Karen Tse: How to stop torture

43,445 views ・ 2011-12-22

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:16
In 1994, I walked into a prison in Cambodia,
0
16260
4000
I 1994 gik jeg ind i et fængsel i Cambodja,
00:20
and I met a 12-year-old boy
1
20260
3000
og jeg mødte en 12 år gammel dreng,
00:23
who had been tortured
2
23260
2000
der var blevet tortureret
00:25
and was denied access to counsel.
3
25260
2000
og blev nægtet en advokat.
00:27
And as I looked into his eyes, I realized
4
27260
2000
Og mens jeg så ind i hans øjne, indså jeg,
00:29
that for the hundreds of letters I had written
5
29260
2000
at i de hundredvis af breve, jeg havde skrevet
00:31
for political prisoners, that I would never have
6
31260
3000
for politiske fanger, at jeg aldrig ville have
00:34
written a letter for him,
7
34260
2000
skrevet et brev for ham,
00:36
because he was not a 12-year-old boy who
8
36260
2000
for han var ikke en 12 år gammel dreng, der
00:38
had done something important for anybody.
9
38260
2000
havde gjort noget vigtigt for nogen.
00:40
He was not a political prisoner.
10
40260
2000
Han var ikke en politisk fange.
00:42
He was a 12-year-old boy who had
11
42260
2000
Han var en 12 år gammel dreng, der havde
00:44
stolen a bicycle.
12
44260
2000
stjålet en cykel.
00:46
What I also realized at that point was that
13
46260
2000
Det, jeg også indså på det tidspunkt, var, at
00:48
it was not only Cambodia, but
14
48260
2000
det ikke kun var Cambodja, men
00:50
of the 113
15
50260
2000
af de 113
00:52
developing countries that torture,
16
52260
2000
udviklingslande, der torturerer,
00:54
93 of these countries have all passed laws
17
54260
3000
93 af disse lande har alle vedtaget love,
00:57
that say you have a right to a lawyer
18
57260
2000
der siger, man har ret til en advokat,
00:59
and you have a right not to be tortured.
19
59260
3000
og man har ret til ikke at blive tortureret.
01:02
And what I recognized was that there was an
20
62260
2000
Og det, jeg genkendte, var, at der var et
01:04
incredible window of opportunity for us
21
64260
2000
utroligt vindue af mulighed for os
01:06
as a world community to come together
22
66260
3000
som verdenssamfund at komme sammen
01:09
and end torture as an investigative tool.
23
69260
3000
og stoppe tortur som et efterforskningsmiddel.
01:12
We often think of torture as being
24
72260
2000
Vi opfatter ofte tortur som værende
01:14
political torture or reserved for
25
74260
2000
politisk tortur eller gemt til
01:16
just the worst, but, in fact,
26
76260
3000
kun de værste, men i virkeligheden
01:19
95 percent of torture today
27
79260
2000
er 95 procent af al tortur i dag
01:21
is not for political prisoners.
28
81260
2000
ikke udøvet på politiske fanger.
01:23
It is for people who are
29
83260
2000
Det er for folk, der er
01:25
in broken-down legal systems,
30
85260
2000
i ødelagte retssystemer,
01:27
and unfortunately because torture is
31
87260
2000
og desværre fordi tortur er
01:29
the cheapest form of investigation --
32
89260
2000
den billigste form for efterforskning --
01:31
it's cheaper than having a legal system,
33
91260
2000
det er billigere end at have et retssystem,
01:33
cheaper than having a lawyer
34
93260
2000
billigere end at have en advokat
01:35
and early access to counsel --
35
95260
2000
og tidlig adgang til rådgivning --
01:37
it is what happens most of the time.
36
97260
2000
det er det, der sker det meste af tiden.
01:39
I believe today that it is possible for us
37
99260
2000
Jeg tror i dag, at det er muligt for os
01:41
as a world community, if we make a decision,
38
101260
3000
som verdenssamfund, hvis vi tager en beslutning,
01:44
to come together and end torture
39
104260
2000
at komme sammen og stoppe tortur
01:46
as an investigative tool in our lifetime,
40
106260
3000
som et efterforskningsmiddel i vores levetid,
01:49
but it will require three things.
41
109260
2000
men det vil kræve tre ting.
