Karen Tse: How to stop torture

43,445 views ・ 2011-12-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Ayman Mahmoud
00:16
In 1994, I walked into a prison in Cambodia,
0
16260
4000
عام 1994، ذهبت إلى سجن في كمبوديا،
00:20
and I met a 12-year-old boy
1
20260
3000
وقابلت صبي عمره 12 عاما
00:23
who had been tortured
2
23260
2000
تم تعذيبه
00:25
and was denied access to counsel.
3
25260
2000
وتم حرمانه من المحامي.
00:27
And as I looked into his eyes, I realized
4
27260
2000
وحينما نظرت لعينيه، أدركت
00:29
that for the hundreds of letters I had written
5
29260
2000
أنه ضمن مئات الخطابات التي كتبتها
00:31
for political prisoners, that I would never have
6
31260
3000
من أجل السجناء السياسيين، لم أكتب
00:34
written a letter for him,
7
34260
2000
خطابا لأجله
00:36
because he was not a 12-year-old boy who
8
36260
2000
لأن عمره 12 عاما ولم يكن
00:38
had done something important for anybody.
9
38260
2000
قد فعل شيئا مهماً لأي شخص
00:40
He was not a political prisoner.
10
40260
2000
فهو لم يكن سجيناً سياسيا
00:42
He was a 12-year-old boy who had
11
42260
2000
لقد كان صبي قام
00:44
stolen a bicycle.
12
44260
2000
بسرقة دراجة
00:46
What I also realized at that point was that
13
46260
2000
وما أدركته أيضاً في تلك اللحظة
00:48
it was not only Cambodia, but
14
48260
2000
لم يكن فقط في كمبوديا، لكن
00:50
of the 113
15
50260
2000
في 113 دولة نامية
00:52
developing countries that torture,
16
52260
2000
يستخدمون التعذيب
00:54
93 of these countries have all passed laws
17
54260
3000
منهم 93 دولة قامت بالمصادقة على قوانين
00:57
that say you have a right to a lawyer
18
57260
2000
أن لديك حق الحصول على محامي
00:59
and you have a right not to be tortured.
19
59260
3000
وأن لديك الحق بعدم تعذيبك
01:02
And what I recognized was that there was an
20
62260
2000
وما أدركته أيضاً كان
01:04
incredible window of opportunity for us
21
64260
2000
نافذة مذهلة من الفرص بالنسبة لنا
01:06
as a world community to come together
22
66260
3000
كمجتمع دولي لنجتمع سويا
01:09
and end torture as an investigative tool.
23
69260
3000
وننهي التعذيب كوسيلة للتحقيق مع المتهم
01:12
We often think of torture as being
24
72260
2000
نحن عادةً ما نعتبر التعذيب
01:14
political torture or reserved for
25
74260
2000
من الناحية السياسية أو يحصل
01:16
just the worst, but, in fact,
26
76260
3000
للأشخاص السيئين فقط، لكن
01:19
95 percent of torture today
27
79260
2000
95% من التعذيب اليوم
01:21
is not for political prisoners.
28
81260
2000
ليس للسجناء السياسيين
01:23
It is for people who are
29
83260
2000
إنه للناس الذين
01:25
in broken-down legal systems,
30
85260
2000
قاموا بخرق القانون
01:27
and unfortunately because torture is
31
87260
2000
وبكل أسف لأن التعذيب
01:29
the cheapest form of investigation --
32
89260
2000
هو أرخص أنواع التحقيق كلفة --
01:31
it's cheaper than having a legal system,
33
91260
2000
إنه أرخص من الحصول على نظام قانوني،
01:33
cheaper than having a lawyer
34
93260
2000
وأرخص من تعيين محامي
01:35
and early access to counsel --
35
95260
2000
وحصول مبكر على مستشار --
01:37
it is what happens most of the time.
36
97260
2000
وهو ما يحدث في أغلب الأوقات.
