Jonathan Haidt: The moral roots of liberals and conservatives

703,601 views ・ 2008-09-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
Suppose that two American friends are traveling together in Italy.
0
18948
3097
بفرض أن إثنين أصدقاء أمريكيين مسافرون معاً فى إيطاليا .
00:22
They go to see Michelangelo's "David,"
1
22069
1925
لابد من أن يروا ثمثال دافيد لمايكل أنجلو
00:24
and when they finally come face-to-face with the statue,
2
24018
2630
وأخيراً عندما يواجهون التمثال وجهاً لوجه ,
00:26
they both freeze dead in their tracks.
3
26672
1828
إنهم يتجمدون في أماكنهم كالموتى .
00:28
The first guy -- we'll call him Adam --
4
28524
1867
الشاب الأول -- سنسميه آدم --
00:30
is transfixed by the beauty of the perfect human form.
5
30415
2720
مذهول من جمال التحفة للصورة الإنسانية .
00:33
The second guy -- we'll call him Bill --
6
33785
1925
الشاب الثاني -- سنسميه بيل --
00:35
is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.
7
35734
4454
مذهول من الإحراج بالتحديق في الشيئ الذي في المركز .
00:40
So here's my question for you:
8
40998
1903
لذا هنا سؤالي لكم :
00:42
Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush,
9
42925
3617
مَن مِن هذين الشابين تظنون أنه قد إنتخب جورج بوش ,
00:46
which for Al Gore?
10
46566
1740
ومن إنتخب آل غور ؟
00:48
I don't need a show of hands,
11
48330
1384
أنا لا أريد أن ترفعوا أيديكم
00:49
because we all have the same political stereotypes.
12
49738
2389
لأننا كلنا لنا نفس المنظور النمطي السياسي .
00:52
We all know that it's Bill.
13
52151
2155
كلنا نعرف أنه بيل .
00:54
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
14
54330
3429
وفي هذه الحالة , المنظور النمطي يتلائم مع الواقع .
00:57
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives
15
57783
3374
في واقع الأمر أن الليبراليون المتحررين أعلى من المحافظين
01:01
on a major personality trait called openness to experience.
16
61181
3149
في سمة شخصية أساسية تسمى الإنفتاح على التجربة.
01:04
People who are high in openness to experience
17
64813
2111
الناس الذين يدَعمون الإنفتاح على التجربة أكثر
01:06
just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
18
66948
3444
لهم رغبة شديدة في التجديد , الإختلاف , التعددية , الأفكار الجديدة , السفر .
01:10
People low on it like things that are familiar,
19
70416
2237
الناس الذين ليسوا متأثرين بهذه الأشياء يحبون الاشياء المعتادة , الآمنة والمعتمدة على بعض.
01:12
that are safe and dependable.
20
72677
2420
لو تعرفوا عن هذه السمة ,
01:16
If you know about this trait,
21
76282
1383
01:17
you can understand a lot of puzzles about human behavior,
22
77689
2671
تستطيعون أن تفهموا كثير من الألغاز في السلوك الإنساني .
تستطيعوا أن تفهموا لماذا الفنانين مختلفين تماماً عن المحاسبين .
01:20
like why artists are so different from accountants.
23
80384
2388
01:22
You can predict what kinds of books they like to read,
24
82796
2533
تستطيعون بالفعل أن تخمنوا أي نوع من الكتب يفضلون أن يقرأوا ,
أي نوع من الأماكن يفضلون أن يزوروا ,
01:25
what kinds of places they like to travel to
25
85353
2015
وأي نوع من الطعام يودون أن يأكلوا .
01:27
and what kinds of food they like to eat.
26
87392
1917
بمجرد أن تفهموا هذه السمة , يمكنكم أن تفهموا
01:29
Once you understand this trait,
27
89333
1492
01:30
you can understand why anybody would eat at Applebee's,
28
90849
2605
لماذا يفضل أي شخص الأكل فى مطاعم آبلبييز , لكن ليس أي شخص من معارفكم .
01:33
but not anybody that you know.
29
93478
1478
01:34
(Laughter)
30
94980
5049
( ضحك )
01:40
This trait also tells us a lot about politics.
31
100900
2342
هذه السمة أيضاً تخبرنا الكثير عن السياسة .
01:43
The main researcher of this trait, Robert McCrae,
32
103266
2389
الباحث الرئيسي في هذه السمة , روبرت مكراي يقول أن ,
01:45
says that "Open individuals have an affinity
33
105679
2347
" الأفراد المتفتحين لهم شعور قوي لليبرالية , التقدمية , وجهات النظر السياسية اليسارية " --
01:48
for liberal, progressive, left-wing political views ..."
34
108050
2735
01:50
They like a society which is open and changing,
35
110809
2490
إنهم يحبون المجتمع أن يكون مستحدث ومتغير --
" في حين الأفراد الذين يتصفون بالحدة يفضلون المحافظين , التقليدية , أراء الجناح اليميني "
01:53
"... whereas closed individuals prefer
36
113323
1876
01:55
conservative, traditional, right-wing views."
37
115223
2126
01:57
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
38
117956
3246
هذه السمة تخبرنا أيضاً الكثير عن أنوع مجموعات الناس التي تشارك .
02:01
Here's the description of a group I found on the web.
39
121226
2489
لذا هنا التوصيف لمجموعة من الناس وجدتها في الإنترنت .
02:03
What kinds of people would join
40
123739
1478
ما هي نوعية الناس التي تشارك في مجتمع عالمي
02:05
"a global community ... welcoming people from every discipline and culture,
41
125241
3752
وترحب بالناس من كل خلفية دراسية وكل ثقافة ,
من الذي يبحث في فهم أعمق للعالم ,
02:09
who seek a deeper understanding of the world,
42
129017
2097
ومن الذي يأمل أن يحْول ذلك الفهم إلى مستقبل أفضل من أجلنا كلنا ؟
02:11
and who hope to turn that understanding into a better future for us all"?
43
131138
3430
هذا من شخص إسمه تيد .
02:14
This is from some guy named Ted.
44
134592
1529
( ضحك )
02:16
Well, let's see now.
45
136145
1152
حسناً , دعنا نرى الآن , إذا توقع الإنسان المتفتح من الذي سيصبح ليبرالي ,
02:17
If openness predicts who becomes liberal,
46
137321
2834
02:20
and openness predicts who becomes a TEDster,
47
140179
2729
وأيضاً توقع من الذي سيكون عضواً في تيد ,
02:22
then might we predict that most TEDsters are liberal?
48
142932
2500
عندها من الممكن أن نُخمن أن معظم المواليين لتيد ليبراليين ؟
02:25
Let's find out.
49
145964
1151
دعونا نبحث .
أنا سأسألكم أن ترفعوا أيديكم , سواء أنت ليبرالي , محافظ أو وسط --
02:27
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center --
50
147139
3557
02:30
on social issues, primarily --
51
150720
1456
المشاكل الإجتماعية التي نتحدث عنها هنا أساساً ,
02:32
or conservative.