01:51
First is the training, empowerment,
42
111260
3000
Først kommer træningen, styrkelsen
01:54
and connection of defenders worldwide.
43
114260
3000
og forbindelsen mellem forsvarere verden over.
01:57
The second is insuring that there is
44
117260
3000
Dernæst kommer forsikringen om, at der er
02:00
systematic early access to counsel.
45
120260
3000
systematisk tidlig adgang til rådgivning.
02:03
And the third is commitment.
46
123260
3000
Og som det tredje kommer forpligtelse.
02:06
So in the year 2000,
47
126260
2000
Så i år 2000
02:08
I began to wonder,
48
128260
3000
begyndte jeg at overveje,
02:11
what if we came together?
49
131260
3000
hvad nu hvis vi kom sammen?
02:14
Could we do something
50
134260
2000
Kunne vi gøre noget
02:16
for these 93 countries?
51
136260
2000
for disse 93 lande?
02:18
And I founded International Bridges to Justice
52
138260
2000
Og jeg stiftede International Bridges to Justice,
02:20
which has a specific mission of
53
140260
2000
der har den specifikke mission
02:22
ending torture as an investigative tool
54
142260
3000
at stoppe tortur som efterforskningsmiddel
02:25
and implementing due process rights
55
145260
2000
og implementere passende procesrettigheder
02:27
in the 93 countries by placing trained lawyers
56
147260
3000
i de 93 lande ved at indsætte trænede advokater
02:30
at an early stage in police stations
57
150260
2000
på et tidligt stadie i politistationer
02:32
and in courtrooms.
58
152260
2000
og i retssale.
02:34
My first experiences, though, did come
59
154260
2000
Min første oplevelse kom dog
02:36
from Cambodia, and at the time I remember
60
156260
3000
fra Cambodja, og på den tid husker jeg, at jeg
02:39
first coming to Cambodia and there were,
61
159260
2000
for første gang kom til Cambodja, og der var
02:41
in 1994, still less than
62
161260
2000
i 1994 stadig færre end
02:43
10 attorneys in the country because
63
163260
2000
10 advokater i landet, fordi
02:45
the Khmer Rouge had killed them all.
64
165260
2000
De Røde Khmerer havde dræbt dem allesammen.
02:47
And even 20 years later, there was only
65
167260
2000
Og selv 20 år senere var der kun
02:49
10 lawyers in the country, so consequently
66
169260
2000
10 advokater i landet, så som konsekvens heraf
02:51
you'd walk into a prison and
67
171260
2000
ville man gå ind i et fængsel, og
02:53
not only would you meet 12-year-old boys,
68
173260
2000
man ville ikke bare møde 12-årige drenge,
02:55
you'd meet women and you'd say,
69
175260
2000
man ville møde kvinder, og man ville sige,
02:57
"Why are you here?" Women would say,
70
177260
2000
"Hvorfor er I her?" Kvinderne ville sige,
02:59
"Well I've been here for 10 years because
71
179260
2000
"Altså jeg har været her i 10 år, fordi
03:01
my husband committed a crime, but they can't find him."
72
181260
2000
min mand begik en forbrydelse, men de kan ikke finde ham."
03:03
So it's just a place where there was no rule of law.
73
183260
3000
Så det var bare et sted, hvor der ikke var nogen retsnormer.
03:06
The first group of defenders came together
74
186260
2000
Den første gruppe af forsvarere kom sammen,
03:08
and I still remember, as I was training, I said,
75
188260
2000
og jeg husker stadig, da jeg trænede, sagde jeg,
03:10
"Okay, what do you do for an investigation?"
76
190260
2000
"Okay, hvad gør I for at efterforske?"
03:12
And there was silence in the class, and finally
77
192260
2000
Og der var stilhed i klassen, og endelig
03:14
one woman stood up, [inaudible name],
78
194260
2000
rejste en kvinde sig, [utydeligt navn],
03:16
and she said "Khrew," which means "teacher."
79
196260
3000
og hun sagde "Khrew," der betyder "lærer."
03:19
She said, "I have defended more than
80
199260
3000
Hun sagde, "Jeg har forsvaret mere end
03:22
a hundred people, and I've never had to do
81
202260
3000
et hundrede mennesker, og jeg har aldrig haft brug for
03:25
any investigation,
82
205260
2000
at efterforske,
03:27
because they all come with confessions."
