוצרים אותם, כי זה כיף.
06:47
because it's fun.
148
407835
1235
06:49
(Laughter)
149
409094
3385
(צחוק)
06:52
Sports is to war as pornography is to sex.
150
412503
2867
ספורט הוא למלחמה מה שהפורנוגרפיה היא למין.
06:55
We get to exercise some ancient drives.
151
415394
3721
אנו זוכים לממש דחפים עתיקים ביותר.
היסוד הרביעי הוא סמכות/כבוד.
06:59
The fourth foundation is authority/respect.
152
419139
2015
כאן אתם רואים מחוות כניעה אצל שני פרטים ממינים קרובים מאוד.
07:01
Here you see submissive gestures
153
421178
1537
07:02
from two members of very closely related species.
154
422739
2289
אך אצל בני אדם הסמכות לא כל כך מבוססת על כוח וברוטאליות,
07:05
But authority in humans is not so closely based on power and brutality
155
425052
3715
07:08
as it is in other primates.
156
428791
1361
כמו שאצל פרימאטים אחרים
07:10
It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
157
430176
3706
אלא יותר על כבוד מרצון,
ואפילו על אלמנטים של אהבה, לעיתים.
07:14
The fifth foundation is purity/sanctity.
158
434541
2060
היסוד החמישי הוא טוהר/קדושה.
07:16
This painting is called "The Allegory Of Chastity,"
159
436625
2521
הציור הזה נקרא "אלגוריה על התנזרות"
07:19
but purity is not just about suppressing female sexuality.
160
439170
2992
אך טוהר אינו בהכרח קשור לדיכוי מיניות האישה.
הוא נוגע לכל סוג אידאולוגיה, כל סוג רעיון
07:22
It's about any kind of ideology, any kind of idea
161
442186
2944
האומרים לנו שאנו יכולים להשיג טוהר
07:25
that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body
162
445154
3981
דרך שליטה על מה שעושים עם הגוף,
דרך שליטה על מה שמכניסים לגוף.
07:29
and what you put into your body.
163
449159
1559
07:30
And while the political right may moralize sex much more,
164
450742
3281
ובעוד הימין הפוליטי עשוי להטיף הרבה יותר לטוהר מיני,
השמאל הפוליטי מרבה לעשות זאת בקשר לאוכל.
07:34
the political left is doing a lot of it with food.
165
454047
2349
07:36
Food is becoming extremely moralized nowadays.
166
456420
2152
האוכל בימינו הופך לדבר שמטיפים עליו הרבה,
07:38
A lot of it is ideas about purity,
167
458596
1631
והרבה מזה הוא רעיונות על טוהר,
לגבי מה שמוכנים לגעת בו או להכניס לגוף.
07:40
about what you're willing to touch or put into your body.
168
460251
2786
אני מאמין שאלו חמשת המועמדים הטובים ביותר
07:43
I believe these are the five best candidates
169
463061
2891
07:45
for what's written on the first draft of the moral mind.
170
465976
2634
למה שצרוב כטיוטה הראשונה במוח המוסרי.
לדעתי, אנו נולדים עם זה, או לפחות עם המוכנות ללמוד דברים אלה.
07:48
I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things.
171
468634
3657
07:52
But as my son Max grows up in a liberal college town,
172
472315
3286
אולם כשבני, מקס, גדל בעיירת קולג' ליברלית
07:55
how is this first draft going to get revised?
173
475625
2403
כיצד תתפתח אצלו הטיוטה הראשונית הזו?
וכיצד היא עתידה להיות שונה
07:58
And how will it end up being different
174
478052
1830
07:59
from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
175
479906
3056
מזו של נער שנולד מאה ק"מ דרומה מאיתנו,
בלינצ'ברג שבווירג'יניה?
08:02
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
176
482986
3069
הבה נחשוב על שונות תרבותית, בעזרת מטאפורה אחרת.
אם באמת פועלים במוח חמישה יסודות --
08:06
If there really are five systems at work in the mind,
177
486079
2482
08:08
five sources of intuitions and emotions,
178
488585
1910
חמישה מקורות של אינטואיציה ורגשות --
08:10
then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers
179
490519
3198
אז נוכל לחשוב על המוח המוסרי
כעל מערך השוואת צליל בן חמישה תדרים
08:13
that has five channels,
180
493741
1151
08:14
where you can set it to a different setting on every channel.
