Jonathan Haidt: The moral roots of liberals and conservatives

703,601 views ・ 2008-09-18

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Natalie Saginashvili
00:18
Suppose that two American friends are traveling together in Italy.
0
18948
3097
დავუშვათ ორი ამერიკელი მეგობარი, ერთად მოგზაურობს იტალიაში. m
00:22
They go to see Michelangelo's "David,"
1
22069
1925
ისინი მიდიან მიქელანჯელოს "დავითის" სანახავად
00:24
and when they finally come face-to-face with the statue,
2
24018
2630
და როცა საბოლოოდ ქანდაკების პირისპირ აღმოჩნდებიან
00:26
they both freeze dead in their tracks.
3
26672
1828
ორივე ქვავდება.
00:28
The first guy -- we'll call him Adam --
4
28524
1867
პირველი მათგანი, ადამი დავარქვათ,
00:30
is transfixed by the beauty of the perfect human form.
5
30415
2720
გაშეშებულია ადამიანის იდეალური ფორმის სილამაზისგან.
00:33
The second guy -- we'll call him Bill --
6
33785
1925
მეორე, მას ბილი დავარქვათ,
00:35
is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.
7
35734
4454
გაშეშებულია უხერხულობისგან.
00:40
So here's my question for you:
8
40998
1903
მაშ, აი ჩემი კითხვა:
00:42
Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush,
9
42925
3617
რომელმა მათგანმა მისცა უფრო დიდი ალბათობით ხმა ჯორჯ ბუშს
00:46
which for Al Gore?
10
46566
1740
და რომელმა ელ გორს?
00:48
I don't need a show of hands,
11
48330
1384
ხელის აწევა არ მჭირდება,
00:49
because we all have the same political stereotypes.
12
49738
2389
რადგან ყველა ჩვენგანს ერთნაირი პოლიტიკური სტერეოტიპები გვაქვს.
00:52
We all know that it's Bill.
13
52151
2155
ყველამ ვიცით, რომ ეს ბილია.
00:54
And in this case, the stereotype corresponds to reality.
14
54330
3429
ამ შემთხვევაში, ეს სტერეოტიპი რეალობას შეესაბამება.
00:57
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives
15
57783
3374
მართლაც ფაქტია, რომ ლიბერალებს კონსერვატორებზე უფრო მეტად აქვთ
01:01
on a major personality trait called openness to experience.
16
61181
3149
ახალი გამოცდილებს მიმართ ღიაობის პიროვნული თვისება.
01:04
People who are high in openness to experience
17
64813
2111
ხალხი ვისაც ახალი გამოცდილების მიმართ მეტი ღიაობა ახასიათებს,
01:06
just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel.
18
66948
3444
სურთ სიახლე, მრავალფეროვნება, ახალი იდეები, მოგზაურობა.
01:10
People low on it like things that are familiar,
19
70416
2237
ამ მხრივ უფრო ჩაკეტილ ხალხს ნაცნობი, უსაფრთხო და საიმედო რამეები მოსწონთ.
01:12
that are safe and dependable.
20
72677
2420
თუ თქვენთვის ცნობილია ეს თვისება,
01:16
If you know about this trait,
21
76282
1383
01:17
you can understand a lot of puzzles about human behavior,
22
77689
2671
ადამიანის ქცევის ბევრ გამოცანას ამოხსნით.
მიხვდებით რატომ განსხვავდებიან ხელოვანები ბუღალტრებისგან ასე ძალიან.
01:20
like why artists are so different from accountants.
23
80384
2388
01:22
You can predict what kinds of books they like to read,
24
82796
2533
შეგიძლიათ გამოიცნოთ რა წიგნის წაკითხვა ეყვარებათ მათ,
სად ეყვარებათ მოგზაურობა
01:25
what kinds of places they like to travel to
25
85353
2015
და რისი ჭამა უყვართ.
01:27
and what kinds of food they like to eat.
26
87392
1917
როცა ამ თვისებას გაიგებთ, მიხვდებით
01:29
Once you understand this trait,
27
89333
1492
01:30
you can understand why anybody would eat at Applebee's,
28
90849
2605
თუ რატომ უნდა ჭამოს ვინმემ Applebee's, მაგრამ არა ისეთმა ვისაც თქვენ იცნობთ.
01:33
but not anybody that you know.
29
93478
1478
01:34
(Laughter)
30
94980
5049
(სიცილი)
01:40
This trait also tells us a lot about politics.
31
100900
2342
ეს თვისება ბევრს გვეუბნება ასევე პოლიტიკაზეც.
01:43
The main researcher of this trait, Robert McCrae,
32
103266
2389
ამ თვისების მთავარი მკვლევარი, რობერტ მაკკრეი ამბობს:
01:45
says that "Open individuals have an affinity
33
105679
2347
"ღია ინდივიდებს ახსიათებთ ლიბერალური, პროგრესული, მემრცხენე პოლიტიკური ხედვები.
01:48
for liberal, progressive, left-wing political views ..."
34
108050
2735
01:50
They like a society which is open and changing,
35
110809
2490
ისინი ღია და ცვალებად საზოგადოებას ემხრობიან"
"მაშინ როცა ჩაკეტილებს კონსერვატიული, ტრადიციული, მემარჯვენე ხედვები აქვთ"
01:53
"... whereas closed individuals prefer
36
113323
1876
01:55
conservative, traditional, right-wing views."
37
115223
2126
01:57
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join.
38
117956
3246
ეს თვისება ბევრს ამბობს ასევე იმ ჯგუფებზე, რომლებშიც ხალხი ერთიანდება.
02:01
Here's the description of a group I found on the web.
39
121226
2489
აი, ინტერნეტში ნაპოვნი ჯგუფის აღწერლობა.
02:03
What kinds of people would join
40
123739
1478
რა ტიპის ადამიანები გაერთიანდებიან გლობალურ საზოგადოებაში,
02:05
"a global community ... welcoming people from every discipline and culture,
41
125241
3752
რომელიც ყველა პროფესიის და კულტურის ადამიანებს ელის,
ვინც მსოფლიოს სიღრმისეული შესწავლისკენ მიილტვის
02:09
who seek a deeper understanding of the world,
42
129017
2097
და ამით ყველასთვის უკეთესი მომავლის შექმნას იმედოვნებს?
02:11
and who hope to turn that understanding into a better future for us all"?
43
131138
3430
ამის ავტორი ვინმე ტედია.
02:14
This is from some guy named Ted.
44
134592
1529
(სიცილი)
02:16
Well, let's see now.
45
136145
1152
მაშ ვნახოთ, თუ ღიაობა აჩვენებს ვინაა არის ლიბერალი
02:17
If openness predicts who becomes liberal,
46
137321
2834
02:20
and openness predicts who becomes a TEDster,
47
140179
2729
და ღიაობა აჩვენებს ვინ ხდება TED-ელი,
02:22
then might we predict that most TEDsters are liberal?
48
142932
2500
მაშინ შეიძლება ვივარაუდოთ, რომ TED-ელების უმეტესობა ლიბერალია?
02:25
Let's find out.
49
145964
1151
ვნახოთ.
ხელის აწევით გთხოვდით მაჩვენოთ ხართ ლიბერალი, ცენტრის მარცხნივ...
02:27
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center --
50
147139
3557
02:30
on social issues, primarily --
51
150720
1456
სოციალურ საკითხებზე ვსაუბრობთ ძირითადად...
02:32
or conservative.
52
152200
1151
თუ კონსერვატორი? მესამე ვარიანტიც გექნებათ,
02:33
And I'll give a third option,
53
153375
1394
02:34
because I know there are libertarians in the audience.