83
207260
2000
for de kommer alle med tilståelser."
03:29
And we talked about, as a class, the fact that
84
209260
3000
Og vi talte om, som klasse, det faktum, at
03:32
number one, the confessions
85
212260
2000
nummer ét, tilståelserne
03:34
might not be reliable, but number two,
86
214260
2000
måske ikke er pålidelige, men nummer to,
03:36
we did not want to encourage the police
87
216260
2000
vi ville ikke opfordre politiet til
03:38
to keep doing this, especially
88
218260
2000
at fortsætte med at gøre dette, især
03:40
as it was now against the law.
89
220260
2000
da det nu var imod loven.
03:42
And it took a lot of courage for these
90
222260
2000
Og det krævede en del mod af disse
03:44
defenders to decide that they would
91
224260
2000
forsvarere at beslutte sig for, at de ville
03:46
begin to stand up and support each other
92
226260
2000
begynde at rejse sig og støtte hinanden
03:48
in implementing these laws.
93
228260
3000
i at implementere disse love.
03:51
And I still remember the first cases where
94
231260
2000
Og jeg husker stadig de første sager, hvor
03:53
they came, all 25 together, she would
95
233260
2000
de kom, alle 25 sammen, hun ville
03:55
stand up, and they were in the back, and
96
235260
2000
rejse sig op, og de var bagerst, og
03:57
they would support her, and the judges kept
97
237260
2000
de ville støtte hende, og dommerne blev ved med
03:59
saying, "No, no, no, no, we're going to do things
98
239260
2000
at sige, "Nej, nej, nej, nej, vi gør tingene
04:01
the exact same way we've been doing them."
99
241260
2000
på nøjagtigt samme måde, vi altid har gjort dem."
04:03
But one day the perfect case came, and it
100
243260
2000
Men en dag kom den perfekte sag, og det
04:05
was a woman who was a vegetable seller,
101
245260
2000
var en kvinde, der var grøntsagssælger,
04:07
she was sitting outside of a house.
102
247260
2000
hun sad uden for et hus.
04:09
She said she actually saw the person
103
249260
3000
Hun sagde, hun faktisk så personen
04:12
run out who she thinks stole
104
252260
2000
løbe ud, som hun tror stjal
04:14
whatever the jewelry was, but the police
105
254260
2000
hvad det nu var for nogle smykker, men politiet
04:16
came, they got her, there was nothing on her.
106
256260
2000
kom, de fik hende, der var intet på hende.
04:18
She was pregnant at the time. She had
107
258260
2000
Hun var gravid på det tidspunkt. Hun havde
04:20
cigarette burns on her. She'd miscarried.
108
260260
2000
cigaretbrændemærker på sig. Hun havde aborteret.
04:22
And when they brought her case
109
262260
2000
Og da de bragte hendes sag
04:24
to the judge, for the first time he stood up
110
264260
2000
for dommeren, rejste han sig for første gang op,
04:26
and he said, "Yes, there's no evidence
111
266260
2000
og han sagde, "Ja, der er ingen beviser
04:28
except for your torture confession
112
268260
2000
ud over din torturtilståelse,
04:30
and you will be released."
113
270260
2000
og du skal løslades."
04:32
And the defenders began to take cases
114
272260
2000
Og forsvarerne begyndte at tage sager
04:34
over and over again and
115
274260
2000
igen og igen, og
04:36
you will see, they have step by step began
116
276260
3000
I vil se, de er skridt for skridt begyndt
04:39
to change the course of history in Cambodia.
117
279260
3000
at ændre historiens gang i Cambodja.
04:42
But Cambodia is not alone.
118
282260
2000
Men Cambodja er ikke alene.
04:44
I used to think, well is it Cambodia?
119
284260
2000
Jeg plejede at tænke, jamen er det Cambodja?
04:46
Or is it other countries?
120
286260
2000
Eller er det andre lande?
04:48
But it is in so many countries.
121
288260
3000
Men det findes i så mange lande.
04:51
In Burundi I walked into a prison and it wasn't
122
291260
2000
I Burundi gik jeg ind i et fængsel, og det var ikke
04:53
a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy
123
293260
3000
en 12 år gammel dreng, det var en 8 år gammel dreng
04:56
for stealing a mobile phone.
124
296260
2000
for at stjæle en mobiltelefon.