181
494916
2877
שכל אחד מהם ניתן להגדרה עצמאית.
והעמיתים שלי, בריאן נוסק וג'ס גראם, ואנוכי,
08:17
My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I
182
497817
2255
ערכנו שאלון והעלינו אותו לרשת באתר www.YourMorals.org
08:20
made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org.
183
500096
4884
ועד כה, 30,000 אנשים ענו על השאלון, וגם אתם יכולים.
08:25
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too.
184
505004
3981
והנה התוצאות.
08:29
Here are the results from about 23,000 American citizens.
185
509009
4202
הנה התוצאות שהתקבלו מכ-23,000 אזרחים אמריקניים.
08:33
On the left are the scores for liberals;
186
513235
1915
משמאל הצבתי את התוצאות של הליברלים,
08:35
on the right, conservatives; in the middle, moderates.
187
515174
2537
מימין, של השמרנים, ובאמצע - של המתונים.
08:37
The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
188
517735
3795
הקו הכחול מראה את ממוצע התגובות
לכל השאלות לגבי "נזק"
08:41
So as you see, people care about harm and care issues.
189
521554
2593
כמו שאתם רואים, לאנשים אכפת מנושאים של נזק ודאגה לזולת.
08:44
They highly endorse these sorts of statements all across the board,
190
524171
3163
הם נותנים עדיפות גבוהה לאמירות כאלה
וזה נכון לכולם, אבל כפי שאתם גם רואים,
08:47
but as you also see,
191
527358
1151
08:48
liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down.
192
528533
3728
לליברלים אכפת מעט יותר מאשר לשמרנים -- הקו יורד בשיפוע
כך גם ב"הגינות".
08:52
Same story for fairness.
193
532285
1375
08:53
But look at the other three lines.
194
533684
1622
אבל הביטו בשלושת הקווים הנותרים,
08:55
For liberals, the scores are very low.
195
535330
1823
אצל הליברלים, התוצאות מאוד נמוכות.
הליברלים למעשה אומרים, "לא, זה לא מוסר.
08:57
They're basically saying, "This is not morality.
196
537177
2240
08:59
In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it."
197
539441
3860
"ל'קבוצתיות', 'סמכות', 'טוהר' אין קשר למוסר. אני דוחה אותם."
אך ככל שאנשים נעשים יותר שמרניים, הערכים מטפסים.
09:03
But as people get more conservative, the values rise.
198
543325
2485
נוכל לומר שלליברלים יש מערך דו-ערוצי,
09:05
We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality.
199
545834
3113
או מוסריות כפולת-יסודות.
09:08
Conservatives have more of a five-foundation,
200
548971
2099
בעוד שלשמרנים נוטים לחמישה יסודות, או מוסריות מחומשת-ערוצים.
09:11
or five-channel morality.
201
551094
1193
09:12
We find this in every country we look at.
202
552311
1958
מצאנו זאת בכל ארץ שבדקנו.
הנה התוצאות של 1,100 קנדים.
09:14
Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides.
203
554293
3495
אני ארפרף על כמה שקופיות.
בריטניה, אוסטרליה, ניו זילנד, מערב אירופה, מזרח אירופה,
09:17
The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe,
204
557812
2957
אמריקה הלטינית, המזרח התיכון, מזרח אסיה ודרום אסיה.
09:20
Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia.
205
560793
3513
09:24
Notice also that on all of these graphs,
206
564330
1912
שימו לב גם שבכל הגרפים האלה
השיפוע תלול יותר ב"קבוצתיות", "סמכות" ו"טוהר".
09:26
the slope is steeper on in-group, authority, purity,
207
566266
2803
וזה אומר שבכל ארץ,
09:29
which shows that, within any country,
208
569093
2712
09:31
the disagreement isn't over harm and fairness.
209
571829
2146
אין מחלוקת על "נזק" ו"הגינות".
09:33
I mean, we debate over what's fair,
210
573999
1711
כולם -- כלומר, אנו מתווכחים מה זה "הוגן" --
09:35
but everybody agrees that harm and fairness matter.
211
575734
3270
אבל כולם מסכימים שיש חשיבות לנזק ולהגינות.
ויכוחים מוסריים בתוך תרבויות
09:39
Moral arguments within cultures
212
579028
2136
נסבים בעיקר על נושאים של קבוצתיות, סמכות וטוהר.
09:41
are especially about issues of in-group, authority, purity.