54
154793
2545
რადგან ვიცი ლიბერტარიანელებიც არიან დარბაზში.
მაშ, გთხოვთ ხელი აწიოთ
02:37
So please raise your hand -- in the simulcast rooms too.
55
157362
2676
ქვემოთ საეთეროებშიც,
მოდით ვაჩვენოთ ყველას ვინ არის აქ.
02:40
Let's let everybody see who's here.
56
160062
1683
02:41
Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center.
57
161769
3510
გთხოვთ ხელი აწიოთ, თუ ხართ ლიბერალი, ან ცენტრის მარცხნივ.
გთხოვთ მაღლა აწიოთ ხელი. კარგი.
02:45
Please raise your hand high right now. OK.
58
165303
2069
02:47
Please raise your hand if you'd say you're libertarian.
59
167833
2671
გთხოვთ ხელი აწიოთ, თუ თვლით რომ ლიბერტარიანელი ხართ.
02:50
OK. About two dozen.
60
170914
1964
კარგი, 20-იოდე ადამიანი.
02:53
And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative.
61
173234
4101
და გთხოვთ ხელი აწიოთ, თუ თვლით რომ მარჯვნივ ხართ, ან კონსერვატორი.
ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი... დაახლოებით 8 ან 10.
02:57
One, two, three, four, five -- about eight or 10.
62
177359
4599
03:01
OK.
63
181982
1174
კარგი, ეს ცოტა პრობლემატურია.
03:03
This is a bit of a problem.
64
183745
1485
რადგან თუ ჩვენი ამოცანა მსოფლიოს შესწავლაა,
03:06
Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world,
65
186346
3526
მსოფლიოს უფრო ღრმად გაგება,
03:09
our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
66
189896
3711
მორალური მრავალფეროვნების ნაკლებობა ამას უფრო გაართულებს.
03:13
Because when people all share values, when people all share morals,
67
193631
3481
რადგან როცა ყველას საერთო ფასეულობები და საერთო მორალი აქვს,
03:17
they become a team.
68
197136
1242
ისინი გუნდად იკვრებიან და როცა გუნდის ფსიქოლოგიას ეზიარები,
03:18
And once you engage the psychology of teams,
69
198402
2225
03:20
it shuts down open-minded thinking.
70
200651
2000
ეს გახსნილ გონებას ახშობს.
03:25
When the liberal team loses,
71
205131
2271
როცა ლიბერალური გუნდი მარცხდება, როგორც ეს 2004-ში მოხდა
03:27
[United States of Canada / Jesusland]
72
207426
1822
03:29
as it did in 2004, and as it almost did in 2000,
73
209272
2656
და როგორც თითქმის იგივე 2000-ში მოხდა, ჩვენ თავს ვიმშვიდებთ.
03:31
we comfort ourselves.
74
211952
1354
03:33
(Laughter)
75
213330
1175
(სიცილი)
03:34
We try to explain why half of America voted for the other team.
76
214529
4248
ვცდილობთ ავხსნათ რატომ მისცა ხმა ნახევარმა ამერიკამ სხვა გუნდს.
03:38
We think they must be blinded by religion
77
218801
2917
ვასკვნით, რომ ისინი რელიგიამ დააბრმავა, ან უბრალოდ სულელები არიან.
03:41
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
78
221742
2239
03:44
or by simple stupidity.
79
224005
1329
(სიცილი)
03:45
(Laughter)
80
225358
1795
03:47
(Applause)
81
227177
2824
(აპლოდისმენტები)
03:50
(Laughter)
82
230025
6485
თუ ფიქრობთ, რომ ნახევარმა ამერიკამ იმიტომ მისცა ხმა რესპუბლიკელებს,
03:56
So if you think that half of America votes Republican
83
236534
5133
04:01
because they are blinded in this way,
84
241691
2438
რომ ისინი ასე არიან დაბრმავებულები,
04:04
then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix,
85
244153
3225
მაშინ გეტყვით, რომ თქვენ მორალური მატრიცის მახეში აღმოჩნდით.
04:07
in a particular moral Matrix.
86
247402
1402
კონკრეტულ მორალურ მატრიცაში.
04:08
And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
87
248828
3675
მატრიცას პირდაპირი გაგებით ვგულისხმობ, როგორც ფილმი: "მატრიცა".
04:12
But I'm here today to give you a choice.
88
252527
1985
დღეს აქ იმისთვის ვარ, რომ არჩევანის საშუალება მოგცეთ.
04:14
You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions,
89
254536
4455
თქვენ შეგიძლიათ ლურჯი აბი მიიღოთ და თქვენ კომფორტულ ილუზიებში დარჩეთ,
ან შეგიძლიათ წითელი აბი მიიღოთ,
04:19
or you can take the red pill,
90
259015
1413
04:20
learn some moral psychology
91
260452
1301
გაიგოთ რაღაც მორალურ ფსიქოლოგიაზე და გამოხვიდეთ მორალური მატრიციდან.
04:21
and step outside the moral Matrix.
92
261777
1808
04:23
Now, because I know --
93
263609
1206
რადგან ვიცი,
04:24
(Applause)
94
264839
3680
(აპლოდისმენტები)
04:28
I assume that answers my question.
95
268543
1724
კარგი, მგონი ეს პასუხია ჩემს კითხვაზე.
04:30
I was going to ask which one you picked, but no need.
96
270291
2493
უნდა მეკითხა თუ რომელს ირჩევთ, მაგრამ აღარაა საჭირო.
04:32
You're all high in openness to experience,
97
272808
2016
თქვენ ყველა ღია ხართ ახალი გამოცდილების მიმართ
04:34
and it looks like it might even taste good, and you're all epicures.
98
274848
3200
და ასევე ჩანს რომ ის შეიძლება გემრიელია თქვენ კი გურმანები ხართ.
მოკლედ, წითელ აბს ვირჩევთ.
04:38
Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
99
278072
2963
შევიწავლოთ ცოტა მორალური ფსიქოლოგია და ვნახოთ სად მივალთ.
04:41
and see where it takes us.
100
281059
1248
04:42
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from?
101
282331
3394
დავიწყოთ თავიდან,
რა არის მორალი და საიდან მოდის?
04:45
The worst idea in all of psychology
102
285749
1702
ყველაზე უარესი აზრი მთელ ფსიქოლოგიაში,
04:47
is the idea that the mind is a blank slate at birth.
103
287475
2524
არის აზრი რომ გონება დაბადებისას ცარიელი დაფაა.
04:50
Developmental psychology has shown that kids come into the world
104
290023
3024
განვითარების ფსიქოლოგიამ აჩვენა,
რომ ბავშვები ამ ქვეყანას ფიზიკურ და სოციალურ მსოფლიოზე
04:53
already knowing so much about the physical and social worlds
105
293071
2941
საკმაო ცოდნით ევლინებიან.
04:56
and programmed to make it really easy for them to learn certain things
106
296036
4188
ისინი დაპროგრამებულები არიან, რომ რაღაცეები მარტივად შეისწავლონ
05:00
and hard to learn others.
107
300248
1428
და რაღაცეები რთულად.
05:01
The best definition of innateness I've seen,
108
301700
2171
თანდაყოლილობის საუკეთესო განმარტება რაც კი მინახავს,
05:03
which clarifies so many things for me,
109
303895
1817
თავის ტვინის მეცნიერის გერი მარკუსისაა.
05:05
is from the brain scientist Gary Marcus.