04:58
Or a woman, I picked up her baby,
125
298260
2000
Eller en kvinde, jeg samlede hendes baby op,
05:00
really cute baby, I said "Your baby is so cute."
126
300260
3000
virkelig sød baby, jeg sagde "Din baby er så sød."
05:03
It wasn't a baby, she was three.
127
303260
2000
Det var ikke en baby, hun var tre.
05:05
And she said "Yeah, but she's why I'm here,"
128
305260
2000
Og hun sagde "Jah, men hun er grunden til, jeg er her,"
05:07
because she was accused of stealing
129
307260
2000
fordi hun var anklaget for at stjæle
05:09
two diapers and an iron for her baby and
130
309260
2000
to bleer og et strygejern til sin baby og
05:11
still had been in prison.
131
311260
2000
havde stadig været i fængsel.
05:13
And when I walked up to the prison director,
132
313260
2000
Og da jeg gik op til fængselsdirektøren,
05:15
I said, "You've got to let her out.
133
315260
2000
sagde jeg, "Du er nødt til at slippe hende gå.
05:17
A judge would let her out."
134
317260
2000
En dommer ville lade hende gå."
05:19
And he said, "Okay, we can talk about it,
135
319260
2000
Og han sagde, "Okay, vi kan tale om det,
05:21
but look at my prison. Eighty percent
136
321260
2000
men se på mit fængsel. Firs procent
05:23
of the two thousand people here
137
323260
2000
af de to tusind folk her
05:25
are without a lawyer. What can we do?"
138
325260
2000
er uden advokat. Hvad kan vi gøre?"
05:27
So lawyers began to courageously
139
327260
2000
Så advokater begyndte modigt at
05:29
stand up together to organize a system
140
329260
3000
rejse sig sammen for at organisere et system,
05:32
where they can take cases.
141
332260
2000
hvor de kan tage sager.
05:34
But we realized that it's not only the training
142
334260
2000
Men vi indså, at det ikke kun er træningen
05:36
of the lawyers, but the connection
143
336260
2000
af advokater, men forbindelsen
05:38
of the lawyers that makes a difference.
144
338260
2000
mellem advokaterne, der gør en forskel.
05:40
For example, in Cambodia, it was that
145
340260
2000
For eksempel, i Cambodja var det, at
05:42
[inaudible name] did not go alone
146
342260
2000
[utydeligt navn] ikke var alene,
05:44
but she had 24 lawyers with her
147
344260
2000
men hun havde 24 advokater med sig,
05:46
who stood up together. And in the same way,
148
346260
2000
der stod op sammen. Og på samme måde
05:48
in China, they always tell me,
149
348260
2000
i Kina siger de altid til mig,
05:50
"It's like a fresh wind in the desert
150
350260
2000
"Det er som en frisk vind i ørkenen,
05:52
when we can come together."
151
352260
2000
når vi kan komme sammen."
05:54
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent,
152
354260
2000
Eller i Zimbabwe, hvor jeg husker Innocent
05:56
after coming out of a prison where everybody
153
356260
2000
efter at være kommet ud af et fængsel, hvor alle
05:58
stood up and said, "I've been here
154
358260
2000
stod op og sagde, "Jeg har været her
06:00
for one year, eight years, 12 years
155
360260
2000
i et år, otte år, 12 år
06:02
without a lawyer,"
156
362260
2000
uden en advokat,"
06:04
he came and we had a training together
157
364260
2000
kom han, og vi trænede sammen,
06:06
and he said, "I have heard it said" --
158
366260
3000
og han sagde, "Jeg har hørt det sagt" --
06:09
because he had heard people mumbling
159
369260
2000
for han havde hørt folk mumle
06:11
and grumbling -- "I have heard it said that
160
371260
2000
og brokke sig -- "Jeg har hørt det sagt, at
06:13
we cannot help to create justice
161
373260
3000
vi ikke kan hjælpe til med at skabe retfærdighed,
06:16
because we do not have the resources."
162
376260
2000
fordi vi ikke har ressourcerne."
06:18
And then he said, "But I want you to know
163
378260
2000
Og så sagde han, "Men jeg vil gerne have du ved,
06:20
that the lack of resources
164
380260
3000
at manglen på ressourcer
06:23
is never an excuse for injustice."