213
581188
3178
09:44
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question.
214
584390
3411
האפקט הזה הוא כל כך ברור, שמצאנו אותו בכל ניסוח של השאלה.
09:47
In a recent study, we asked people,
215
587825
1673
במחקר שביצענו לאחרונה,
09:49
suppose you're about to get a dog,
216
589522
1625
שאלנו: "נניח שאתה עומד לקנות כלב.
"בחרת גזע מסויים,
09:51
you picked a particular breed, learned about the breed.
217
591171
2594
"ולמדת מידע חדש לגבי הגזע.
09:53
Suppose you learn that this particular breed is independent-minded
218
593789
3110
"נניח שלמדת שהגזע המסויים הזה הוא בעל מחשבה עצמאית,
09:56
and relates to its owner as a friend and an equal.
219
596923
2349
"ומתייחס לסובבים אותו כאל חברים ושווים?"
הליברלי אומר, "היי, זה נהדר!"
09:59
If you're a liberal, you say, "That's great!"
220
599296
2104
כי ליברלים אוהבים לומר, "לך תביא. בבקשה."
10:01
because liberals like to say, "Fetch! Please."
221
601424
2154
(צחוק)
10:03
(Laughter)
222
603602
4609
אבל לשמרן זה לא כל כך מושך.
10:08
But if you're a conservative, that's not so attractive.
223
608235
3014
אם אתה שמרן, ולמדת שהכלב נאמן מאוד לביתו ומשפחתו,
10:11
If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal
224
611273
2859
10:14
to its home and family
225
614156
1151
ואינו ממהר להסביר פנים לזרים,
10:15
and doesn't warm up to strangers,
226
615331
1576
10:16
for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal.
227
616931
2771
השמרניים חושבים שנאמנות זה טוב -- כלבים צריכים להיות נאמנים.
10:19
But to a liberal,
228
619726
1152
אבל הליברלי יחשוב שהכלב הזה רץ למועמדות במפלגה הרפובליקנית.
10:20
it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
229
620902
3059
(צחוק)
10:23
(Laughter)
230
623985
1002
אז אולי תאמרו, בסדר,
10:25
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives,
231
625011
3586
אלה שני הבדלים בין ליברלים ושמרניים,
אבל מה עושה את שלושת היסודות האחרים למוסריים?
10:28
but what makes the three other foundations moral?
232
628621
2288
10:30
Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism?
233
630933
3530
האין אלה היסודות של "פחד מפני זרים", "סמכותנות" ו"טהרנות"?
מה עושה אותם למוסריים?
10:34
What makes them moral?
234
634487
1155
10:35
The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch,
235
635666
3967
התשובה לכך, לדעתי, מצויה בטריפטיכון המדהים הזה של הירונימוס בוש,
"גן התענוגות הארציים."
10:39
"The Garden of Earthly Delights."
236
639657
1580
בלוח הראשון אנו רואים את רגע הבריאה.
10:41
In the first panel, we see the moment of creation.
237
641261
2629
10:43
All is ordered, all is beautiful,
238
643914
1917
הכל מסודר, הכל יפה, כל האנשים והחיות
10:45
all the people and animals are doing what they're supposed to be doing,
239
645855
3342
עושים מה שהם אמורים לעשות ונמצאים היכן שהם אמורים להימצא.
10:49
are where they're supposed to be.
240
649221
1586
אבל אז, כמנהגו של העולם, דברים מתחילים להשתנות.
10:50
But then, given the way of the world, things change.
241
650831
2432
10:53
We get every person doing whatever he wants,
242
653287
2063
רואים שכולם עושים ככל העולה על רוחם,
בכל פתח של כל אדם וכל חיה אחרים.
10:55
with every aperture of every other person and every other animal.
243
655374
3052
כמה מכם עשויים לראות בכך את שנות ה-60.
10:58
Some of you might recognize this as the '60s.
244
658450
2099
(צחוק)
11:00
(Laughter)
245
660573
1412
אבל שנות ה-60, באופן בלתי נמנע, מפנות את מקומן לשנות ה-70
11:02
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
246
662009
3428
11:05
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
247
665461
3415
והקצוות של הפתחים מכאיבים קצת יותר.
11:08
Of course, Bosch called this hell.
248
668900
2154
וכמובן, בוש קרא לזה "גיהנום".