110
305736
1915
ის ბევრ რამეს ნათელყოფს ჩემთვის.
05:07
He says, "The initial organization of the brain
111
307675
2210
ის ამბობს: "ტვინის საწყისი წყობა დიდად არაა გამოციდლებაზე დამოკიდებული.
05:09
does not depend that much on experience.
112
309909
1969
05:11
Nature provides a first draft, which experience then revises.
113
311902
3359
ბუნება პირველად მონახაზს წარადგენს, რასაც შემდეგ გამოცდილება გადასინჯავს.
05:15
'Built-in' doesn't mean unmalleable;
114
315285
1744
თანდაყოლილი არ ნიშნავს უცვლელს;
05:17
it means organized in advance of experience."
115
317053
3010
ეს ნიშნავს გამოცდილებამდე მოწყობილი"
05:20
OK, so what's on the first draft of the moral mind?
116
320087
2877
მაშ, რა დევს მორალური გონების პირველად მონახაზში?
05:22
To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature
117
322988
3687
ამის აღმოსაჩენად, ჩემმა კოლეგამ კრეიგ ჯოსეფმა და მე
გავარჩიეთ ლიტერატურა ანთროპოლოგიაზე,
05:26
on anthropology, on culture variation in morality
118
326699
2302
მორალის კულტურულ სხვადასხვაობებზე
და ასევე ევოლუციურ ფსიქოლოგიაზე, მსგავსებების დასადგენად.
05:29
and also on evolutionary psychology,
119
329025
1778
05:30
looking for matches:
120
330827
1157
რა არის ის, რაზეც ხალხი საქმიანობის მიუხედავად საუბრობს?
05:32
What sorts of things do people talk about across disciplines
121
332008
2916
05:34
that you find across cultures and even species?
122
334948
2209
რასაც სხვადასხვა კულტურებში და სხვადასხვა სახეობებშიც კი ხვდებით?
05:37
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
123
337181
3660
5 ასეთი თვისება ვიპოვეთ.. 5 დამთხვევა.
რასაც მორალის 5 საფუძველი ვუწოდეთ.
05:40
The first one is harm/care.
124
340865
1575
პირველი ზიანი / მზრუნველობა
05:42
We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming
125
342464
3591
ყველა ძუძუმწოვარი ვართ, ყველა ვართ ნეირონულად და ჰორმონალურად დაპროგრამებული
05:46
that makes us really bond with others, care for others,
126
346079
2596
რაც კავშირებს, მზრუნველობას და თანაგრძნობას განაპირობებს.
05:48
feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.
127
348699
3001
განსაკუთრებით სუსტების და მოწყვლადების მიმართ
05:51
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
128
351724
2952
ეს ჩვენში ზიანის გამომწვევების მიმართ ძლიერ გრძნობებს აღძრავს.
ეს მორალური პრინციპი ჩემს მიერ TED-ზე მოსმენილი
05:55
This moral foundation underlies about 70 percent
129
355197
2289
05:57
of the moral statements I've heard here at TED.
130
357510
2213
მორალური მოსაზრებების დაახლოებით 70% უდევს საფუძვლად.
05:59
The second foundation is fairness/reciprocity.
131
359747
2559
მეორე საფუძველია სამართლიანობა / ურთიერთდახმარება.
06:02
There's actually ambiguous evidence
132
362330
1749
არაერთგვაროვანი მტკიცებულებებია იმაზე,
06:04
as to whether you find reciprocity in other animals,
133
364103
2437
არსებობს თუ არა ურთიერთდახმარება სხვა ცხოველებში,
06:06
but the evidence for people could not be clearer.
134
366564
2302
მაგრამ ადამიანებში ეს ცალსახაა.
06:08
This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" --
135
368890
2810
ამ ნორმან როკუელის ნახატს "ოქროს წესი" ჰქვია
და ჩვენ მასზე, როგორც ბევრი რელიგიის
06:11
as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions.
136
371724
3501
ფუძემდებლურ პრინციპზე კარენ არმსტრონგისგან გვსმენია.
06:15
That second foundation underlies the other 30 percent
137
375249
2479
ეს მეორე პრინციპი TED-ში მოსმენილი მორალური განცხადებების
06:17
of the moral statements I've heard here at TED.
138
377752
2198
დანარჩენ 30% შეადგენს.
06:19
The third foundation is in-group/loyalty.
139
379974
1980
მესამე საფუძველია ჯგუფურობა / ლოიალობა.
06:21
You do find cooperative groups in the animal kingdom,
140
381978
2934
ჯგუფებს ცხოველთა სამყაროშიც შეხვდებით
შევხდებით მოთანამშრომლე ჯგუფებს,
06:24
but these groups are always either very small or they're all siblings.
141
384936
3370
მაგრამ ეს ჯგუფები, ან ძალიან მცირერიცხოვანია, ან ნათესავური
06:28
It's only among humans that you find very large groups of people
142
388330
3048
მხოლოდ ადამიანებში შეხვდებთ ძალიან მრავალრიცხოვან ჯგუფებს,
06:31
who are able to cooperate and join together into groups,
143
391402
2904
ვისაც თანამშრომლობა და ჯგუფებად გაერთიანება შეუძლიათ,
06:34
but in this case, groups that are united to fight other groups.
144
394330
3573
მაგრამ ეს ჯგუფები სხვა ჯგუფებთან საბრძოლველად ერთიანდებიან.
06:37
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
145
397927
3850
ეს სავარაუდოდ ტომობრივი ცხოვრების გრძელი ისტორიიდან, ტომობრივი ფსიქოლოგიიდან მოდის.
06:41
And this tribal psychology is so deeply pleasurable
146
401801
2983
ეს ტომობრივი ფსიქოლოგია იმდენად სასიამოვნოა,
06:44
that even when we don't have tribes, we go ahead and make them,
147
404808
3003
რომ როცა ტომები არ გვყავს,
ხელოვნურად ვქმნით მათ, რადგან სახალისოა.
06:47
because it's fun.
148
407835
1235
06:49
(Laughter)
149
409094
3385
(სიცილი)
06:52
Sports is to war as pornography is to sex.
150
412503
2867
სპორტი რაცაა ომისთვის, იგივეა პორნოგრაფია სექსისთვის.
06:55
We get to exercise some ancient drives.
151
415394
3721
ამ გზით ჩვენს ძველისძველ სწრაფვებს გამოვცდით.
მეოთხე საფუძველია ძალაუფლება / პატივისცემა.
06:59
The fourth foundation is authority/respect.
152
419139
2015
07:01
Here you see submissive gestures
153
421178
1537
აქ ძალიან ახლოს მყოფი სახეობის ორი წარმომადგენლის მორჩილებას ხედავთ.
07:02
from two members of very closely related species.
154
422739
2289
ძალაუფლება ადამიანებში იმდენად არ ეფუძნება ძალას და სისატიკეს,
07:05
But authority in humans is not so closely based on power and brutality
155
425052
3715
07:08
as it is in other primates.
156
428791
1361
რამდენადაც ეს სხვა პრიმატებშია.
07:10
It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
157
430176
3706
ის უფრო ნებაყოფლობითი პატივისცემაა
და ზოგჯერ სიყვარულის ელემენტებსაც შეიცავს.
07:14
The fifth foundation is purity/sanctity.
158
434541
2060
მეხუთე საფუძველი სიწმინდე / სისპეტაკე.
07:16
This painting is called "The Allegory Of Chastity,"
159
436625
2521
ამ ნახატს "უბიწოების ალეგორია" ჰქვია.
07:19
but purity is not just about suppressing female sexuality.