165
383260
2000
aldrig er en undskyldning for uretfærdighed."
06:25
And with that, he successfully
166
385260
2000
Og med det organiserede han
06:27
organized 68 lawyers who have been
167
387260
3000
med succes 68 advokater, der systematisk
06:30
systematically taking the cases.
168
390260
2000
har taget sagerne.
06:32
The key that we see, though, is training
169
392260
3000
Nøglen, som vi ser det, er dog træning
06:35
and then early access.
170
395260
2000
og så tidlig adgang.
06:37
I was recently in Egypt, and was inspired
171
397260
2000
Jeg var for nyligt i Ægypten og blev inspireret
06:39
to meet with another group of lawyers,
172
399260
2000
til at mødes med en anden gruppe advokater,
06:41
and what they told me is that they said,
173
401260
2000
og det, de fortalte mig, er, at de sagde,
06:43
"Hey, look, we don't have police
174
403260
2000
"Hey, se her, vi har ikke politi
06:45
on the streets now. The police are
175
405260
2000
på gaderne nu. Politiet er
06:47
one of the main reasons why we had
176
407260
2000
en af hovedårsagerne til, hvorfor vi havde
06:49
the revolution. They were torturing everybody
177
409260
2000
den revolution. De torturerede alle
06:51
all the time."
178
411260
2000
hele tiden."
06:53
And I said, "But there's been tens of millions
179
413260
2000
Og jeg sagde, "Men der har været millionvis
06:55
of dollars that have recently gone in
180
415260
2000
af dollars, der for nyligt er blevet sat af
06:57
to the development of the legal system here.
181
417260
2000
til udviklingen af retssystemet her.
06:59
What's going on?"
182
419260
2000
Hvad sker der?"
07:01
I met with one of the development agencies,
183
421260
3000
Jeg mødtes med en af udviklingsbureauerne,
07:04
and they were training prosecutors
184
424260
2000
og de trænede anklagere
07:06
and judges, which is the normal bias,
185
426260
2000
og dommere, hvilket er den normale forudindtagethed,
07:08
as opposed to defenders.
186
428260
2000
i modsætningen til forsvarere.
07:10
And they showed me a manual which
187
430260
2000
Og de viste mig en manual, der
07:12
actually was an excellent manual.
188
432260
2000
egentlig var en fremragende manual.
07:14
I said, "I'm gonna copy this."
189
434260
2000
Jeg sagde, "Jeg vil kopiere denne."
07:16
It had everything in it. Lawyers can come
190
436260
2000
Den havde alt i sig. Advokater kan komme
07:18
at the police station. It was perfect.
191
438260
2000
på politistationen. Den var perfekt.
07:20
Prosecutors were perfectly trained.
192
440260
2000
Anklagere var perfekt trænede.
07:22
But I said to them, "I just have one question,
193
442260
2000
Men jeg sagde til dem, "Jeg har bare ét spørgsmål,
07:24
which is, by the time that everybody got to
194
444260
2000
som er, på det tidspunkt, hvor alle kom til
07:26
the prosecutor's office, what had happened to them?"
195
446260
2000
anklagerens kontor, hvad var der sket med dem?"
07:28
And after a pause, they said,
196
448260
2000
Og efter en pause sagde de,
07:30
"They had been tortured."
197
450260
2000
"De var blevet torturerede."
07:32
So the pieces are,
198
452260
2000
Så stykkerne er
07:34
not only the training of the lawyers, but
199
454260
2000
ikke kun træningen af advokaterne, men
07:36
us finding a way to systematically implement
200
456260
3000
at vi finder en vej til systematisk at implementere
07:39
early access to counsel, because they are
201
459260
3000
tidlig adgang til rådgivning, fordi de er
07:42
the safeguard in the system
202
462260
2000
systemets sikkerhedsforanstaltning
07:44
for people who are being tortured.
203
464260
3000
for folk, der bliver tortureret.
07:47
And as I tell you this, I'm also aware of the
204
467260
2000
Og mens jeg fortæller jer dette, er jeg også klar over,
07:49
fact that it sounds like, "Oh, okay, it sounds
205
469260
2000
at det lyder som, "Åh, okay, det lyder
07:51
like we could do it, but can we really do it?"
206
471260
3000
som om vi kunne gøre det, men kan vi virkelig gøre det?"
07:54
Because it sounds big.