הטריפטיכון הזה, שלוש הלוחות האלה,
11:11
So this triptych, these three panels,
249
671078
4129
11:15
portray the timeless truth that order tends to decay.
250
675231
4289
מתאר את האמת הנצחית, לפיה הסדר נוטה לדעוך.
11:19
The truth of social entropy.
251
679544
1805
האמת בדבר האנטרופיה החברתית.
11:21
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
252
681373
3291
אך אל לכם לחשוב שזה סתם חלק מהדמיון הנוצרי,
11:24
where Christians have this weird problem with pleasure,
253
684688
2584
ושלנוצרים ישנה בעיה מוזרה עם עונג,
הנה אותו סיפור, אותה התפתחות,
11:27
here's the same story, the same progression,
254
687296
2062
במאמר שפורסם בכתב העת "נייצ'ר" כמה שנים קודם לכן,
11:29
told in a paper that was published in "Nature" a few years ago,
255
689382
2969
שבו ארנסט פהר וסימון גאכטר נתנו לאנשים להשתעשע בדילמה נפוצה,
11:32
in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma,
256
692375
3997
11:36
a game in which you give people money,
257
696396
1910
במשחק שבו מחלקים לאנשים כסף,
ובכל סיבוב של המשחק,
11:38
and then, on each round of the game,
258
698330
1718
הם יכולים לתרום כסף לקופה משותפת,
11:40
they can put money into a common pot,
259
700072
2033
11:42
then the experimenter doubles what's there,
260
702129
2008
ואז מבצע הניסוי מכפיל את הסכום שבקופה,
והסכום מתחלק בין כל המשתתפים.
11:44
and then it's all divided among the players.
261
704161
2052
זאת אנלוגיה נחמדה מאוד לכל מיני סוגיות חברתיות סביבתיות
11:46
So it's a nice analog for all sorts of environmental issues,
262
706237
2897
שבהן אנו מבקשים מאנשים להקריב משהו
11:49
where we're asking people to make a sacrifice
263
709158
2098
מבלי שהם מרוויחים מההקרבה הזאת.
11:51
and they don't really benefit from their own sacrifice.
264
711280
2579
11:53
You really want everybody else to sacrifice,
265
713883
2061
אבל הרצון הוא שכל אחד אחר יקריב,
11:55
but everybody has a temptation to free ride.
266
715968
2056
אבל כולם גם מתפתים לנצל את האחרים.
בהתחלה, אנשים שיתפו פעולה במידה סבירה --
11:58
What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative.
267
718048
3392
12:01
This is all played anonymously.
268
721464
1842
המשחק כולו נעשה בעילום שם --
12:03
On the first round, people give about half of the money that they can.
269
723330
3550
בסיבוב הראשון אנשים נתנו כמחצית מכמה שיכלו לתת.
12:06
But they quickly see other people aren't doing so much.
270
726904
2670
אבל מהר מאוד חשבו, "האחרים לא נותנים הרבה כמוני.
12:09
"I don't want to be a sucker. I won't cooperate."
271
729598
2312
"אני לא רוצה לצאת פראייר. יותר לא אשתף פעולה."
12:11
So cooperation quickly decays
272
731934
1442
וכך שיתוף הפעולה דועך במהרה מ"סביר למדי", ל"כמעט כלום".
12:13
from reasonably good down to close to zero.
273
733400
2565
12:15
But then -- and here's the trick --
274
735989
1680
אבל אז -- והנה הטריק --
פהר וגאכטר אמרו לאנשים בסיבוב השביעי,
12:17
Fehr and Gächter, on the seventh round, told people,
275
737693
2432
"יודעים מה? יש חוק חדש.
12:20
"You know what? New rule.
276
740149
1208
12:21
If you want to give some of your own money
277
741381
2135
"מי שרוצה, רשאי לתת חלק מכספו
"כדי להעניש אחרים שלא נתנו."
12:23
to punish people who aren't contributing,
278
743540
2509
12:26
you can do that."
279
746073
1355
12:27
And as soon as people heard about the punishment issue going on,
280
747452
3410
וברגע שאנשים שמעו על עניין העונש,
12:30
cooperation shoots up.
281
750886
1226
שיתוף הפעולה נוסק.
12:32
It shoots up and it keeps going up.
282
752136
1689
הוא נוסק וממשיך לעלות.
12:33
Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps.
283
753849
3535
ישנם הרבה מחקרים המראים שזה עוזר מאוד לפתור בעיות שיתוף פעולה.