160
439170
2992
მაგრამ სიწმინდე მხოლოდ ქალის სექსუალობის დათრგუნვა არაა.
07:22
It's about any kind of ideology, any kind of idea
161
442186
2944
ის ნებისმიერ იდეოლოგიაში და აზრშია,
07:25
that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body
162
445154
3981
რომელიც ამბობს, რომ ღირსეული გახდები,
თუ საკუთარ სხეულს გააკონტროლებ
თუ გააკონტროლებ რას ახვედრებ სხეულში.
07:29
and what you put into your body.
163
449159
1559
07:30
And while the political right may moralize sex much more,
164
450742
3281
თუ პოლიტიკური მემარჯვენეები სექსის მორალიზებას ახდენენ,
07:34
the political left is doing a lot of it with food.
165
454047
2349
მემარცხენეები იგივეს საკვებზე აკეთებენ.
07:36
Food is becoming extremely moralized nowadays.
166
456420
2152
საკვები ზემდეტად მორალიზებული ხდება დღეს-დღეობით
07:38
A lot of it is ideas about purity,
167
458596
1631
და ეს დიდ წილად სიწმინდის აზრით ხდება,
07:40
about what you're willing to touch or put into your body.
168
460251
2786
იმით თუ რისი შეხება, ან რისი მოთავსება გსურს საკუთარ სხეულში.
07:43
I believe these are the five best candidates
169
463061
2891
მიმაჩნია რომ ეს 5 არის მორალური გონების
07:45
for what's written on the first draft of the moral mind.
170
465976
2634
პირველად მონახაზში მოხვედრის საუკეთესო კანდიდატი.
07:48
I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things.
171
468634
3657
ვფქირობ ამით ვევლინებით სამყაროს
მინიმუმ მზაობით, რომ ეს ავითვისოთ.
07:52
But as my son Max grows up in a liberal college town,
172
472315
3286
თუმცა, როცა ჩემი ბიჭი მაქსი ლიბერალურ საუნივერსიტეტო ქალაქში იზრდება,
07:55
how is this first draft going to get revised?
173
475625
2403
როგორ გადაიხედება მისი პირველადი მონახაზი?
07:58
And how will it end up being different
174
478052
1830
და რამდენად განსხვავებული იქნება ის
07:59
from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
175
479906
3056
ბავშვისგან, ვინც 100 კმ-ით უფრო სამხრეთით, ლინჩბერგში, ვირჯინიაში დაიბადა?
08:02
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
176
482986
3069
კულტურული სხვაობების გასააზრებლად სხვა მეტაფორა ვცადით.
08:06
If there really are five systems at work in the mind,
177
486079
2482
თუ ცნობიერებაში მართლაც 5 ძირითადი პრინციპია,
08:08
five sources of intuitions and emotions,
178
488585
1910
ინტუიციის და ემოციის 5 წყარო,
08:10
then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers
179
490519
3198
მაშინ ჩვენ შეგვიძლია მორალური გონება
ხუთარხიანი აუდეიო ეკვალაიზერად წარმოვიდგინოთ,
08:13
that has five channels,
180
493741
1151
08:14
where you can set it to a different setting on every channel.
181
494916
2877
რომელზეც თითოეული არხის განსხვავებულად დაყენება შეიძლება.
08:17
My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I
182
497817
2255
ჩემმა კოლეგებმა ბრაიან ნოზიკმა, ჯესი გრეჰემმა და მე
შევქმენით გამოკიტხვა, რომელიც www.YourMorals.org-ზე განვათავსეთ.
08:20
made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org.
183
500096
4884
ის უკვე 30 000-მა კაცმა შეავსო და თქვენც შეგიძლიათ.
08:25
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too.
184
505004
3981
08:29
Here are the results from about 23,000 American citizens.
185
509009
4202
აი შედეგებიც.
ეს დაახლოებით 23 000 ამერიკელის შედეგია.
08:33
On the left are the scores for liberals;
186
513235
1915
მარცხნივ ლიბერალების შედეგებია.
მარჯვნივ - კონსერვატორების. შუაში - ხალხი ზომიერი შეხედულებებით.
08:35
on the right, conservatives; in the middle, moderates.
187
515174
2537
08:37
The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
188
517735
3795
ლურჯი ხაზი ასახავს ხალხის საშუალო პასუხს
ზიანის მიყენების შესახებ ყველა კითხვაზე.
08:41
So as you see, people care about harm and care issues.
189
521554
2593
როგორც ხედავთ ხალხს ადარდებს ზიანი და მზრუნველობა.
08:44
They highly endorse these sorts of statements all across the board,
190
524171
3163
ისინი ასეთ მსჯელობას მტკიცედ ემხრობიან,
მაგრამ თქვენ ასევე ხედავთ,
08:47
but as you also see,
191
527358
1151
08:48
liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down.
192
528533
3728
რომ ლიბერალებს ეს ცოტა უფრო მეტად ადარდებთ ვიდრე კონსერვატორებს.. ხაზი ქვემოთ მოდის.
08:52
Same story for fairness.
193
532285
1375
იგივეა სამართლიანობაზე.
08:53
But look at the other three lines.
194
533684
1622
მაგრამ შეხედეთ დანარჩენ სამ ხაზს.
08:55
For liberals, the scores are very low.
195
535330
1823
ლიბერალებისთვის ისინი ძალიან დაბლაა.
08:57
They're basically saying, "This is not morality.
196
537177
2240
ლიბერალები ამბობენ: "არა, ეს არაა მორალი.
ჯგუფურობა, ძალაუფლება, სიწმინდე მათ არაფერი ესაქმებათ მორალთან. უარვყოფ"
08:59
In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it."
197
539441
3860
როგორც კი ადამიანი უფრო კონსერვატორი ხდება, მონაცემი მაღლა იწევს.
09:03
But as people get more conservative, the values rise.
198
543325
2485
09:05
We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality.
199
545834
3113
შეგვიძლია ვთქვათ რომ ლიბერალებს ორარხიანი,
ან ორსაფუძვლიანი მორალი აქვთ.
09:08
Conservatives have more of a five-foundation,
200
548971
2099
კონსერვატორებს უფრო 5 საფუძვლიანი,
ან 5 არხიანი მორალი.
09:11
or five-channel morality.
201
551094
1193
09:12
We find this in every country we look at.
202
552311
1958
ამას ყოველ ქვეყანაში ვაწყდებით.
აი, 1100 კანადელის მონაცემი.
09:14
Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides.
203
554293
3495
რამდენიმე სხვა სლაიდსაც გავივლი.
09:17
The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe,
204
557812
2957
გაერთიანებული სამეფო, ავსტრალია, ახალი ზელანდია, დას. და აღმ. ევროპა,
09:20
Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia.
205
560793
3513
ლათინური ამერიკა, ახლო აღმოსავლეთი, აღმოსავლეთ და სამხრეთ აზია.
09:24
Notice also that on all of these graphs,
206
564330
1912
დააკვირდით რომ ყველა ამ გრაფიკზე
09:26
the slope is steeper on in-group, authority, purity,
207
566266
2803
ჯგუფურობა, ძალაუფლება და სიწმინდე, უფრო დახრილი ხაზითაა.
09:29
which shows that, within any country,
208
569093
2712
რაც აჩვენებს, რომ ქვეყანაში
09:31
the disagreement isn't over harm and fairness.
209
571829
2146
ზიანსა და სამართლიანობაზე დავა არაა.
09:33
I mean, we debate over what's fair,
210
573999
1711
ყველა... ვკამათობთ იმაზე, თუ რაა სამართლიანი
09:35
but everybody agrees that harm and fairness matter.