207
474260
2000
For det lyder stort.
07:56
And there are many reasons why I believe it's possible.
208
476260
3000
Og der er mange grunde til, hvorfor jeg tror på, det er muligt.
07:59
The first reason is the people on the ground
209
479260
3000
Den første grund er folkene på jorden,
08:02
who find ways of creating miracles
210
482260
3000
der finder måder at skabe mirakler på
08:05
because of their commitment.
211
485260
2000
på grund af deres engagement.
08:07
It's not only Innocent, who I told you about
212
487260
3000
Det er ikke kun Innocent, som jeg fortalte jer om
08:10
in Zimbabwe, but defenders all over the world
213
490260
3000
i Zimbabwe, men forsvarere i hele verden,
08:13
who are looking for these pieces.
214
493260
3000
der leder efter disse stykker.
08:16
We have a program called JusticeMakers,
215
496260
3000
Vi har et program, der hedder JusticeMakers,
08:19
and we realized there are people that are
216
499260
2000
og vi indså, der er folk, der er
08:21
courageous and want to do things, but
217
501260
2000
modige og gerne vil gøre ting, men
08:23
how can we support them?
218
503260
2000
hvordan kan vi støtte dem?
08:25
So it's an online contest where it's only
219
505260
2000
Så det er en en online konkurrence, hvor man kun får
08:27
five thousand dollars if you come up with
220
507260
2000
fem tusind dollars, hvis man finder på
08:29
and innovative way of implementing justice.
221
509260
2000
en opfindsom måde at implementere retfærdighed.
08:31
And there are 30 JusticeMakers
222
511260
2000
Og der er 30 JusticeMakers
08:33
throughout the world, from Sri Lanka
223
513260
2000
i hele verden, fra Sri Lanka
08:35
to Swaziland to the DRC, who with
224
515260
3000
til Swaziland til DR Congo, der med
08:38
five thousand dollars do amazing things,
225
518260
3000
fem tusind dollars gør fantastiske ting,
08:41
through SMS programs,
226
521260
2000
gennem SMS programmer,
08:43
through paralegal programs,
227
523260
2000
gennem advokatmedhjælperprogrammer,
08:45
through whatever they can do.
228
525260
2000
gennem hvad nu end, de kan gøre.
08:47
And it's not only these JusticeMakers,
229
527260
4000
Og det er ikke kun disse JusticeMakers,
08:51
but people we courageously see
230
531260
2000
men folk, som vi ser modigt,
08:53
figure out who their networks are
231
533260
3000
finde ud af, hvem deres netværker er,
08:56
and how they can move it forward.
232
536260
2000
og hvordan de kan bevæge det fremad.
08:58
So in China, for instance, great laws
233
538260
2000
Så i Kina for eksempel kom gode love
09:00
came out where it says police cannot
234
540260
3000
ud, der siger, politiet ikke må
09:03
torture people or they will be punished.
235
543260
3000
torturere folk, ellers bliver de straffet.
09:06
And I was sitting side by side with one of our
236
546260
3000
Og jeg sad side om side med en af vores
09:09
very courageous lawyers, and said,
237
549260
3000
meget modige advokater og sagde,
09:12
"How can we get this out? How can we
238
552260
2000
"Hvordan kan vi føre det her ud? Hvordan kan vi
09:14
make sure that this is implemented?
239
554260
2000
sikre, at det her bliver implementeret?
09:16
This is fantastic." And he said to me,
240
556260
2000
Det er fantastisk." Og han sagde til mig,
09:18
"Well, do you have money?" And I said,
241
558260
2000
"Altså, har du penge?" Og jeg sagde,
09:20
"No." And he said, "That's okay,
242
560260
2000
"Nej." Og han sagde, "Det er okay,
09:22
we can still figure it out."
243
562260
2000
vi kan stadig finde ud af det."
09:24
And on December 4, he organized
244
564260
2000
Og den 4. december organiserede han
09:26
three thousand members
245
566260
2000
tre tusind medlemmer
09:28
of the Youth Communist League,
246
568260
2000
fra Youth Communist League
09:30
from 14 of the top law schools,
247
570260
2000
fra 14 af de bedste juridiske fakulteter,
09:32
who organized themselves, developed
248
572260
2000
der organiserede sig selv, udviklede
09:34
posters with the new laws, and went
249
574260
2000
plakater med de nye love og gik
09:36
to the police stations and began what he says
250
576260
2000
til politistationerne og begyndte med, hvad han siger,
09:38
is a non-violent legal revolution
251
578260
3000
er en ikke-voldelig retslig revolution
09:41
to protect citizen rights.