12:37
It's not enough to appeal to people's good motives.
284
757408
2405
לא מספיק להסתמך על טוב ליבם של אנשים,
12:39
It helps to have some sort of punishment.
285
759837
1977
עוזר מאוד כשיש עונש כלשהו,
אפילו אם זאת רק בושה, מבוכה או רכילות,
12:41
Even if it's just shame or embarrassment or gossip,
286
761838
2391
נחוץ עונש כלשהו כדי לגרום לאנשים,
12:44
you need some sort of punishment
287
764253
1540
12:45
to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
288
765817
2813
כשהם בקבוצות גדולות, לשתף פעולה ביניהם.
12:48
There's even some recent research suggesting that religion --
289
768654
2940
ישנם אפילו מחקרים עדכניים הגורסים שהדת --
להזכיר את האל, לגרום לאנשים לחשוב על האל --
12:51
priming God, making people think about God --
290
771618
2144
12:53
often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
291
773786
4168
במצבים מסויימים זה לעתים קרובות מוביל לשיתוף פעולה, להתנהגות פרו-חברתית יותר.
12:58
Some people think that religion is an adaptation
292
778574
2240
יש החושבים שדת היא רעיון שעבר התאמה
13:00
evolved both by cultural and biological evolution
293
780838
2292
בעקבות אבולוציה תרבותית וביולוגית גם יחד
כדי לעודד גיבוש בקבוצות,
13:03
to make groups to cohere,
294
783154
1726
13:04
in part for the purpose of trusting each other
295
784904
2198
חלקית, כדי שאנשים יוכלו לסמוך זה על זה,
ולהיות יותר יעילים בתחרות נגד קבוצות אחרות.
13:07
and being more effective at competing with other groups.
296
787126
2632
אני חושב שזה נכון,
13:09
That's probably right, although this is a controversial issue.
297
789782
2912
למרות שזה נושא שנוי במחלוקת.
13:12
But I'm particularly interested in religion and the origin of religion
298
792718
3357
אבל אני במיוחד מתעניין בדת,
במקורות הדת ובמה שהיא עושה לנו ולמעננו.
13:16
and in what it does to us and for us,
299
796099
2086
כי לדעתי, הפלא הכי גדול בעולם איננו הגרנד קניון.
13:18
because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon.
300
798209
3447
הגרנד קניון הוא משהו די פשוט.
13:21
The Grand Canyon is really simple --
301
801680
1828
זה רק הרבה סלעים, הרבה מים ורוח, והרבה מאוד זמן,
13:23
a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time,
302
803532
3171
13:26
and you get the Grand Canyon.
303
806727
1393
וקיבלנו את הגרנד קניון. זה לא כזה מסובך.
13:28
It's not that complicated.
304
808144
1241
הנה מה שבאמת מסובך:
13:29
This is what's complicated:
305
809409
1290
13:30
that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other,
306
810723
3849
שאנשים שגרים במקומות כמו הגרנד קניון,
משתפים פעולה ביניהם, או שגרים בסוואנה של אפריקה.
13:34
or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska.
307
814596
2877
או בחופים הקפואים של אלסקה, וכמה מהכפרים האלו
13:37
And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon
308
817497
3351
התפתחו לערי הענק של בבל, רומא וטנוצ'טיטלאן (בירת הממלכה האצ'קית)
13:40
and Rome and Tenochtitlan.
309
820872
1434
כיצד זה קרה?
13:42
How did this happen?
310
822330
1151
זהו נס אמיתי שקשה בהרבה להסבירו מאשר את הגרנד קניון.
13:43
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
311
823505
3363
13:46
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox.
312
826892
3093
התשובה, לדעתי, היא שהם השתמשו בכל אמצעי זמין.
יצירת הקבוצות השיתופיות הללו תבעה את כל הפסיכולוגיה המוסרית שלנו
13:50
It took all of our moral psychology to create these cooperative groups.
313
830009
3352
כן, צריכה להיות איכפתיות לגבי נזק לזולת,
13:53
Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice.
314
833385
3572
נחוצה פסיכולוגיה של צדק.
13:56
But it helps to organize a group if you have subgroups,
315
836981
2604
אבל מאוד עוזר לארגן קבוצה כשיש תת-קבוצות,
13:59
and if those subgroups have some internal structure,
316
839609
2697
וכשלאותן תת-קבוצות יש מבנה פנימי,
וכשיש איזושהי אידיאולוגיה שמצווה על האנשים
14:02
and if you have some ideology that tells people
317
842330
2239
14:04
to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends.