211
575734
3270
მაგრამ ყველა თანხმდება, რომ ზიანი და სამართლიანობა მნიშვნელოვანია.
09:39
Moral arguments within cultures
212
579028
2136
მორალური დავა კულტურებში,
09:41
are especially about issues of in-group, authority, purity.
213
581188
3178
ძირითადად ჯგუფურობაზე, ძალაუფლებაზე და სიწმინდეზეა.
09:44
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question.
214
584390
3411
ეს ტენდენცია იმდენად მდგრადია, რომ მას კითხვის დასმის სპეციფიკა არ ცვლის.
09:47
In a recent study, we asked people,
215
587825
1673
ერთ-ერთ ბოლო კვლევაში,
09:49
suppose you're about to get a dog,
216
589522
1625
ხალხს შევთავაზეთ, წარმოადგინათ ძაღლის შეძენა.
09:51
you picked a particular breed, learned about the breed.
217
591171
2594
არჩევთ კონკრეტულ ჯიშს,
და იგებთ ახალ ინფორმაციას ამ ჯიშზე.
09:53
Suppose you learn that this particular breed is independent-minded
218
593789
3110
ვთქვათ გაიგეთ რომ ეს კონკრეტული ჯიში, დამოუკიდებლად აზროვნებს
09:56
and relates to its owner as a friend and an equal.
219
596923
2349
და მის მფლობელს მეგობარად და თანასწორად აღიქვამს.
09:59
If you're a liberal, you say, "That's great!"
220
599296
2104
თუ ლიბერალი ხართ, იტყვით: "ეი, მშვენიერია!"
10:01
because liberals like to say, "Fetch! Please."
221
601424
2154
რადგან ლიბერალებს უყვართ თქმა: "მოიტანე! თუ შეიძლება"
10:03
(Laughter)
222
603602
4609
(სიცილი)
10:08
But if you're a conservative, that's not so attractive.
223
608235
3014
მაგრამ თუ კონსერვატორი ხართ, ეს არც ისე სასიამოვნოა.
10:11
If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal
224
611273
2859
თუ კონსერვატორი ხართ და გაიგეთ, რომ ძაღლი ძალიან ერთგულია
სახლის და ოჯახის მიმართ და უცხოსთან სწრაფად არ შინაურდება,
10:14
to its home and family
225
614156
1151
10:15
and doesn't warm up to strangers,
226
615331
1576
10:16
for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal.
227
616931
2771
კონსერვატორებისთვის, ერთგულება კარგია ძაღლები ერთგულები უნდა იყვნენ.
10:19
But to a liberal,
228
619726
1152
მაგრამ ლიბერალისთვის ეს ჟღერს,
10:20
it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
229
620902
3059
თითქოს ეს ძაღლი რესპუბლიკელების ნომინანტობის კანდიდატია.
10:23
(Laughter)
230
623985
1002
(სიცილი)
ახლა თქვენ იტყვით, კარგი,
10:25
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives,
231
625011
3586
ეს განსხვავებაა ლიბერალებს და კონსერვატორებს შორის,
10:28
but what makes the three other foundations moral?
232
628621
2288
მაგრამ რის გამოა დანარჩენი 3 მორალური?
10:30
Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism?
233
630933
3530
ისინი ხომ მხოლოდ ქსენოფობიის,
ავტორიტარიზმის და პურიტანიზმის საფუძვლებია?
10:34
What makes them moral?
234
634487
1155
რა ხდის მათ მორალურს?
10:35
The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch,
235
635666
3967
ვფიქრობ პასუხს ჰიერონიმუს ბოსხის ეს არაჩვეულებრივი ტრიპტიქი შეიცავს:
"მიწიერი ტკბობის ბაღი"
10:39
"The Garden of Earthly Delights."
236
639657
1580
პირველ პანელზე შექმნის მომენტს ვხედავთ
10:41
In the first panel, we see the moment of creation.
237
641261
2629
10:43
All is ordered, all is beautiful,
238
643914
1917
ყველაფერი წესრიგშია, ყველაფერი შვენიერია, ყველა ადამიანი და ცხოველი
10:45
all the people and animals are doing what they're supposed to be doing,
239
645855
3342
აკეთებს იმას რაც საჭიროა, არიან სადაც საჭიროა.
10:49
are where they're supposed to be.
240
649221
1586
10:50
But then, given the way of the world, things change.
241
650831
2432
მაგრამ შემდეგ ყველაფერი იცვლება.
10:53
We get every person doing whatever he wants,
242
653287
2063
ყველა ადამიანი უკეთებს რასაც უნდა,
10:55
with every aperture of every other person and every other animal.
243
655374
3052
ყევლა სხვა ადამიანის და ცხოველის ყველა ხვრელს.
10:58
Some of you might recognize this as the '60s.
244
658450
2099
ზოგიერთმა შეიძლება ამაში 60-იანები ამოიცნოს
11:00
(Laughter)
245
660573
1412
(სიცილი)
მაგრამ 60-იანებს აუცილებლად 70-იანები მოყვება,
11:02
But the '60s inevitably gives way to the '70s,
246
662009
3428
11:05
where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
247
665461
3415
როცა ხვრელების დაზიანებები უფრო მტკივნეული ხდება.
11:08
Of course, Bosch called this hell.
248
668900
2154
რა თქმა უნდა ბოსხმა ამას ჯოჯოხეთი უწოდა.
11:11
So this triptych, these three panels,
249
671078
4129
ასე რომ, ეს ტრიპტიქი, ეს სამი პანელი
ჭეშმარიტებას ასახავს: წესრიგს ქაოსი მოსდევს.
11:15
portray the timeless truth that order tends to decay.
250
675231
4289
11:19
The truth of social entropy.
251
679544
1805
საზოგადოებრივი ენტროპიის ჭეშმარიტება.
11:21
But lest you think this is just some part of the Christian imagination
252
681373
3291
მაგრამ რომ არ იფიქროთ, ეს მხოლოდ ქრისტიანული წარმოსახვის ნაწილია,
11:24
where Christians have this weird problem with pleasure,
253
684688
2584
რომელშიც მათ სიამოვნებების მიმართ უცნაური აკვიატება აქვთ,
11:27
here's the same story, the same progression,
254
687296
2062
ამიტომ აი, ჟურნალ "Nature"-ში რამდენიმე წლის წინ
11:29
told in a paper that was published in "Nature" a few years ago,
255
689382
2969
გამოქვეყნებული ისტორია მსგავსი განვითარებით,
11:32
in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma,
256
692375
3997
სადაც ერნსტ ფერმა და საიმონ გახტერმა ხალხი დილემის თამაშში ჩართეს.
11:36
a game in which you give people money,
257
696396
1910
თამაშში, რომელშიც ხალხს ფული ეძლევა
11:38
and then, on each round of the game,
258
698330
1718
და შემდეგ თამაშის ყოველ ახალ წრეზე,
11:40
they can put money into a common pot,
259
700072
2033
მათ შეუძლიათ ეს ფული საერთო ყულაბაში ჩადონ
11:42
then the experimenter doubles what's there,
260
702129
2008
შემდეგ ექსპერიმენტატორი აორმაგებს ამ თანხას,
11:44
and then it's all divided among the players.
261
704161
2052
შემდეგ ის თანაბრად ნაწილდება მოთამაშეებში.