01:39
I believe today that it is possible for us
37
99260
2000
أعتقد أن بامكاننا اليوم
01:41
as a world community, if we make a decision,
38
101260
3000
كمجتمع دولي، إذا اخذنا قرارا،
01:44
to come together and end torture
39
104260
2000
لنجتمع سويا وننهي التعذيب
01:46
as an investigative tool in our lifetime,
40
106260
3000
كوسيلة للتحقيق خلال فترة حياتنا
01:49
but it will require three things.
41
109260
2000
لكننا سنحتاج لثلاثة أشياء.
01:51
First is the training, empowerment,
42
111260
3000
أولاً هو تدريب، و تمكين،
01:54
and connection of defenders worldwide.
43
114260
3000
وتشبيك مكافحي التعذيب في العالم.
01:57
The second is insuring that there is
44
117260
3000
والثاني هو التأكد من
02:00
systematic early access to counsel.
45
120260
3000
الحصول المبكر للإستشارة بصورة منهجية
02:03
And the third is commitment.
46
123260
3000
والثالث هو الإلتزام.
02:06
So in the year 2000,
47
126260
2000
لذا في عام 2000
02:08
I began to wonder,
48
128260
3000
بدأت أستعجب
02:11
what if we came together?
49
131260
3000
ماذا لو أجتمعنا سوياً؟
02:14
Could we do something
50
134260
2000
هل يمكننا فعل شئ
02:16
for these 93 countries?
51
136260
2000
لهذه الـ 93 دولة؟
02:18
And I founded International Bridges to Justice
52
138260
2000
فقمت بتسأسيس الجسر العالمي للعدالة
02:20
which has a specific mission of
53
140260
2000
التي لديها مهمة محددة
02:22
ending torture as an investigative tool
54
142260
3000
لإنهاء التعذيب كوسيلة للتحقيق
02:25
and implementing due process rights
55
145260
2000
وتنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة
02:27
in the 93 countries by placing trained lawyers
56
147260
3000
في الـ 93 دولة بتعيين محامين مدربين
02:30
at an early stage in police stations
57
150260
2000
وفي مرحلة مبكرة في مخافر الشرطة
02:32
and in courtrooms.
58
152260
2000
وقاعات المحاكم.
02:34
My first experiences, though, did come
59
154260
2000
وقد كانت أولى تجاربي من
02:36
from Cambodia, and at the time I remember
60
156260
3000
دولة كمبوديا، وأذكر في المرة الأولى
02:39
first coming to Cambodia and there were,
61
159260
2000
التي وصلت فيها كمبوديا
02:41
in 1994, still less than
62
161260
2000
عام 1994، كان يوجد أقل
02:43
10 attorneys in the country because
63
163260
2000
من 10 محامين في البلاد لأن
02:45
the Khmer Rouge had killed them all.
64
165260
2000
الخمير الحمر قاموا بقتلهم جميعاً.
02:47
And even 20 years later, there was only
65
167260
2000
وحتى بعد 20 عاما
02:49
10 lawyers in the country, so consequently
66
169260
2000
ظلوا 10 محامين في البلاد، لذا عادة
02:51
you'd walk into a prison and
67
171260
2000
تذهب الى السجن و
02:53
not only would you meet 12-year-old boys,
68
173260
2000
ليس فقط تجد صبي عمره 12 عاما
02:55
you'd meet women and you'd say,
69
175260
2000
بل تجد إمرأة وحينما تسألها
02:57
"Why are you here?" Women would say,
70
177260
2000
"لماذا أنت هنا؟" تجيب المرأة
02:59
"Well I've been here for 10 years because
71
179260
2000
" أنا هنا منذ 10 سنوات لأن
03:01
my husband committed a crime, but they can't find him."
72
181260
2000
زوجي أرتكب جريمة، ولم يعثروا عليه."
03:03
So it's just a place where there was no rule of law.