252
581260
3000
for at beskytte borgerrettigheder.
09:44
So I talked about the fact that we need
253
584260
2000
Så jeg talte om, at vi har brug for
09:46
to train and support defenders.
254
586260
2000
at træne og støtte forsvarere.
09:48
We need to systematically implement
255
588260
2000
Vi er nødt til systematisk at implementere
09:50
early access to counsel.
256
590260
2000
tidlig adgang til rådgivning.
09:52
But the third and most important thing is that
257
592260
2000
Men den tredje og vigtigste ting er, at
09:54
we make a commitment to this.
258
594260
2000
vi forpligter os til dette.
09:56
And people often say to me, "You know,
259
596260
2000
Og folk siger ofte til mig, "Altså,
09:58
this is great, but it's wildly idealistic.
260
598260
2000
det her er rigtig godt, men det er vildt idealistisk.
10:00
Never going to happen."
261
600260
2000
Sker aldrig."
10:02
And the reason that I think that
262
602260
2000
Og grunden til, jeg synes, at
10:04
those words are interesting is because
263
604260
2000
de ord er interessante, er, at
10:06
those were the same kinds of words
264
606260
2000
de ord var af den samme type,
10:08
that were used for people who decided
265
608260
2000
der blev brugt om folk, der besluttede,
10:10
they would end slavery, or end apartheid.
266
610260
2000
de ville stoppe slaveri eller stoppe apartheid.
10:12
It began with a small group of people
267
612260
2000
Det begyndte med en lille gruppe mennesker,
10:14
who decided they would commit.
268
614260
2000
der besluttede, de ville engagere sig.
10:16
Now, there's one of our favorite poems
269
616260
2000
Nu er der et af vores favoritdigte
10:18
from the defenders, which they share
270
618260
2000
fra forsvarerne, som de deler
10:20
from each other, is:
271
620260
2000
med hinanden, lyder:
10:22
"Take courage friends, the road is often long,
272
622260
2000
"Fat mod venner, vejen er ofte lang,
10:24
the path is never clear,
273
624260
2000
retningen er aldrig klar,
10:26
and the stakes are very high,
274
626260
2000
og indsatserne er meget høje,
10:28
but deep down, you are not alone."
275
628260
2000
men dybt nede, er I ikke alene."
10:30
And I believe that if we can come together
276
630260
3000
Og jeg tror, at hvis vi kan komme sammen
10:33
as a world community to support not only
277
633260
2000
som et verdenssamfund til at støtte ikke bare
10:35
defenders, but also everyone in the system
278
635260
3000
forsvarere, men også alle i systemet,
10:38
who is looking towards it,
279
638260
2000
der ser mod det,
10:40
we can end torture as an investigative tool.
280
640260
3000
kan vi stoppe tortur som et efterforskningsmiddel.
10:43
I end always, because I'm sure the questions are --
281
643260
2000
Jeg slutter altid af med, fordi jeg ved, hvad spørgsmålene er --
10:45
and I'd be happy to talk to you
282
645260
2000
og jeg vil være glad for at snakke med jer
10:47
at any point -- "But what can I really do?"
283
647260
2000
til enhver tid -- "Men hvad kan jeg virkelig gøre?"
10:49
Well, I would say this. First of all,
284
649260
2000
Altså, jeg ville sige dette. For det første
10:51
you know what you can do. But second of all,
285
651260
2000
ved I, hvad I kan gøre. Men for det andet
10:53
I would leave you with the story of Vishna,
286
653260
2000
vil jeg forlade jer med historien om Vishna,
10:55
who actually was my inspiration
287
655260
3000
der egentlig var min inspiration
10:58
for starting International Bridges to Justice.
288
658260
2000
til at starte International Bridges to Justice.