11:46
So it's a nice analog for all sorts of environmental issues,
262
706237
2897
ეს გარემო პრობლემების კარგი ანალოგია,
11:49
where we're asking people to make a sacrifice
263
709158
2098
სადაც ხალხს შესაწირს ვთხოვთ და ისინი თავად
11:51
and they don't really benefit from their own sacrifice.
264
711280
2579
პირდაპირ ვერ სარგებლობენ საკუთარი შემოწიროლობით.
11:53
You really want everybody else to sacrifice,
265
713883
2061
საჭიროა რომ ყველა სხვამაც გააკეთოს შემოწირულობა,
11:55
but everybody has a temptation to free ride.
266
715968
2056
მაგრამ ყველას აქვს ასევე მუქთახორობის ცდუნება.
11:58
What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative.
267
718048
3392
ხდება შემდეგი: თავიდან ხალხი ნორმალურად თანამშრომლობს.
12:01
This is all played anonymously.
268
721464
1842
ეს ყველაფერი ანონიმურად ხდება.
12:03
On the first round, people give about half of the money that they can.
269
723330
3550
პირველ წრეზე ხალხი საკუთარი თანხის დაახლოებით ნახევარს გასცემს,
12:06
But they quickly see other people aren't doing so much.
270
726904
2670
მაგრამ სწრაფადვე ხედავენ: "იცი, სხვები ამდენს არ გასცემენ
12:09
"I don't want to be a sucker. I won't cooperate."
271
729598
2312
არ მინდა სულელი ვიყო. არ ვითანამშრომლებ"
12:11
So cooperation quickly decays
272
731934
1442
ამიტომ თანამშრომლობა სწრაფადვე ვარდება ნორმალურიდან 0-თან ახლოს.
12:13
from reasonably good down to close to zero.
273
733400
2565
12:15
But then -- and here's the trick --
274
735989
1680
მაგრამ შემდეგ, ეს პატარა ხრიკია,
12:17
Fehr and Gächter, on the seventh round, told people,
275
737693
2432
ფერი და გახტერი ამბობენ, მეშვიდე წრეზე
"იცით? ახალი წესია.
12:20
"You know what? New rule.
276
740149
1208
12:21
If you want to give some of your own money
277
741381
2135
თუ გინდათ, შეგიძლიათ თქვენი ფული
12:23
to punish people who aren't contributing,
278
743540
2509
იმ ხალხის დასასჯელად გასცეთ ვინც შემოწირულობას არ აკეთებს"
12:26
you can do that."
279
746073
1355
12:27
And as soon as people heard about the punishment issue going on,
280
747452
3410
და როგორც კი ხალხი სასჯელის შესახებ შეიტყობს,
12:30
cooperation shoots up.
281
750886
1226
თანამშრომლობა მკვეთრად იზრდება.
მკვეთრად იზრდება და ზრდა ნარჩუნდება.
12:32
It shoots up and it keeps going up.
282
752136
1689
12:33
Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps.
283
753849
3535
ბევრი კვლევა აჩვენებს, რომ თანაშრომლობის პრობლემის გადაჭრაში ეს მეთოდი ამართლებს.
12:37
It's not enough to appeal to people's good motives.
284
757408
2405
მხოლოდ ხალხის კეთილ ნებაზე აპელირება არაა საკმარისი.
12:39
It helps to have some sort of punishment.
285
759837
1977
რაღაც ტიპის სასჯელი მართლაც სასარგებლოა.
12:41
Even if it's just shame or embarrassment or gossip,
286
761838
2391
მხოლოდ შერცხვენა, უხერხულობა, ან ჭორიც რომ იყოს,
რაღაც ტიპის სასჯელი გჭირდებათ იმისთვის,
12:44
you need some sort of punishment
287
764253
1540
12:45
to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
288
765817
2813
რომ დიდი რაოდენობით ადამიანები თანამშრომლობაში ჩართოთ.
12:48
There's even some recent research suggesting that religion --
289
768654
2940
არსებობს რაღაც კვლევები, რომელიც აჩვენებს რომ რელიგიაც კი
12:51
priming God, making people think about God --
290
771618
2144
რომელიც აიძულებს ხალხს ღმერთზე იფიქრონ,
12:53
often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
291
773786
4168
ხშირად, ზოგ ვითარებაში უფრო მეტი თანამშრომლობის და სოციალურობისკენ უბიძგებს
12:58
Some people think that religion is an adaptation
292
778574
2240
ზოგი მიიჩნევს, რომ რელიგია ადაპტაციაა,
13:00
evolved both by cultural and biological evolution
293
780838
2292
რომელიც კულტურული და ბიოლოგიური ევოლუციით განვითარდა
13:03
to make groups to cohere,
294
783154
1726
ჯგუფების შეთანხმებულობისთვის,
13:04
in part for the purpose of trusting each other
295
784904
2198
იმისთვის, რომ ხალხი ენდობოდეს ერთმანეთს
13:07
and being more effective at competing with other groups.
296
787126
2632
და იყოს უფრო ძლიერი სხვა ჯგუფებთან შეჯიბრისას.
13:09
That's probably right, although this is a controversial issue.
297
789782
2912
ალბათ ეს ასეცაა,
თუმცა ეს ჯერ კიდევ სკამათოა.
13:12
But I'm particularly interested in religion and the origin of religion
298
792718
3357
თუმცა, მე განსაკუთრებით რელიგია მაინტერესებს
და მისი წარმომავლობა, რას გვიკეთებს ის ჩვენ და ჩვენთვის.
13:16
and in what it does to us and for us,
299
796099
2086
რადგან მგონია, რომ უდიდესი საოცრება გრანდ კენიონია არაა.
13:18
because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon.
300
798209
3447
13:21
The Grand Canyon is really simple --
301
801680
1828
გრანდ კენიონი საკმაოდ მარტივია.
13:23
a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time,
302
803532
3171
ის მხოლოდ ბევრი ქვა, წყალი, ქარი და დიდი დროა
13:26
and you get the Grand Canyon.
303
806727
1393
და ვიღებთ გრანდ კენიონს.
13:28
It's not that complicated.
304
808144
1241
ეს არც ისე რთულია.
13:29
This is what's complicated:
305
809409
1290
მართლაც რთულია ის,
13:30
that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other,
306
810723
3849
რომ ხალხი ცხოვრობდა გრანდ კენიონისნაირ ადგილებში
და თანამშრომლობდა, ან აფრიკის სავანებში,
13:34
or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska.
307
814596
2877
ან ალიასკის გაყინულ ნაპირებზე, შემდეგ კი ამ დასახლებიდან ზოგიერთი
13:37
And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon
308
817497
3351
გრანდიოზულ ბაბილონისნაირ, რომისნაირ და ტენოჩტიტლანისნაირ ქალაქებად იქცა.
13:40
and Rome and Tenochtitlan.
309
820872
1434
13:42
How did this happen?
310
822330
1151
როგორ მოხდა ეს?
13:43
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
311
823505
3363
ეს სრული სასწაულია. ბევრად უფრო რთულად ასახსნელი ვიდრე გრანდ კენიონი.
13:46
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox.
312
826892
3093
ვფიქრობ პასუხი ის არის, რომ მათ ყველაფერი გამოიყენეს.
მთელი მორალური ფსიქოლოგია გახდა საჭირო იმისთვის,
13:50
It took all of our moral psychology to create these cooperative groups.
313
830009
3352
რომ ეს მოთანაშრომლე ჯგუფები შეექმნათ.
13:53
Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice.
314
833385
3572
კი, უნდა გვაღელვებდეს ზიანის თემა
სამართალიც საჭიროა.