52
152200
1151
أو المحافظون , وسوف أعطي إختيار ثالث ,
02:33
And I'll give a third option,
53
153375
1394
02:34
because I know there are libertarians in the audience.
54
154793
2545
لأنني أعرف أن هناك عدد من الليبراليين بين المشاهدين .
لذا , الآن , من فضلكم إرفعوا أيديكم --
02:37
So please raise your hand -- in the simulcast rooms too.
55
157362
2676
تحت في غرف البث أيضاً ,
دعونا كلنا نرى من هنا .
02:40
Let's let everybody see who's here.
56
160062
1683
02:41
Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center.
57
161769
3510
من فضلكم إرفعوا أيديكم لتقولوا أنكم ليبراليون أو من المحافظون أو الوسط.
من فضلكم إرفعوا أيديكم عالياً الآن . حسناً .
02:45
Please raise your hand high right now. OK.
58
165303
2069
02:47
Please raise your hand if you'd say you're libertarian.
59
167833
2671
من فضلكم إرفعوا أيديكم لو أنك تحرري .
02:50
OK. About two dozen.
60
170914
1964
أوك , حوالى -- 24 .
02:53
And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative.
61
173234
4101
ومن فضلكم إرفعوا أيديكم لتقولوا من يمين الوسط أو أنكم محافظون .
1 , 2 , 3 , 4 , 5 -- حوالي 8 أو عشرة .
02:57
One, two, three, four, five -- about eight or 10.
62
177359
4599
03:01
OK.
63
181982
1174
حسناً . هذا إلى حد ما مشكلة .
03:03
This is a bit of a problem.
64
183745
1485
بسبب لو أن هدفنا هو فهم العالم ,
03:06
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world,
65
186346
3526
لإدراك فهم أعمق للعالم ,
03:09
our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
66
189896
3711
إفتقارنا العام للتنوع الأخلاقي هنا سيجعلها أصعب .
03:13
Because when people all share values, when people all share morals,
67
193631
3481
لأنه عندما تتشارك الناس كل القيم , عندما تتشارك الناس في كل الأخلاقيات ,
03:17
they become a team.
68
197136
1242
فإنهم يصبحون فريق , وعندها يتدخل علم النفس الخاص بالفرق ,
03:18
And once you engage the psychology of teams,
69
198402
2225
03:20
it shuts down open-minded thinking.
70
200651
2000
إنه يغلق التفكير المستعد للإنفتاح .
03:25
When the liberal team loses,
71
205131
2271
عندما يخفق الفريق الليبرالي , مثلما حدث في عام 2004 ,
03:27
[United States of Canada / Jesusland]
72
207426
1822
03:29
as it did in 2004, and as it almost did in 2000,
73
209272
2656
ومثلما كاد أن يحدث في 2000 , نحن نريح أنفسنا .
03:31
we comfort ourselves.
74
211952
1354
03:33
(Laughter)
75
213330
1175
( ضحك )
03:34
We try to explain why half of America voted for the other team.
76
214529
4248
نحن نحاول أن نشرح لماذا صَوت نصف الأمريكيين للفريق الأخر .
03:38
We think they must be blinded by religion
77
218801
2917
نعتقد أنه لابد وأنهم عميان بالدين , أو ببساطة أغبياء .
03:41
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
78
221742
2239
03:44
or by simple stupidity.
79
224005
1329
( ضحك )
03:45
(Laughter)
80
225358
1795
03:47
(Applause)
81
227177
2824
( تصفيق )
03:50
(Laughter)
82
230025
6485
لذا , إذا إعتقدتم أن نصف الأمريكيين إنتخبوا المحافظين
03:56
So if you think that half of America votes Republican
83
236534
5133
04:01
because they are blinded in this way,
84
241691
2438
بسبب أنهم عميان بهذه الطريقة ,
04:04
then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix,
85
244153
3225
إذا رسالتي لكم هي أنكم محجوزين في شيء يسمى مصفوفة أخلاقية ,
04:07
in a particular moral Matrix.
86
247402
1402
في مصفوفة أخلاقية خاصة .
04:08
And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
87
248828
3675
وبالمناسبة , أنا بالتأكيد أقصد المصفوفة حرفياً مثل فيلم " المصفوفة . "
04:12
But I'm here today to give you a choice.
88
252527
1985
لكنني هنا اليوم لأعطيكم إختيار .
04:14
You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions,
89
254536
4455
يمكنكم أن تأخذوا الكبسولة الزرقاء وتظلون في أوهامكم المريحة ,
أو أن تأخذوا الكبسولة الحمراء ,
04:19
or you can take the red pill,
90
259015
1413
04:20
learn some moral psychology
91
260452
1301
تتعلمون بعض المفاهيم النفسية الصحيحة وأن تخرجوا خارج المصفوفة الأخلاقية .
04:21
and step outside the moral Matrix.
92
261777
1808
04:23
Now, because I know --
93
263609
1206
الآن , لأنني أعرف --
04:24
(Applause)
94
264839
3680
( تصفيق )
04:28
I assume that answers my question.
95
268543
1724
أوك , أنا أعتقد أن ذلك يجيب سؤالي .
04:30
I was going to ask which one you picked, but no need.
96
270291
2493
كنت سأسألكم أي منهما إخترتم , لكن لا حوجة لذلك.
04:32
You're all high in openness to experience,
97
272808
2016
كلكم ميالون للعقل المتفتح لتجربوا , وبجانب ذلك ,
04:34
and it looks like it might even taste good, and you're all epicures.
98
274848
3200
يبدو أن الموضوع جيد التذوق , وكلكم ذواقين .
على أي الأحوال , دعونا نذهب مع الكبسولة الحمراء .
04:38
Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
99
278072
2963
دعونا ندرس بعض القيم النفسية الأخلاقية ونرى إلى أين تأخذنا .
04:41
and see where it takes us.
100
281059
1248
دعنا نبدأ من البداية .
04:42
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from?
101
282331
3394
ما هي الفضيلة وما هو مصدرها ؟
04:45
The worst idea in all of psychology
102
285749
1702
الفكرة الأسوأ في كل علم النفس
04:47
is the idea that the mind is a blank slate at birth.
103
287475
2524
هي فكرة أن العقل هو لوحة جوفاء عند الميلاد .
04:50
Developmental psychology has shown that kids come into the world
104
290023
3024
أن تطور علم النفس أظهر
أن الأطفال يأتون إلى العالم وهم يعلمون الكثير
04:53
already knowing so much about the physical and social worlds
105
293071
2941
عن الماديات و العالم الإجتماعي ,
04:56
and programmed to make it really easy for them to learn certain things
106
296036
4188
وأنهم مبرمجين على أن تعلم بعض الأشياء المُحددة يكون في منتهى السهولة
05:00
and hard to learn others.
107
300248
1428
وصعب لتعليم الأخرين .
05:01
The best definition of innateness I've seen,
108
301700
2171
أحسن تعريف ل ( قدرات الإستعداد الخاصة للتعلم ) عرفته --
05:03
which clarifies so many things for me,
109
303895
1817
هذا يشرح ببساطة الكثير لي --
05:05
is from the brain scientist Gary Marcus.