318
844593
3512
לדכא את היצר ולשאוף למטרות אציליות וראויות.
ועכשיו אנחנו מגיעים ללב המחלוקת שבין הליברלים לשמרנים.
14:09
Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives:
319
849118
3706
14:12
liberals reject three of these foundations.
320
852848
2245
כי הליברלים דוחים שלושה מהיסודות האלה.
הם אומרים, "לא! הבה נפאר את הגיוון במקום את החברות בקבוצות."
14:15
They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership,"
321
855117
3340
"הבה נפקפק בסמכות"
14:18
and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
322
858481
3214
וגם, "החוקים האלה לא בשבילי."
14:21
Liberals have very noble motives for doing this.
323
861719
2249
לליברלים יש מניעים מאוד נאצלים לומר זאת.
14:23
Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive
324
863992
3550
סמכות מסורתית ומוסר מסורתי עלולים להיות דכאניים מאוד
ומגבילים כלפי אלה שבתחתית, כלפי נשים, כלפי חריגים.
14:27
to those at the bottom, to women, to people who don't fit in.
325
867566
2867
אז הליברלים מדברים בשם החלש והמדוכא.
14:30
Liberals speak for the weak and oppressed.
326
870457
2012
הם רוצים שינוי וצדק, גם במחיר תוהו.
14:32
They want change and justice, even at the risk of chaos.
327
872493
2627
על החולצה של הבחור הזה כתוב, "די לקטר, התחילו מהפכה."
14:35
This shirt says, "Stop bitching, start a revolution."
328
875144
2494
למי שנמצא גבוה ב"פתיחות להתנסות חדשה", מהפכה זה טוב,
14:37
If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun.
329
877662
3978
זה שינוי, זה כיף.
שמרנים, מצד שני, מדברים בשם המוסדות והמסורות.
14:41
Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions.
330
881664
3386
הם רוצים סדר, גם במחיר מסוים מבחינת אלה שבתחתית.
14:45
They want order, even at some cost, to those at the bottom.
331
885074
2787
14:47
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
332
887885
3348
התובנה הגדולה של השמרנים היא שקשה מאוד להשיג סדר.
הוא מאוד יקר וקל מאוד לאבד אותו.
14:51
It's precious, and it's really easy to lose.
333
891257
2283
כמו שאדמונד ברוק אמר, "המגבלות על האדם
14:53
So as Edmund Burke said, "The restraints on men,
334
893564
2259
14:55
as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
335
895847
3153
"כמו גם חירויותיו צריכות להיחשב כזכויותיו."
זה נאמר לאחר התוהו של המהפכה הצרפתית.
14:59
This was after the chaos of the French Revolution.
336
899024
2342
אז כשמבינים את זה --
15:01
Once you see that liberals and conservatives
337
901390
2124
כשמבינים שלליברלים ולשמרנים גם יחד יש מה לתרום,
15:03
both have something to contribute,
338
903538
1666
שהם יוצרים איזון בין שינוי ליציבות --
15:05
that they form a balance on change versus stability,
339
905228
3078
15:08
then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
340
908330
2976
זהו לדעתי המוצא מן המבוך המוסרי.
15:11
This is the great insight
341
911979
1436
זאת תובנה חשובה שהשיגו כל הדתות האסיאתיות.
15:13
that all the Asian religions have attained.
342
913439
2527
15:16
Think about yin and yang.
343
916330
1242
חישבו על יין ויאנג.
15:17
Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other.
344
917596
2640
יין ויאנג אינם יריבים. יין ויאנג אינם שונאים.
יין ויאנג נחוצים שניהם, כמו יום ולילה,
15:20
Yin and yang are both necessary, like night and day,
345
920260
2589
15:22
for the functioning of the world.
346
922873
1593
לתפקודו של העולם.
15:24
You find the same thing in Hinduism.
347
924490
1726
אותו הדבר נמצא גם בהינדואיזם.
בהינדואיזם יש הרבה אלים.
15:26
There are many high gods in Hinduism.
348
926240
1774
שנים מהם הם וישנו, המשמר, ושיווה, ההורס.
15:28
Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer.
349
928038
3015
הדמות הזאת היא בעצם שני האלים באותו הגוף.