13:56
But it helps to organize a group if you have subgroups,
315
836981
2604
მაგრამ ჯგუფების ორგანიზებისთვის სასარგებლოა ქვეჯგუფების არსებობა
13:59
and if those subgroups have some internal structure,
316
839609
2697
და ამ ქვეჯგუფებში, რაღაც შიდა სტრუქტურის არსებობა
14:02
and if you have some ideology that tells people
317
842330
2239
და რაღაც იდეოლოგია, რომელიც ხალხს ასწავლის
14:04
to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends.
318
844593
3512
შეიკავონ მიწიერი სურვილები და უფრო ამაღლებულ მიზნებს მისდიონ
ახლა კი ლიბერალების და კონსერვატორების
14:09
Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives:
319
849118
3706
უთანხლოების გასაყარს მივადექით.
ლიბერალები სამს უარყოფენ ამ საფუძვლებიდან.
14:12
liberals reject three of these foundations.
320
852848
2245
ისინი ამბობენ: "ვიხაროთ განსხვავებულობით და არა რიგითი ჯგუფის წევრობა"
14:15
They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership,"
321
855117
3340
ისინი ამბობენ: "კითხვის ნიშნის ქვეშ დავაყენოთ ძალაუფლება"
14:18
and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
322
858481
3214
და: "შორს შენი კანონი ჩემი სხეულიდან"
14:21
Liberals have very noble motives for doing this.
323
861719
2249
ლიბერალებს ძალიან კეთილშობილური განზრახვა აქვთ ამისთვის.
14:23
Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive
324
863992
3550
ტრადიციული ძალაუფლება და მორალი საკმაოდ რეპრესიული შეიძლება იყოს
14:27
to those at the bottom, to women, to people who don't fit in.
325
867566
2867
და შემზღუდავი ქვედა რგოლებისთვის, ქალებისთვის, განსხვავებულებისთვის.
14:30
Liberals speak for the weak and oppressed.
326
870457
2012
ამიტომ ლიბერალები სუსტებს და ჩაგრულებს ესარჩლებიან.
14:32
They want change and justice, even at the risk of chaos.
327
872493
2627
მათ ქაოსის რისკადაც კი სურთ ცვლილება და სამართალი,
14:35
This shirt says, "Stop bitching, start a revolution."
328
875144
2494
ამ ბიჭის მაისურზე წერია: "გეყოფა წუწუნი, დაიწყე რევოლუცია"
14:37
If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun.
329
877662
3978
თუ ღია ხართ სიახლის მიმართ, რევოლუცია კარგია.
ეს ცვლილებაა. ეს სახალისოა.
14:41
Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions.
330
881664
3386
მეორეს მხრივ კონსერვატორები, იცავენ ინსტიტუციებს და ტრადიციებს.
მათ წესრიგი სურთ, ქვედა რგოლებში მყოფებისთვის ზიანის ფასადაც კი.
14:45
They want order, even at some cost, to those at the bottom.
331
885074
2787
14:47
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
332
887885
3348
დიდი კონსერვატორული მიგნება იმაშია, რომ წესრიგი რთული მისაღწევია.
14:51
It's precious, and it's really easy to lose.
333
891257
2283
ის ძალიან ძვირფასია და ადვილი დასაკარგი.
14:53
So as Edmund Burke said, "The restraints on men,
334
893564
2259
როგორც ედმუნდ ბერკმა თქვა: "ადამიანების შეზღუდულობა
14:55
as well as their liberties, are to be reckoned among their rights."
335
895847
3153
ისევე როგორც თავისუფლება, მათ უფლებად უნდა მოვიაზროთ"
ეს საფრანგეთის რევოლცუიის ქაოსის შემდეგ იყო.
14:59
This was after the chaos of the French Revolution.
336
899024
2342
ამიტომ, როცა ამას დაინახავთ,
15:01
Once you see that liberals and conservatives
337
901390
2124
რომ ლიბერალებსაც და კონსერვატორებსაც შეუძლიათ წვლილის შეტანა,
15:03
both have something to contribute,
338
903538
1666
15:05
that they form a balance on change versus stability,
339
905228
3078
რომ ისინი ცვლილების და სტაბილურობის ბალანსს ინარჩუნებენ,
15:08
then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
340
908330
2976
ვფიქრობ მაშინ მორალური მატრიციდან გასასვლელი კარი ღია იქნება.
15:11
This is the great insight
341
911979
1436
ამ დიდ სიბრძნეს ყველა აზიურმა რელიგიამ მიაგნო.
15:13
that all the Asian religions have attained.
342
913439
2527
15:16
Think about yin and yang.
343
916330
1242
გაიხსენეთ ინი და იანი.
15:17
Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other.
344
917596
2640
ინი და იანი მტრები არ არიან. მათ არ სძულთ ერთმანეთი.
15:20
Yin and yang are both necessary, like night and day,
345
920260
2589
ინი და იანი ორივე საჭროა, როგორც ღამე და დღე
15:22
for the functioning of the world.
346
922873
1593
მსოფლიოს ფუნქციონირებისთვის.
15:24
You find the same thing in Hinduism.
347
924490
1726
იგივეს ინდუიზმშიც შეხვდებით.
15:26
There are many high gods in Hinduism.
348
926240
1774
ინდუიზმში ბევრი ღმერთია.
15:28
Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer.
349
928038
3015
ორი მათგანია ვიშნუ - მხსნელი და შივა - გამანადგურებელი.
15:31
This image, actually, is both of those gods
350
931077
2053
ეს ნახატი პრინციპში ორივე ეს ღმერთია ერთ სხეულში.
15:33
sharing the same body.
351
933154
1225
15:34
You have the markings of Vishnu on the left,
352
934403
2439
მარცხნივ ვიშნუს კონტურებია.
15:36
so we could think of Vishnu as the conservative god.
353
936866
2440
ვიშნუ შეიძლება კონსერვატორების ღმერთად მოვიაზროთ.
15:39
You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god.
354
939330
3366
მარჯვნივ შივას კონტურებია.
შივა ლიბერალების ღმერთია და ისინი ერთად მუშაობენ.
15:42
And they work together.
355
942720
1159
15:43
You find the same thing in Buddhism.
356
943903
1726
იგივეს ბუდინზმშიც შეხვდებით.
15:45
These two stanzas contain, I think, the deepest insights
357
945653
2625
ვფიქრობ, ეს ორი სტროფი უღრმეს
მორალური ფსიქოლოგიის მიგნებებს შეიცავს
15:48
that have ever been attained into moral psychology.
358
948302
2390
15:50
From the Zen master Sēngcàn:
359
950716
2177
ძენის ოსტატ სენ-ცანისგან:
15:52
"If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.'
360
952917
4103
"თუ ჭეშმარიტების მიგნება გსურთ, არასდროს იყოთ რაღაცისკენ, ან წინააღმდეგ.
"კენ"-ს და "წინააღმდეგ"-ს შორის ბრძოლა, გონების ყველაზე უარესი დაავადებაა"
15:57
The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease."
361
957044
3320
16:00
Unfortunately, it's a disease that has been caught
362
960821
2718
სამწუხაროდ ეს დაავადება,
მსოფლიოს ბევრ ლიდერს შეეყარა.
16:03
by many of the world's leaders.
363
963563
1492
მაგრამ სანამ ჯორჯ ბუშზე უპირატესად იგრძნოდეთ თავს,
16:05
But before you feel superior to George Bush,
364
965079
2091
16:07
before you throw a stone, ask yourself:
365
967194
2194
სანამ ქვას ისროდეთ, ჰკითხეთ საკუთარ თავს ეთანხმებით ამას?