110
305736
1915
من العالم العقلي جاري مرقس .
05:07
He says, "The initial organization of the brain
111
307675
2210
يقول , " المنظومة الأولية للمخ لا تعتمد كثيراً على الخبرة .
05:09
does not depend that much on experience.
112
309909
1969
05:11
Nature provides a first draft, which experience then revises.
113
311902
3359
الطبيعة توّلد الفكرة الأولى , الخبرة بدورها تأتي لتعدلها وتنقحها .
05:15
'Built-in' doesn't mean unmalleable;
114
315285
1744
كون الشيء مصنوع كله معاً لا يعني أنه غير قابل للتأثر :
05:17
it means organized in advance of experience."
115
317053
3010
إنه يعني أنه مُنظم بطريقة متقدمة في الخبرة . "
05:20
OK, so what's on the first draft of the moral mind?
116
320087
2877
أوك , ماذا هناك في الفكرة الأولى للعقل الأخلاقي ؟
05:22
To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature
117
322988
3687
لتجد ذلك , زميلى كريج جوزيف , وأنا
قرأنا خلال كل ما يتعلق بالإنثربولوجيا ( علم الإنسان ) ,
05:26
on anthropology, on culture variation in morality
118
326699
2302
عن تعدد الثقافة في الأخلاق
05:29
and also on evolutionary psychology,
119
329025
1778
وأيضاً عن علم النفس التطوري , لنجد أي تطابق .
05:30
looking for matches:
120
330827
1157
ما هي أنواع الأشياء التي يتحدث عنها الناس عندما يتعلمون أو يتهذبون ,
05:32
What sorts of things do people talk about across disciplines
121
332008
2916
05:34
that you find across cultures and even species?
122
334948
2209
التي تجدها في الثقافات وأيضاً عبر الجنس البشري ؟
وجدنا خمس -- أفضل خمسة متشابهه ,
05:37
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
123
337181
3660
التي نسميها أسس الأخلاق الخمس .
05:40
The first one is harm/care.
124
340865
1575
الأول هو الرعاية مقابل الضرر .
05:42
We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming
125
342464
3591
نحن كلنا هنا ثدييات هنا , كلنا كثير من خلايا عصبية و الهرمونات المنتشرة
05:46
that makes us really bond with others, care for others,
126
346079
2596
التي تجعلنا فعلياً مجتمعين معاً , نهتم بالأخرين ,
05:48
feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.
127
348699
3001
نحس بالشفقة تجاه الأخرين , بالأخص الضعيف والأكثر عرضة للضرر .
05:51
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
128
351724
2952
إنه يعطينا شعور قوي فعلي تجاه الذين يسببون ضرر .
هذه القاعدة الأخلاقية هي السبب في حوالى 70 %
05:55
This moral foundation underlies about 70 percent
129
355197
2289
05:57
of the moral statements I've heard here at TED.
130
357510
2213
من الجمل الأخلاقية التي سمعتها هنا في تيد .
05:59
The second foundation is fairness/reciprocity.
131
359747
2559
السمة الثانية هي تبادل العدل أو تبادل النفعية .
06:02
There's actually ambiguous evidence
132
362330
1749
هناك بالفعل دليل غير واضح
06:04
as to whether you find reciprocity in other animals,
133
364103
2437
في أن تجد مبادلة في بعض الحيوانات الأخرين ,
06:06
but the evidence for people could not be clearer.
134
366564
2302
لكن الدليل مع الناس لا يمكن أن يكون أوضح .
06:08
This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" --
135
368890
2810
لوحة الرسام نورمان روكويل هذه تسمى " القاعدة الذهبية للمعاملات , "
وقد سمعنا عنها من كارين أرمسترونج , بالطبع ,
06:11
as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions.
136
371724
3501
كالقاعدة الأساسية لكثير من الأديان .
06:15
That second foundation underlies the other 30 percent
137
375249
2479
هذه السمة الثانية التي تسبب ال 30 % الأخرى
06:17
of the moral statements I've heard here at TED.
138
377752
2198
من التعبيرات المعنوية التي سمعتها هنا فى تيد .
06:19
The third foundation is in-group/loyalty.
139
379974
1980
السمة الثالثة هي في الولاء للمجموعة .
06:21
You do find cooperative groups in the animal kingdom,
140
381978
2934
يمكنكم أن تجدوا مجموعات في المملكة الحيوانية --
تجدون مجموعات متعاونة --
06:24
but these groups are always either very small or they're all siblings.
141
384936
3370
لكن هذه المجموعات دائما إما صغيرة جداً أو كلهم يعتبرون إخوة .
06:28
It's only among humans that you find very large groups of people
142
388330
3048
فقط بين البشر يمكن أن تجدوا مجموعات كبيرة من الناس
06:31
who are able to cooperate and join together into groups,
143
391402
2904
الذين قادرين على التعاون , والإنضمام معاً في مجموعات --
06:34
but in this case, groups that are united to fight other groups.
144
394330
3573
لكن في هذه الحاله , المجموعات المتحدة معاً لتقاتل مجموعات أخرى .
06:37
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
145
397927
3850
محتمل أن هذا يأتي من تاريخنا الطويل مع الحياة القبلية , لطبيعة الحياة القبلية .
06:41
And this tribal psychology is so deeply pleasurable
146
401801
2983
وهذه الطبيعة القبلية هي بالحق ممتعة جداً
06:44
that even when we don't have tribes, we go ahead and make them,
147
404808
3003
حتى أنه عندما لا يوجد عندنا قبائل ,
نذهب وننشأها لانها متعة .
06:47
because it's fun.
148
407835
1235
06:49
(Laughter)
149
409094
3385
( ضحك )
06:52
Sports is to war as pornography is to sex.
150
412503
2867
الرياضة لها علاقة من الحرب كما الأفلام الخليعة لها علاقة بالجنس .
06:55
We get to exercise some ancient drives.
151
415394
3721
لابد لنا من أن نتدرب على بعض التاريخ القديم , رغبات قديمة .
السمة الرابعة هي السلطة في مقابل الإحترام .
06:59
The fourth foundation is authority/respect.
152
419139
2015
07:01
Here you see submissive gestures
153
421178
1537
هنا ترون إيمائات خضوع من عضوين قريبين على صلة بموضوع واحد --
07:02
from two members of very closely related species.
154
422739
2289
لكن السلطة بين البشر لا تعتمد على أساس القوة والوحشية ,
07:05
But authority in humans is not so closely based on power and brutality
155
425052
3715
07:08
as it is in other primates.
156
428791
1361
كما هو الحال في كنائس إنجلترا .
07:10
It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
157
430176
3706
إنها تعتمد أكثر على خضوع بناء على إحترام ,
وحتى عناصر الحب , في بعض الأحيان .
07:14
The fifth foundation is purity/sanctity.
158
434541
2060
السمة الخامسة هي النقاء مقابل القدسية .
07:16
This painting is called "The Allegory Of Chastity,"
159
436625
2521
هذه الصورة تسمى " رمز العفة ,"
07:19
but purity is not just about suppressing female sexuality.