15:31
This image, actually, is both of those gods
350
931077
2053
15:33
sharing the same body.
351
933154
1225
15:34
You have the markings of Vishnu on the left,
352
934403
2439
משמאל זהו הצביון של וישנו,
15:36
so we could think of Vishnu as the conservative god.
353
936866
2440
אז אפשר לראות בווישנו את האל השמרני.
ומימין רואים את הצביון של שיווה,
15:39
You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god.
354
939330
3366
שיווה הוא האל הליברלי -- והם משתפים פעולה.
15:42
And they work together.
355
942720
1159
15:43
You find the same thing in Buddhism.
356
943903
1726
אפשר למצוא את אותו הדבר בבודהיזם.
שתי הפסקאות האלה מכילות, לדעתי, את התובנות העמוקות ביותר
15:45
These two stanzas contain, I think, the deepest insights
357
945653
2625
שהשיגה אי-פעם פסיכולוגיית המוסר.
15:48
that have ever been attained into moral psychology.
358
948302
2390
15:50
From the Zen master Sēngcàn:
359
950716
2177
אומר מאסטר הזן סנג טסאן:
15:52
"If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.'
360
952917
4103
"אם ברצונך שהאמת תתייצב בבירור לפניך, לעולם אל תהיה בעד או נגד.
15:57
The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease."
361
957044
3320
"המאבק בין 'בעד' ו'נגד' הוא המחלה החמורה ביותר של הנפש."
16:00
Unfortunately, it's a disease that has been caught
362
960821
2718
לרוע המזל, זאת מחלה שנדבקו בה רבים ממנהיגי העולם.
16:03
by many of the world's leaders.
363
963563
1492
אבל לפני שתרגישו עליונות על ג'ורג' בוש,
16:05
But before you feel superior to George Bush,
364
965079
2091
בטרם תשליכו אבן, שאלו את עצמכם: האם אתם מסכימים לכך?
16:07
before you throw a stone, ask yourself:
365
967194
2194
16:09
Do you accept this?
366
969412
1180
16:11
Do you accept stepping out of the battle of good and evil?
367
971418
3252
האם אתם מסכימים לנטוש את הקרב שבין "טוב" ל"רע"?
16:14
Can you be not for or against anything?
368
974694
2443
האם תוכלו להיות לא "בעד" ולא "נגד"?
16:17
So what's the point? What should you do?
369
977842
2770
אז מהו מוסר ההשכל? מה עלינו לעשות?
16:20
Well, if you take the greatest insights
370
980636
2568
אם אתם לוקחים את התובנות הכי גדולות
של הפילוסופים והדתות של אסיה הקדומה
16:23
from ancient Asian philosophies and religions
371
983228
2104
ומחברים אותם למחקרים האחרונים על פסיכולוגיית המוסר,
16:25
and combine them with the latest research on moral psychology,
372
985356
2937
אני חושב שתגיעו למסקנה הבאה:
16:28
I think you come to these conclusions:
373
988317
1810
המוח הצדקני שלנו עוצב ע"י האבולוציה
16:30
that our righteous minds were designed by evolution
374
990151
3155
כדי לקבץ אותנו לקבוצות נגד קבוצות אחרות
16:33
to unite us into teams,
375
993330
1657
16:35
to divide us against other teams
376
995011
1541
16:36
and then to blind us to the truth.
377
996576
1700
ולעוור אותנו מפני האמת.
16:39
So what should you do?
378
999649
1917
אז מה עושים? האם אני אומר לכם לא להתאמץ?
16:41
Am I telling you to not strive?
379
1001590
1860
16:43
Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop,
380
1003474
2704
האם אני אומר לכם לאמץ את דברי סנג טסאן ולעצור,
16:46
stop with the struggle of for and against?
381
1006202
2870
להפסיק את הקרב בין "בעד" ו"נגד"?
לא, בהחלט לא. אינני אומר זאת.
16:49
No, absolutely not. I'm not saying that.
382
1009096
2210
16:51
This is an amazing group of people who are doing so much,
383
1011330
2976
זאת קבוצה מדהימה של אנשים שעושים המון,
16:54
using so much of their talent,
384
1014330
1738
בהמון כשרון, חוכמה, אנרגיה וכסף,
16:56
their brilliance, their energy, their money,
385
1016092
2058
כדי להפוך את העולם למקום טוב יותר, להילחם --
16:58
to make the world a better place,
386
1018174
1596
16:59
to fight wrongs,
387
1019794
1731
להילחם בעוול, לפתור בעיות.