16:09
Do you accept this?
366
969412
1180
16:11
Do you accept stepping out of the battle of good and evil?
367
971418
3252
ეთანხმებით კეთილისა და ბოროტის ბრძოლის გარეთ გასვლას?
16:14
Can you be not for or against anything?
368
974694
2443
შეგიძლიათ იყოთ არც "კენ" და არც "წინააღმდეგ"?
16:17
So what's the point? What should you do?
369
977842
2770
მაშ, რაღა ზრი აქვს? რა უნდა ვქნათ?
16:20
Well, if you take the greatest insights
370
980636
2568
თუ თქვენ უძველესი აზიური ფილოსოფიების და რელიგიების მიგნებებს
16:23
from ancient Asian philosophies and religions
371
983228
2104
აიღებთ და შეაჯერებთ მათ
16:25
and combine them with the latest research on moral psychology,
372
985356
2937
უახლეს კვლევებთან მორალურ ფსიქოლოგიაში,
მგონი შემდეგ დასკვნამდე მიხვალთ:
16:28
I think you come to these conclusions:
373
988317
1810
ჩვენი გონება ევოლუციის შედეგად ჩამოყალიბდა,
16:30
that our righteous minds were designed by evolution
374
990151
3155
16:33
to unite us into teams,
375
993330
1657
ჩვენი გუნდებად გასაერთიანებლად, სხვა ჯგუფების წინააღმდეგ დასაყოფად
16:35
to divide us against other teams
376
995011
1541
16:36
and then to blind us to the truth.
377
996576
1700
და შემდეგ ჭეშმარიტების მიმართ დასაბრმავებლად.
16:39
So what should you do?
378
999649
1917
მაშ, რა უნდა ქნათ? ბრძოლის შეწყვეტისკენ მოგიწოდებთ?
16:41
Am I telling you to not strive?
379
1001590
1860
16:43
Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop,
380
1003474
2704
სენ-ცანის მიღებას და გაჩერებას გთავაზობთ?
16:46
stop with the struggle of for and against?
381
1006202
2870
რაღაცისკენ, ან წინააღმდეგ ბძროლის შეწყვეტას?
16:49
No, absolutely not. I'm not saying that.
382
1009096
2210
არა, სრულებითაც არა. მე ამას არ ვამბობ.
16:51
This is an amazing group of people who are doing so much,
383
1011330
2976
ეს შესანიშნავი ხალხის ჯგუფია, რომელიც ბევრს აკეთებს
16:54
using so much of their talent,
384
1014330
1738
მათი ნიჭის, ენერგიის და ფულის გამოყენებით,
16:56
their brilliance, their energy, their money,
385
1016092
2058
16:58
to make the world a better place,
386
1018174
1596
იმისთვის რომ მსოფლიო უკეთესობისკენ შეცვალონ,
16:59
to fight wrongs,
387
1019794
1731
ბრძოლისთვის, პრობლემების გადაჭრისთვის.
17:01
to solve problems.
388
1021549
1280
17:04
But as we learned from Samantha Power
389
1024186
2320
მაგრამ როგორც სამანთა პაუერისგან შევიტყვეთ მის ისტორიაში
17:06
in her story about Sérgio Vieira de Mello,
390
1026530
4808
სეჯიო ვიეირა დე მელოს შესახებ, არ შეიძლება უბრალოდ ეცე სიტყვებით:
17:11
you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right,"
391
1031362
4245
"შენ ცდები, მე მართალი ვარ"
17:15
because, as we just heard, everybody thinks they are right.
392
1035631
3413
რადგან, როგორც მოვისმინეთ, ყველა თვლის რომ ის მართალია.
17:19
A lot of the problems we have to solve
393
1039068
1858
ბევრი გადასაჭრელი პრობლემა ისეთია,
17:20
are problems that require us to change other people.
394
1040950
2497
რომელიც სხვა ადამიანების შეცვლას საჭიროებს
17:23
And if you want to change other people,
395
1043940
1943
და თუ სხვების შეცვლა გსურთ, ბევრად უკეთესი გზა,
17:25
a much better way to do it is to first understand who we are --
396
1045907
3158
ჯერ იმის გაგებაა, თუ ვინ ვართ... ჩვენი მორალური ფსიქოლოგიის გაგებაა.
17:29
understand our moral psychology,
397
1049089
1638
17:30
understand that we all think we're right --
398
1050751
2596
გაგება, რომ ჩვენ ყველას თავი მართლებად მიგვაჩნია და შემდეგ გადგომაა.
17:33
and then step out,
399
1053371
1263
17:34
even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn.
400
1054658
3695
თუნდაც ერთი წამით გარეთ გადგომა, სენ-ცანის გახსენება.
17:38
Step out of the moral Matrix,
401
1058898
1408
მორალური მატრიციდან გასვლა,
17:40
just try to see it as a struggle playing out,
402
1060330
2099
შეეცადეთ ეს დაინახოთ როგორც ბრძოლა,
17:42
in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them,
403
1062453
3618
სადაც ყველა ფიქრობს, რომ მართალია
და ყველას აქვს რაღაც მიზეზი, მაშინაც თუ არ ეთანხმებით,
17:46
everybody has some reasons for what they're doing.
404
1066095
2364
ყველას აქვს რაღაც მიზეზი იმისთვის რასაც აკეთებს
17:48
Step out.
405
1068483
1151
გამოდით.
17:49
And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility,
406
1069658
3486
და თუ ამას იზამთ, ეს მთავარია მორალული თავმდაბლობისთვის.
იმ თვითკმაყოფილების დამარცხებისთვის,
17:53
to get yourself out of this self-righteousness,
407
1073168
2202
რომელიც ადამიანის ჩვეულებრივი მდგომარეობაა.
17:55
which is the normal human condition.
408
1075394
1719
გაიხსენეთ დალაი ლამა.
17:57
Think about the Dalai Lama.
409
1077137
1315
17:58
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama.
410
1078476
2830
გაიხსენეთ მისი უდიდესი მორალური ავტორიტეტი
18:01
It comes from his moral humility.
411
1081330
1777
და ეს მისი მორალური თავმდაბლობიდან მოდის.
18:05
So I think the point --
412
1085028
1334
ამიტომ, ვფიქრობ ჩემი საუბრის აზრი
18:06
the point of my talk and, I think, the point of TED --
413
1086386
4214
და ვფიქრობ TED-ის აზრიც ის არის,
18:10
is that this is a group that is passionately engaged
414
1090624
2682
რომ ესაა ჯგუფი, რომელიც მგზნებარედაა ჩართული
18:13
in the pursuit of changing the world for the better.
415
1093330
2477
მსოფლიოს უკეთესობისკენ შეცვლის საქმეში.
18:15
People here are passionately engaged
416
1095831
2002
აქ ხალხი ჩართულია
18:17
in trying to make the world a better place.
417
1097857
2031
მსოფლიოს უკეთესობისკენ შეცვლის მცდელობებში,
18:19
But there is also a passionate commitment to the truth.
418
1099912
2844
მაგრამ არსებობს ასევე მგზნებარე სწრაფვა ჭეშმარიტებისკენ
18:23
And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth
419
1103329
4874
და ვფიქრობ პასუხი არის ის, რომ ეს ჭეშმარიტებისკენ სწრაფვა,
ჩვენთვის ყველასთვის უკეთეს მომავლად ვაქციოთ.
18:28
to try to turn it into a better future for us all.
420
1108227
2843
18:31
Thank you.
421
1111094
1212
მადლობა.
18:32
(Applause)
422
1112330
5253
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7