160
439170
2992
لكن النقاء لا يتعلق فقط بكبح جماح شعور الأنثى .
07:22
It's about any kind of ideology, any kind of idea
161
442186
2944
إنه أي نوع من الأيدولوجية . أي نوع من الأفكار
07:25
that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body
162
445154
3981
يخبرك أنك تستطيع أن تظل على براءة الأطفال
بواسطة التحكم فيما تفعل بجسدك .
بواسطة التحكم بما توفر إلى جسدك .
07:29
and what you put into your body.
163
449159
1559
07:30
And while the political right may moralize sex much more,
164
450742
3281
وبينما يحكم اليمين السياسي ويدين الجنس كثيراً جداً .
07:34
the political left is doing a lot of it with food.
165
454047
2349
اليسار السياسي يمارسه كثيراً مع الطعام .
07:36
Food is becoming extremely moralized nowadays.
166
456420
2152
الطعام أصبح شيء أخلاقي قابل للحكم هذه الأيام ,
07:38
A lot of it is ideas about purity,
167
458596
1631
وكثير من هذا الحديث عبارة عن أفكار عن النقاء ,
07:40
about what you're willing to touch or put into your body.
168
460251
2786
عما تريد أن تلمس أو تريد إدخاله إلى جسدك .
07:43
I believe these are the five best candidates
169
463061
2891
أعتقد أن هذه هي الخمس عناصر
07:45
for what's written on the first draft of the moral mind.
170
465976
2634
لما كُتب على أول مسودة للعقل الأخلاقي .
07:48
I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things.
171
468634
3657
أنا أعتقد أن هذا هو ما وصلنا إليه على الأقل ,
إستعداد للتعلم عن كل هذه الأشياء .
07:52
But as my son Max grows up in a liberal college town,
172
472315
3286
لكن كما يشب إبني ماكس في مدينة جامعية ليبرالية ,
07:55
how is this first draft going to get revised?
173
475625
2403
كيف يمكن لهذه المسودة أن تُعدل و تُنقح ؟
07:58
And how will it end up being different
174
478052
1830
وكيف ستنتهي إلى كونها مختلفة
07:59
from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
175
479906
3056
عن طفل يولِد 60 ميل جنوبنا في لينشبرج , فيرجينيا ؟
08:02
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
176
482986
3069
لكى نفكر بالثقافات المختلفة , دعونا نأخذ مثال آخر مختلف .
لو أن هناك بالفعل خمسة أنظمة للعمل في العقل --
08:06
If there really are five systems at work in the mind,
177
486079
2482
08:08
five sources of intuitions and emotions,
178
488585
1910
خمسة مصادر للحدس و المشاعر --
08:10
then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers
179
490519
3198
إذا يمكننا أن نعتبر العقل الأخلاقي
على أنه واحد من منظمات الأصوات لها خمسة قنوات ,
08:13
that has five channels,
180
493741
1151
08:14
where you can set it to a different setting on every channel.
181
494916
2877
حيث يمكنك أن تضبطها كما تريد في كل قناة .
وزميلاي في الدراسة , برايان نوسيك و جيسي جراهام و أنا ,
08:17
My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I
182
497817
2255
وصلنا إلى قائمة ببعض الأسئلة , وضعناها على موقعنا الألكتروني www.YourMorals.org
08:20
made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org.
183
500096
4884
وإلى الأن , 30,000 شخص قد أجابوا هذه الاسئلة , يمكنكم أنتم أيضاً .
08:25
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too.
184
505004
3981
08:29
Here are the results from about 23,000 American citizens.
185
509009
4202
هنا النتائج .
هنا النتائج من حوالى 23,000 شخص أمريكي الجنسية .
08:33
On the left are the scores for liberals;
186
513235
1915
على اليسار رسمت أرقام الليبراليين ,
08:35
on the right, conservatives; in the middle, moderates.
187
515174
2537
على اليمين المحافظون . وفي المنتصف المعتدلون .
08:37
The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
188
517735
3795
الخط الأزرق يوضح إستجابة الناس
في المتوسط لكل الأسئلة الخاصة بالضرر .
08:41
So as you see, people care about harm and care issues.
189
521554
2593
لذا , كما ترون الناس تهتم بمسائل الضرر والرعاية.
08:44
They highly endorse these sorts of statements all across the board,
190
524171
3163
إنهم يعطون دعم كبير لتلك الأنواع من الأراء
عبر كل المنصة , لكن أيضاً كما ترون ,
08:47
but as you also see,
191
527358
1151
08:48
liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down.
192
528533
3728
الليبراليون يهتمون بها أكثر قليلاً من المحافظون , الخط ينحدر إلى أسفل .
نفس القصة مع العدل .
08:52
Same story for fairness.
193
532285
1375
08:53
But look at the other three lines.
194
533684
1622
لكن أنظروا إلى الثلاث خطوط الأخرى ,
08:55
For liberals, the scores are very low.
195
535330
1823
المعارضة لليبراليين قليلة جداً .
08:57
They're basically saying, "This is not morality.
196
537177
2240
الليبراليون يقولون دائماً , " لا, هذا لا يعتبر أخلاقياً .
08:59
In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it."
197
539441
3860
في جماعات السلطة , النقاء -- هذه الأشياء ليست لها علاقة بالأخلاق . أنا أرفضها . "
لكن كلما الناس أصبحوا محافظون أكثر , القيم ترتفع .
09:03
But as people get more conservative, the values rise.
198
543325
2485
يمكننا القول أن الليبراليون لهم -- نوعا ما قناتين ,
09:05
We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality.
199
545834
3113
أو سمتين أخلاقيتين أساسيتين .
09:08
Conservatives have more of a five-foundation,
200
548971
2099
المحافظون لهم أكثر من الخمسة مبادئ ,
أو خمسة قنوات أخلاقية .
09:11
or five-channel morality.
201
551094
1193
09:12
We find this in every country we look at.
202
552311
1958
وجدنا ذلك في كل دولة نظرنا إليها .
هنا معلومات ل 1,100 مواطن كندي .
09:14
Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides.
203
554293
3495
سأتصفح سريعاً بعض صور أخرى .
09:17
The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe,
204
557812
2957
المملكة المتحدة , أستراليا , نيو زيلاند . غرب أوربا , شرق أوربا ,
09:20
Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia.
205
560793
3513
أمريكا اللاتينية , الشرق الأوسط . شرق أسيا و جنوبها .
09:24
Notice also that on all of these graphs,
206
564330
1912
لاحظ أيضاً أن في كل هذه الرسوم ,
09:26
the slope is steeper on in-group, authority, purity,
207
566266
2803
المنطقة منحدرة في جزء مجموعات السلطة , النقاء .
09:29
which shows that, within any country,
208
569093
2712
الشيء الذي يظهر أن داخل كل دولة ,
09:31
the disagreement isn't over harm and fairness.
209
571829
2146
الإختلاف ليس بسبب الضرر والعدل .
09:33
I mean, we debate over what's fair,
210
573999
1711
كل واحد -- أقصد , نحن نتناظر على ما هو العدل --
09:35
but everybody agrees that harm and fairness matter.