11:00
Vishna was a 4-year-old boy when I met him
289
660260
3000
Vishna var en 4 år gammel dreng, da jeg mødte ham,
11:03
who was born in a Cambodian prison
290
663260
2000
der blev født i et cambodjansk fængsel
11:05
in Kandal Province. But because he was
291
665260
3000
i Kandalprovinsen. Men fordi han blev
11:08
born in the prison, everybody loved him,
292
668260
2000
født i fængslet, elskede alle ham,
11:10
including the guards, so he was the only one
293
670260
2000
inklusive vagterne, så han var den eneste,
11:12
who was allowed to come
294
672260
2000
der fik lov til at komme
11:14
in and out of the bars.
295
674260
2000
på begge sider af tremmerne.
11:16
So, you know, there's bars. And by the time
296
676260
2000
Så, I ved, der er tremmer. Og som tiden gik,
11:18
that Vishna was getting bigger,
297
678260
2000
blev Vishna større,
11:20
which means what gets bigger? Your head gets bigger.
298
680260
2000
hvilket betød, hvad bliver større? Ens hoved bliver større.
11:22
So he would come to the first bar,
299
682260
2000
Så han ville komme til den første tremme,
11:24
the second bar and then the third bar,
300
684260
2000
den anden tremme og så den tredje tremme,
11:26
and then really slowly move his head
301
686260
2000
og så virkeligt langsomt bevæge sit hoved,
11:28
so he could fit through, and come back,
302
688260
2000
så han kunne mase sig igennem og komme tilbage,
11:30
third, second, first. And he would
303
690260
2000
tredje, anden, første. Og han ville
11:32
grab my pinkie, because what he wanted
304
692260
2000
gribe min lillefinger, fordi det, han ville
11:34
to do every day is he wanted to go visit.
305
694260
2000
gøre hver dag, er, han ville gå på besøg.
11:36
You know, he never quite made it to
306
696260
2000
I ved, han nåede aldrig helt
11:38
all of them every day, but he wanted to visit
307
698260
2000
dem alle hver dag, men han ville besøge
11:40
all 156 prisoners. And I would lift him,
308
700260
2000
alle 156 fanger. Og jeg ville løfte ham,
11:42
and he would put his fingers through.
309
702260
2000
og han ville putte sine fingre gennem.
11:44
Or if they were dark cells, it was like iron
310
704260
2000
Eller hvis det var mørke celler, var det som bølgeblik,
11:46
corrugated, and he would put his fingers through.
311
706260
2000
og han ville putte sine fingre igennem.
11:48
And most of the prisoners said that he was
312
708260
2000
Og de fleste af fangerne sagde, at han var
11:50
their greatest joy and their sunshine, and they
313
710260
2000
deres største fornøjelse og deres solskin, og de
11:52
looked forward to him. And I was like,
314
712260
2000
så frem til ham. Og jeg var sådan,
11:54
here's Vishna. He's a 4-year-old boy.
315
714260
2000
her er Vishna. Han er en 4 år gammel dreng.
11:56
He was born in a prison with almost nothing,
316
716260
2000
Han blev født i et fængsel med næsten ingenting,
11:58
no material goods, but he had a sense of
317
718260
2000
ingen materielle goder, men han havde en opfattelse af
12:00
his own heroic journey, which I believe
318
720260
2000
sin egen heroiske rejse, som jeg tror,
12:02
we are all born into. He said,
319
722260
2000
vi alle er født til. Han sagde,
12:04
"Probably I can't do everything.
320
724260
2000
"Sandsynligvis kan jeg ikke gøre alt.
12:06
But I'm one. I can do something.
321
726260
2000
Men jeg er én. Jeg kan gøre noget.
12:08
And I will do the one thing that I can do."
322
728260
2000
Og jeg vil gøre den ene ting, som jeg kan gøre."
12:10
So I thank you for having the prophetic
323
730260
2000
Så jeg takker jer for at have den profetiske
12:12
imagination to imagine the shaping
324
732260
3000
fantasi til at forestille jer formningen
12:15
of a new world with us together,
325
735260
2000
af en ny verden med os sammen
12:17
and invite you into this journey with us.
326
737260
2000
og inviterer jer til denne rejse med os.
12:19
Thank you.
327
739260
2000
Tak.
12:21
(Applause)
328
741260
8000
(Bifald)
12:29
Thank you.
329
749260
2000
Tak.
12:31
(Applause)
330
751260
2000
(Bifald)
12:33
Thank you.
331
753260
2000
Tak.
12:35
(Applause)
332
755260
2000
(Bifald)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7