17:01
to solve problems.
388
1021549
1280
אבל כמו שלמדנו מסמנתה פאוור ומהסיפור שלה
17:04
But as we learned from Samantha Power
389
1024186
2320
17:06
in her story about Sérgio Vieira de Mello,
390
1026530
4808
על סרג'יו ויירה דה מאיו,
17:11
you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right,"
391
1031362
4245
אי-אפשר פשוט לתקוף ולומר, "אתה טועה ואני צודק."
17:15
because, as we just heard, everybody thinks they are right.
392
1035631
3413
כי, כפי שזה עתה שמענו, כל אחד חושב שהוא צודק.
הרבה מהבעיות שעלינו לפתור
17:19
A lot of the problems we have to solve
393
1039068
1858
17:20
are problems that require us to change other people.
394
1040950
2497
הן בעיות שדורשות מאיתנו לשנות אנשים אחרים.
17:23
And if you want to change other people,
395
1043940
1943
וכדי לשנות אנשים אחרים, דרך טובה בהרבה לעשות זאת
17:25
a much better way to do it is to first understand who we are --
396
1045907
3158
היא קודם כל להבין מי אנחנו;
שנבין את פסיכולוגיית המוסר שלנו,
17:29
understand our moral psychology,
397
1049089
1638
17:30
understand that we all think we're right --
398
1050751
2596
שנבין שכולנו חושבים שאנחנו צודקים;
17:33
and then step out,
399
1053371
1263
ואז לצאת מזה --
17:34
even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn.
400
1054658
3695
ולו רק לרגע, לצאת מזה -- כמו שאומר סנג טסאן.
17:38
Step out of the moral Matrix,
401
1058898
1408
לצאת מחוץ למבוך המוסר,
17:40
just try to see it as a struggle playing out,
402
1060330
2099
פשוט לנסות לראות זאת כמאבק בעיצומו
17:42
in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them,
403
1062453
3618
שבו כולם חושבים שהם צודקים,
ולכולם יש לפחות סיבות לכך -- אפילו אם אינך מסכים איתם --
כל אחד רואה הגיון מסויים במה שהוא עושה.
17:46
everybody has some reasons for what they're doing.
404
1066095
2364
17:48
Step out.
405
1068483
1151
צאו מזה.
17:49
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
406
1069658
3486
וזהו הצעד החיוני הדרוש כדי לטפח ענווה מוסרית,
כדי לצאת מהצדקנות העצמית שהיא המצב האנושי הנורמלי.
17:53
to get yourself out of this self-righteousness,
407
1073168
2202
17:55
which is the normal human condition.
408
1075394
1719
חישבו על הדלאי למה.
17:57
Think about the Dalai Lama.
409
1077137
1315
חישבו על הסמכות המוסרית הכבירה של הדלאי למה:
17:58
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama.
410
1078476
2830
היא נובעת מהענווה המוסרית שלו.
18:01
It comes from his moral humility.
411
1081330
1777
אז לדעתי מוסר ההשכל - מוסר ההשכל של ההרצאה שלי,
18:05
So I think the point --
412
1085028
1334
18:06
the point of my talk and, I think, the point of TED --
413
1086386
4214
ולדעתי, מוסר ההשכל של TED,
18:10
is that this is a group that is passionately engaged
414
1090624
2682
הוא שמדובר בקבוצה עם מעורבות מלאת-להט
18:13
in the pursuit of changing the world for the better.
415
1093330
2477
שמחוייבת לשנות לטובה את העולם.
18:15
People here are passionately engaged
416
1095831
2002
אנשים כאן מעורבים באופן נלהב
18:17
in trying to make the world a better place.
417
1097857
2031
בנסיון להפוך את העולם למקום טוב יותר.
18:19
But there is also a passionate commitment to the truth.
418
1099912
2844
אבל ישנה גם מחוייבות נלהבת לאמת.
18:23
And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth
419
1103329
4874
ולדעתי, התשובה היא להשתמש במחוייבות נלהבת זאת לאמת
18:28
to try to turn it into a better future for us all.
420
1108227
2843
כדי לנסות ליצור עתיד טוב יותר עבור כולנו.
תודה לכם.
18:31
Thank you.
421
1111094
1212
(מחיאות כפיים)
18:32
(Applause)
422
1112330
5253
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7