211
575734
3270
لكن كل منا يوافق على أن الضرر والإنصاف أمر مهم .
09:39
Moral arguments within cultures
212
579028
2136
الإختلافات بين الثقافات
09:41
are especially about issues of in-group, authority, purity.
213
581188
3178
هي بالأخص عن مشكلات داخل المجموعات , كالسلطة , النقاء .
09:44
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question.
214
584390
3411
هذا التأثير جيد للإستخدام وجدناه أيما كانت طبيعة السؤال .
09:47
In a recent study, we asked people,
215
587825
1673
في دراسة حديثة ,
09:49
suppose you're about to get a dog,
216
589522
1625
سألنا الناس عما إذا كانت رغبتهم في إمتلاك كلب .
09:51
you picked a particular breed, learned about the breed.
217
591171
2594
وإخترتم نوع من سلالة معينة ,
علمتم بعض المعلومات الجديدة عن تلك السلالة المعينة .
09:53
Suppose you learn that this particular breed is independent-minded
218
593789
3110
بإفتراض أنكم عرفتم أن هذه السلالة المعينة لها عقلية مستقلة ,
09:56
and relates to its owner as a friend and an equal.
219
596923
2349
وتتعلق بصاحبها تقريباً كصديق ومساوية له ؟
09:59
If you're a liberal, you say, "That's great!"
220
599296
2104
فلو أنك ليبرالي ستقول , " أن هذا شيء عظيم ! "
10:01
because liberals like to say, "Fetch! Please."
221
601424
2154
لأن الليبراليون يودون أن يقولوا " أحضر لي هذا , من فضلك ."
10:03
(Laughter)
222
603602
4609
( ضحك )
10:08
But if you're a conservative, that's not so attractive.
223
608235
3014
لكن لو انك محافظ , فإن ذلك ليس شيء جذاب .
10:11
If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal
224
611273
2859
لو أنك محافظ , وعرفت أن ذلك الكلب وفيّ للغاية
10:14
to its home and family
225
614156
1151
للأسرة و المنزل , ولا يحس بالود سريعاً تجاه الغرباء ,
10:15
and doesn't warm up to strangers,
226
615331
1576
10:16
for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal.
227
616931
2771
بالنسبة للمحافظين -- حسناً , الولاء صفة جيدة -- الكلاب في الغالب أوفياء .
10:19
But to a liberal,
228
619726
1152
لكن بالنسبة لليبراليين , إنه بمثابة هذا الكلب
10:20
it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
229
620902
3059
سيرشح نفسه للإنتخابات عن المحافظين .
10:23
(Laughter)
230
623985
1002
( ضحك )
من المحتمل أن تقولوا , حسناً ,
10:25
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives,
231
625011
3586
هناك هذه الإختلافات بين الليبراليين و المحافظين ,
10:28
but what makes the three other foundations moral?
232
628621
2288
لكن ما الذي يجعل تلك الثلاثة سمات الأخرى أخلاقية ؟
10:30
Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism?
233
630933
3530
ألا تعتبر هذه السمات مجرد خوف من الغرباء
وسلطة إستبدادية وبيوريتانزمية ( سلطة دينية ) ؟
10:34
What makes them moral?
234
634487
1155
ما الذى يجعلهم على خلق ؟
10:35
The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch,
235
635666
3967
الإجابة , أعتقد , موجودة في عظمة وجمال اللوحة الثلاثية للرسام الشهير هيرونيمس بوش ,
" حديقة المسرات الدنيوية . "
10:39
"The Garden of Earthly Delights."
236
639657
1580
في أول جزء , نرى لحظة الخلق .
10:41
In the first panel, we see the moment of creation.
237
641261
2629
10:43
All is ordered, all is beautiful,
238
643914
1917
الكل مُنظم , كل شيء جميل , كل الناس والحيوانات
10:45
all the people and animals are doing what they're supposed to be doing,
239
645855
3342
يفعلون ما يُفترض أنهم يفعلون , حيث يكونون على ما يُفترض بهم أن يكونوا .
10:49
are where they're supposed to be.
240
649221
1586
10:50
But then, given the way of the world, things change.
241
650831
2432
لكن عندها , بمعرفة الطريق إلى العالم , الأشياء تتغير .
10:53
We get every person doing whatever he wants,
242
653287
2063
نحصل على كل شخص يفعل ما يريد ,
10:55
with every aperture of every other person and every other animal.
243
655374
3052
مع كل ثقب من كل شخص وكل حيوان أخر .
10:58
Some of you might recognize this as the '60s.
244
658450
2099
بعض منكم ربما يدرك الحقبة كما في الستينات .
11:00
(Laughter)
245
660573
1412
( ضحك )
لكن حقبة الستينات تمهد الطريق إلى السبعينات بطريقة قدرية
11:02
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
246
662009
3428
11:05
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
247
665461
3415
حيث التخلص من الثقوب يضر أكثر قليلاً .
11:08
Of course, Bosch called this hell.
248
668900
2154
بالطبع , بوش سماها الجحيم .
11:11
So this triptych, these three panels,
249
671078
4129
لذا هذه اللوحة الثلاثية , هذه الأجزاء الثلاثة ,
تُصور الحقيقة الأبدية على أنها ستميل إلى أن تضمحل .
11:15
portray the timeless truth that order tends to decay.
250
675231
4289
11:19
The truth of social entropy.
251
679544
1805
حقيقة مدى النظام الإجتماعي .
11:21
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
252
681373
3291
لكن لكي لا تظنون أن هذا هو فقط جزء من التخيلات المسيحية
11:24
where Christians have this weird problem with pleasure,
253
684688
2584
حيث أن المسيحين عندهم هذه المشكلة الغريبة مع المتعة ,
هنا نفس القصة , نفس خطوات التقدم ,
11:27
here's the same story, the same progression,
254
687296
2062
11:29
told in a paper that was published in "Nature" a few years ago,
255
689382
2969
قد سُردت فى ورقة ونُشرت في مجلة الطبيعة منذ سنوات قليلة ,
11:32
in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma,
256
692375
3997
التي فيها العالمان الإقتصاديان إرنست فير و سيمون جاشتنر كان لهم أناس يلعبون لعبة مشتركة .
11:36
a game in which you give people money,
257
696396
1910
لعبة حيث تعطي الناس نقود ,
11:38
and then, on each round of the game,
258
698330
1718
وفى كل دور من اللعبة ,
11:40
they can put money into a common pot,
259
700072
2033
يضعون نقود في وعاء مشترك ,
11:42
then the experimenter doubles what's there,
260
702129
2008
وعندها المُختبر يضاعف قيمة ما في الوعاء ,
11:44
and then it's all divided among the players.
261
704161
2052
وبعدها يُقسم ما في الوعاء بين اللاعبين .
11:46
So it's a nice analog for all sorts of environmental issues,
262
706237
2897
لذا إنه نظام لكل أنواع المشاكل البيئية
11:49
where we're asking people to make a sacrifice
263
709158
2098
حيث نسأل الناس لعمل تضحية
11:51
and they don't really benefit from their own sacrifice.
264
711280
2579
وهم أنفسهم لا يستفيدون من تضحيتهم الشخصية .
11:53
You really want everybody else to sacrifice,
265
713883
2061
لكنكم بالفعل تريدون أن كل شخص أخر أن يضحي ,
11:55
but everybody has a temptation to free ride.
266
715968
2056
لكن كل شخص يعيش على إغراء أن يربح بدون أن يضحي .
وما يحدث في البداية هو , الناس تبدأ بتعاون منطقي --
11:58
What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative.
267
718048
3392
12:01
This is all played anonymously.
268
721464
1842
وهذا كله يعمل معا بغموض --
12:03
On the first round, people give about half of the money that they can.
269
723330
3550
في أول جولة , الناس تعطي حوالي نصف ما يستطيعون من النقود .
12:06
But they quickly see other people aren't doing so much.
270
726904
2670
لكنهم سريعاً يقولون , " أتعرف , الناس الأخرين لا يفعلون مجهود كبير بما يكفي.
12:09
"I don't want to be a sucker. I won't cooperate."
271
729598
2312
أنا لا أريد أن أكون مغفل . أنا لن أتعاون . "
12:11
So cooperation quickly decays
272
731934
1442
وهكذا سرعان ما يفسد التعاون من منطق جيد , إنحداراً إلى صفر .
12:13
from reasonably good down to close to zero.
273
733400
2565
12:15
But then -- and here's the trick --
274
735989
1680
لكن عندها -- وهنا الحيلة --
12:17
Fehr and Gächter, on the seventh round, told people,
275
737693
2432
فير و جيشتر قالوا -- في الجولة السابعة أخبروا الناس ,
" أتعرفون " شرط جديد .
12:20
"You know what? New rule.
276
740149
1208
12:21
If you want to give some of your own money
277
741381
2135
إذا أردتم أن تعطوا بعض من أموالكم الخاصة
12:23
to punish people who aren't contributing,
278
743540
2509
لمعاقبة هؤلاء الذين لا يريدون التبرع , تستطيعون ذلك . "
12:26
you can do that."
279
746073
1355
12:27
And as soon as people heard about the punishment issue going on,
280
747452
3410
وبمجرد سماع الناس الحديث عن العقاب وتطبيقه ,
12:30
cooperation shoots up.
281
750886
1226
بدأ التبرع يحدث .
12:32
It shoots up and it keeps going up.
282
752136
1689
وإزداد وإستمر في الزيادة .
12:33
Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps.
283
753849
3535
هناك الكثير من الأبحاث تُظهر أنه لكي تحل مشاكل تعاونية متداخلة , فأنه بالفعل يساعد .
12:37
It's not enough to appeal to people's good motives.
284
757408
2405
إنه ليس كافياً أن تراهن كثيراً على دوافع الناس الجيدة ,
12:39
It helps to have some sort of punishment.
285
759837
1977
إنه يساعد بالفعل أن يكون هناك نوع من العقاب .
12:41
Even if it's just shame or embarrassment or gossip,
286
761838
2391
حتى لو كان الأمر بالمقارنة أو بالإحراج أو بالقيل والقال ,
تحتاج إلى نوع من العقاب لأن تجمع الناس ,
12:44
you need some sort of punishment
287
764253
1540
12:45
to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
288
765817
2813
عندما يكونون في مجموعات كبيرة , للتعاون معاً .
12:48
There's even some recent research suggesting that religion --
289
768654
2940
هناك بعض الأبحاث الحديثة تقترح أن الديان --
12:51
priming God, making people think about God --
290
771618
2144
يقصدون الله , أن تجعل الناس تفكر بالله --
12:53
often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
291
773786
4168
في الغالب , في بعض المواقف تقود إلى تعاون أكثر , سلوك إجتماعي تعاوني أكثر .
12:58
Some people think that religion is an adaptation
292
778574
2240
بعض الناس تظن أن الديانة هي تأقلم
13:00
evolved both by cultural and biological evolution
293
780838
2292
تطورت من كلا الثقافة و التطور البيولوجي
13:03
to make groups to cohere,
294
783154
1726
لجعل المجموعات تتحد ,
13:04
in part for the purpose of trusting each other
295
784904
2198
في جزء منها لغرض الثقة بالأخرين ,
13:07
and being more effective at competing with other groups.
296
787126
2632
وعندها يكون أكثر تأثيراً في المنافسة مع مجموعات أخرى .
13:09
That's probably right, although this is a controversial issue.
297
789782
2912
أنا أعتقد أن هذا محتمل صحيحاً ,
على الرغم من أن هذه مسألة مثيرة للجدل .
13:12
But I'm particularly interested in religion and the origin of religion
298
792718
3357
لكن أنا هنا مهتم بالأخص بالديانة ,
ومنشأ الديانة , وفيما تفعل من أجلنا و لأجلنا .
13:16
and in what it does to us and for us,
299
796099
2086
لأنني أعتقد أن ذلك هو أعظم أعجوبة في العالم وليس جراند كانيون ( الأخدود الأعظم - أريزونا )
13:18
because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon.
300
798209
3447
13:21
The Grand Canyon is really simple --
301
801680
1828
الجراند كانيون هو بالحقيقة بسيط .
13:23
a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time,
302
803532
3171
إنه مجرد الكثير من الصخور , وجاء عليها كثير من الماء و الرياح , وكثير من الزمن ,
13:26
and you get the Grand Canyon.
303
806727
1393
وتحصلون على الجران كانيون .
13:28
It's not that complicated.
304
808144
1241
إنه ليس بهذا التعقيد .
13:29
This is what's complicated:
305
809409
1290
هذا ما هو بالحقيقة مُعقد ,
13:30
that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other,
306
810723
3849
أن كانت هناك أناس تعيش في أماكن مثل الجراند كانيون ,
تتعاون مع بعضها البعض , أو على السافانا في أفريقيا ,
13:34
or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska.
307
814596
2877
أو على سواحل ألاسكا المتجمدة , وبعض من هذه القُرى
13:37
And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon
308
817497
3351
التى نشأت في المدن العظيمة لبابل , وروما , وتينوتشتيتلاند ( المكسيك ).
13:40
and Rome and Tenochtitlan.
309
820872
1434
13:42
How did this happen?
310
822330
1151
كيف حدث ذلك ؟
13:43
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
311
823505
3363
هذه معجزة حقيقية , أصعب بكثير في التوضيح من الجراند كانيون .
13:46
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox.
312
826892
3093
الإجابة , كما أعتقد , أنهم قد إستخدموا كل أداة من صندوق الأدوات .
إستغرقت كل من علومنا النفسية الأخلاقية
13:50
It took all of our moral psychology to create these cooperative groups.
313
830009
3352
لتكوين هذه المجموعات المتعاونة .
13:53
Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice.
314
833385
3572
نعم , تحتاجون لأن تكونوا مهتمين بالضرر ,
تحتاجوا علم نفس للعدالة .
13:56
But it helps to organize a group if you have subgroups,
315
836981
2604
لكن يمكن أن يساعد في تنظيم مجموعة لو أنكم تملكون مجموعة صغيرة ,
13:59
and if those subgroups have some internal structure,
316
839609
2697
ولو أن تلك المجموعات الصغيرة لهم بعض البنية الداخلية ,
14:02
and if you have some ideology that tells people
317
842330
2239
ولو أنكم لكم بعض الأيدولوجيا التي تخبر الناس
14:04
to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends.
318
844593
3512
أن تقمع أو تكبح شهوانيتهم , للوصول لمستوى أعلى , لأنبل الغايات .
والآن وصلنا إلى أهم ما في الإختلاف
14:09
Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives:
319
849118
3706
بين الليبراليين والمحافظين .
14:12
liberals reject three of these foundations.
320
852848
2245
لأن الليبراليون يرفضون ثلاثة من هذه السمات .
إنهم يقولون " لا , دعونا نحتفل بالتعددية , ليس مهم أن نكون أعضاء داخل مجموعة ."
14:15
They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership,"
321
855117
3340
إنهم يقولون , " دعونا نسأل السلطات . "
14:18
and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
322
858481
3214
ويقولون , " لا تجعل قوانينكم تقترب من جسدي . "
14:21
Liberals have very noble motives for doing this.
323
861719
2249
الليبراليون لهم دوافع نبيلة للغاية للقيام بذلك .
14:23
Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive
324
863992
3550
السلطة التقليدية , الأخلاق التقليدية , يمكن أن تكون إلى حد ما قمعية ,
14:27
to those at the bottom, to women, to people who don't fit in.
325
867566
2867
ومُقيدة لهؤلاء القابعون في الحضيض , للنساء , للناس الذين لا يتلائمون معها .
14:30
Liberals speak for the weak and oppressed.
326
870457
2012
لذا فالليبراليون يتحدثون من أجل الضعيف والمظلوم .
14:32
They want change and justice, even at the risk of chaos.
327
872493
2627
إنهم يريدون تغيير وعدالة , حتى في بأخذ مجازفة الفوضى .
فانلة هذا الولد مكتوب عليها , " أوقف التذمر , إبدأ الثورة . "
14:35
This shirt says, "Stop bitching, start a revolution."
328
875144
2494
14:37
If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun.
329
877662
3978
لو إنكم مجاهرون بالفعل لتختبروا , الثورة جيدة ,
إنه تغيير , إنه متعة .
14:41
Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions.
330
881664
3386
المحافظون , على الجانب الأخر , يتحدثون من أجل المؤسسات والتقاليد .
إنهم يريدون نظام , حتى على حساب هؤلاء الذين في الحضيض .
14:45
They want order, even at some cost, to those at the bottom.
331
885074
2787
14:47
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
332
887885
3348
فطنة المحافظون العظيمة هو ذلك الأمر الذي هو بالفعل صعب التحقيق .
إنه لشيء ثمين , وهو شيء سهل جداً أن تفقده .
14:51
It's precious, and it's really easy to lose.
333
891257
2283
14:53
So as Edmund Burke said, "The restraints on men,
334
893564
2259
كما قال إدموند , " القيود على الرجال ,
14:55
as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
335
895847
3153
فضلاً عن حرياتهم , لابد وأن تؤخذ في الإعتبار مع حقوقهم . "
كان ذلك بعد التشويش الحادث من الثورة الفرنسية .
14:59
This was after the chaos of the French Revolution.
336
899024
2342
لذا بمجرد أن ترى ذلك -- بمجرد أن ترى
15:01
Once you see that liberals and conservatives
337
901390
2124
أن كل من الليبراليين والمحافظين لهم شيئاً ما يساهمون به ,
15:03
both have something to contribute,
338
903538
1666
15:05
that they form a balance on change versus stability,
339
905228
3078
فإنهم يشكلون توازن بين التغيير مقابل الإستقرار --
15:08
then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
340
908330
2976
فأنا أعتقد أن الطريق مفتوح للخروج من المصفوفة الأخلاقية .
15:11
This is the great insight
341
911979
1436
هذه هي الرؤية العظيمة التي جعلت كل الديانات الأسيوية قد نجحت .
15:13
that all the Asian religions have attained.
342
913439
2527
15:16
Think about yin and yang.
343
916330
1242
فكر في ين و يانج .
15:17
Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other.
344
917596
2640
ين و يانج ليسوا أعداء . ين و يانج لا يكرهون بعضهم البعض .
15:20
Yin and yang are both necessary, like night and day,
345
920260
2589
كل من ين ويانج ضرورة , مثل الليل و النهار ,
15:22
for the functioning of the world.
346
922873
1593
من أجل تتابع العالم .
15:24
You find the same thing in Hinduism.
347
924490
1726
يمكنكم أن تجدوا نفس الشيء في الهندوسية .
15:26
There are many high gods in Hinduism.
348
926240
1774
هناك العديد من الألهة العظيمة في الهندوسية .
15:28
Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer.
349
928038
3015
إثنين منهم هما فشنيو الحافظ , وشيفا المدمر .
15:31
This image, actually, is both of those gods
350
931077
2053
حقيقية هذه الصورة تجمع كل من هؤلاء الألهة يتشاركوا نفس الجسد .
15:33
sharing the same body.
351
933154
1225
15:34
You have the markings of Vishnu on the left,
352
934403
2439
ترون العلامات الخاصة فشنيو على اليسار ,
15:36
so we could think of Vishnu as the conservative god.
353
936866
2440
لذا يمكن أن نفكر بفشنيو كإله المحافظين .
15:39
You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god.
354
939330
3366
ترون العلامات الخاصة بشيفا على اليمين ,
شيفا هو الإله الليبرالي -- وهما يعملان معاً .
15:42
And they work together.
355
942720
1159
15:43
You find the same thing in Buddhism.
356
943903
1726
يمكنكم أن تجدوا نفس الشيء في البوذية .
15:45
These two stanzas contain, I think, the deepest insights
357
945653
2625
هذين الشكلين يوحيان , كما أعتقد , بأعمق رؤية
نجحت على الإطلاق في الوصول إلى أعماق الفلسفة الأخلاقية .
15:48
that have ever been attained into moral psychology.
358
948302
2390
15:50
From the Zen master Sēngcàn:
359
950716
2177
من الزن لورد السينج-تسان ( عقيدة صينية ) :
15:52
"If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.'
360
952917
4103
" إذا أردت الحقيقية أن تقف بوضوح بجانبك , لا تكن أبداً مع أو ضد ,
الصراع بين "مع" أو "ضد" ألا وهو أسوأ مرض للعقل . "
15:57
The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease."
361
957044
3320
16:00
Unfortunately, it's a disease that has been caught
362
960821
2718
لسوء الحظ الآن , إنه مرض
قد أصاب العديد من قادة العالم .
16:03
by many of the world's leaders.
363
963563
1492
لكن قبل أن تحسوا أنكم أفضل من جورج بوش ,
16:05
But before you feel superior to George Bush,
364
965079
2091
16:07
before you throw a stone, ask yourself:
365
967194
2194
قبل أن ترموا حجر , إسألوا أنفسكم : هل تقبلون هذا ؟
16:09
Do you accept this?
366
969412
1180
16:11
Do you accept stepping out of the battle of good and evil?
367
971418
3252
هل تقبلون أن تخرجوا خارج معركة الخير و الشر ؟
16:14
Can you be not for or against anything?
368
974694
2443
هل يمكنكم أن تكونوا لا مع أو ليس ضد أى شيء ؟
16:17
So what's the point? What should you do?
369
977842
2770
إذا ما هو الهدف ؟ ما المفروض أن تفعلوه ؟
16:20
Well, if you take the greatest insights
370
980636
2568
حسناً , إذا أخذتم أعظم حكمة
16:23
from ancient Asian philosophies and religions
371
983228
2104
من الفلسفة الأسيوية القديمة والأديان ,
16:25
and combine them with the latest research on moral psychology,
372
985356
2937
وأن تجمعوها مع أخر أبحاث في علم النفس الأخلاقي ,
أعتقد أنكم ستصلون إلى هذه الإستنتاجات :
16:28
I think you come to these conclusions:
373
988317
1810
أن عقلنا الصالح كان قد صُمم بواسطة التطور
16:30
that our righteous minds were designed by evolution
374
990151
3155
16:33
to unite us into teams,
375
993330
1657
بهدف إتحادنا إلى فرق , لتقسيم أنفسنا ضد فرق أخرى
16:35
to divide us against other teams
376
995011
1541
16:36
and then to blind us to the truth.
377
996576
1700
وعندها يقودنا إلى الحقيقة .
16:39
So what should you do?
378
999649
1917
لذا ماذا علينا أن نفعل ؟ هل أقول لكم لا تكافحوا ؟
16:41
Am I telling you to not strive?
379
1001590
1860
16:43
Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop,
380
1003474
2704
هل أخبركم أن تعتنقوا عقيدة سينج تسان وأن توقفوا ,
16:46
stop with the struggle of for and against?
381
1006202
2870
أن توقفوا هذا الصراع بين "مع" و "ضد" ؟
16:49
No, absolutely not. I'm not saying that.
382
1009096
2210
لا , بالتأكيد لا . أنا لا أقول هذا .
16:51
This is an amazing group of people who are doing so much,
383
1011330
2976
هذه مجموعة رائعة من الناس الذين يفعلون الكثير ,
16:54
using so much of their talent,
384
1014330
1738
يستخدمون كثير جداً من مواهبهم , ذكائهم , طاقتهم , أموالهم ,
16:56
their brilliance, their energy, their money,
385
1016092
2058
16:58
to make the world a better place,
386
1018174
1596
لجعل العالم مكان أفضل , للقتال --
16:59
to fight wrongs,
387
1019794
1731
لمحاربة الأخطاء , لحل المشاكل .
17:01
to solve problems.
388
1021549
1280
17:04
But as we learned from Samantha Power
389
1024186
2320
لكن كما تعلمنا من سامنثا بور في قصتها
17:06
in her story about Sérgio Vieira de Mello,
390
1026530
4808
عن سيرجى فيارا دي ميلو ( دبلوماسى برازيلي ) , لا يمكنكم التسرع في
17:11
you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right,"
391
1031362
4245
القول , " أنت على خطأ , وأنا على صواب ."
17:15
because, as we just heard, everybody thinks they are right.
392
1035631
3413
بسبب , كما سمعنا , كل شخص يعتقد أنه على صواب .
17:19
A lot of the problems we have to solve
393
1039068
1858
عندنا كثير من المشاكل تحتاج للحل
17:20
are problems that require us to change other people.
394
1040950
2497
ومشاكل تتطل منا أن نغيْر أناس أخرين .
17:23
And if you want to change other people,
395
1043940
1943
وإذا أردتم تغيير أناس أخرين , طريقة أفضل بكثير لِفعل ذلك
17:25
a much better way to do it is to first understand who we are --
396
1045907
3158
هو أولا أن نفهم من نحن -- نفهم فلسفتنا الأخلاقية ,
17:29
understand our moral psychology,
397
1049089
1638
17:30
understand that we all think we're right --
398
1050751
2596
نفهم أننا كلنا نعتقد أننا على صواب -- وعندها نتحرك --
17:33
and then step out,
399
1053371
1263
17:34
even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn.
400
1054658
3695
حتى ولو لدقيقة واحدة , نسير -- نبحث في عقيدة سينج - تسان .
17:38
Step out of the moral Matrix,
401
1058898
1408
نخرج خارج المصفوقة الأخلاقية ,
17:40
just try to see it as a struggle playing out,
402
1060330
2099
نحاول أن نراها كصراع أو كفاح يتطور للأفضل
17:42
in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them,
403
1062453
3618
حيث أن كل واحد يعتقد أنه على صواب ,
وكل واحد , على الأقل يملك بعض الأسباب -- حتى لو أنكم لا توافقون معهم --
17:46
everybody has some reasons for what they're doing.
404
1066095
2364
كل شخص له من الأسباب ما يجعله يفعل ما يفعل .
17:48
Step out.
405
1068483
1151
أخرجوا .
17:49
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
406
1069658
3486
ولو فعلتم ذلك , فإنها الخطوة الجوهرية للوصول إلى تهذيب تواضع أخلاقي ,
17:53
to get yourself out of this self-righteousness,
407
1073168
2202
لتخرجوا بأنفسكم من هذا البر الذاتي ,
الذي هو الحالة الإنسانية الطبيعية .
17:55
which is the normal human condition.
408
1075394
1719
فكروا بالدلاي لاما .
17:57
Think about the Dalai Lama.
409
1077137
1315
17:58
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama.
410
1078476
2830
فكروا بالكم الهائل للسلطة الأخلاقية للدلاي لاما --
18:01
It comes from his moral humility.
411
1081330
1777
وأن مصدرها من تواضعه الأخلاقي .
18:05
So I think the point --
412
1085028
1334
لذا أعتقد أن الهدف -- مقصد حديثي ,
18:06
the point of my talk and, I think, the point of TED --
413
1086386
4214
وأعتقد أن الهدف -- مقصد تيد ,
18:10
is that this is a group that is passionately engaged
414
1090624
2682
هو أن هذه المجموعة إرتبطت بإلتزام حقيقي
18:13
in the pursuit of changing the world for the better.
415
1093330
2477
للوصول بتغيير العالم للأفضل .
18:15
People here are passionately engaged
416
1095831
2002
الناس هنا تتشارك بحماس
18:17
in trying to make the world a better place.
417
1097857
2031
في محاولة لجعل العالم مكان أفضل .
18:19
But there is also a passionate commitment to the truth.
418
1099912
2844
لكن هناك أيضاً إلتزام شغوف بالحقيقة .
18:23
And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth
419
1103329
4874
ولذلك أنا أعتقد أن الإجابة هي أن نستغل ذلك الإلتزام المتحمس
بمعرفة الحقيقة في محاولة لتحويلها إلى مُستقبل أفضل لنا جميعاً .
18:28
to try to turn it into a better future for us all.
420
1108227
2843
18:31
Thank you.
421
1111094
1212
أشكركم .
18:32
(Applause)
422
1112330
5253
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7