73
183260
3000
لذا فهو مكان بلا سيادة للقانون
03:06
The first group of defenders came together
74
186260
2000
أول مجموعة للمكافحين إجتمعوا سويا
03:08
and I still remember, as I was training, I said,
75
188260
2000
ومازلت أذكر، بينما كنت أدربهم، قلت
03:10
"Okay, what do you do for an investigation?"
76
190260
2000
" حسناً، ماذا تفعلوا خلال التحقيقات؟"
03:12
And there was silence in the class, and finally
77
192260
2000
وساد الصمت في الغرفة، وأخيراً
03:14
one woman stood up, [inaudible name],
78
194260
2000
فقامت إمرأة،
03:16
and she said "Khrew," which means "teacher."
79
196260
3000
وقالت " خروي، الذي يعني "معلمة."
03:19
She said, "I have defended more than
80
199260
3000
قالت، " لقد دافعت عن أكثر من
03:22
a hundred people, and I've never had to do
81
202260
3000
مائة شخص، ولم يحصل أن قمت
03:25
any investigation,
82
205260
2000
بأي تحقيقات،
03:27
because they all come with confessions."
83
207260
2000
لأن جميعهم قاموا بالإعتراف."
03:29
And we talked about, as a class, the fact that
84
209260
3000
وقد تحدثنا عن ذلك في الفصل، و
03:32
number one, the confessions
85
212260
2000
أن السبب الأول، الإعترافات
03:34
might not be reliable, but number two,
86
214260
2000
ربما لا تكون حقيقية، لكننا
03:36
we did not want to encourage the police
87
216260
2000
لم نرغب في حث الشرطة
03:38
to keep doing this, especially
88
218260
2000
على مواصلة ذلك، خصوصاً
03:40
as it was now against the law.
89
220260
2000
لأنه أصبح مخالفاً للقانون الآن.
03:42
And it took a lot of courage for these
90
222260
2000
وقد تطلب الكثير من الشجاعة
03:44
defenders to decide that they would
91
224260
2000
لأولئك المكافحين حيث
03:46
begin to stand up and support each other
92
226260
2000
بدأوا في التكتل ودعم بعضهم البعض
03:48
in implementing these laws.
93
228260
3000
في تنفيذ القوانين.
03:51
And I still remember the first cases where
94
231260
2000
ومازلت أذكر أولى القضايا حيث
03:53
they came, all 25 together, she would
95
233260
2000
جاءوا جميعاً 25 محامي، تقف
03:55
stand up, and they were in the back, and
96
235260
2000
إحداهن و يقوم البقية في الخلف
03:57
they would support her, and the judges kept
97
237260
2000
بدعمها، ويبدأ القاضي في القول
03:59
saying, "No, no, no, no, we're going to do things
98
239260
2000
" لا ، لا ، لا، سنقوم بفعل هذه الأشياء
04:01
the exact same way we've been doing them."
99
241260
2000
بنفس الطريقة التي كنا نقوم بها سابقاً."
04:03
But one day the perfect case came, and it
100
243260
2000
حتى جاءت القضية المثالية، وقد
04:05
was a woman who was a vegetable seller,
101
245260
2000
كانت إمرأة تبيع الخضار،
04:07
she was sitting outside of a house.
102
247260
2000
وكانت تجلس خارج منزلها
04:09
She said she actually saw the person
103
249260
3000
وقالت أنها رأت الشخص
04:12
run out who she thinks stole
104
252260
2000
الذي يجري وتعتقد أنه سرق
04:14
whatever the jewelry was, but the police
105
254260
2000
شيئ من المجوهرات، لكن الشرطة
04:16
came, they got her, there was nothing on her.
106
256260
2000
جاءت وأخذوها، ولم تكن مدانة
04:18
She was pregnant at the time. She had
107
258260
2000
وقد كانت حامل في ذلك الوقت. وعليها
04:20
cigarette burns on her. She'd miscarried.
108
260260
2000
حروق سجائر. وقد أجهضت
04:22
And when they brought her case
109
262260
2000
وحينما جاءوا بقضيتها
04:24
to the judge, for the first time he stood up
110
264260
2000
للقاضي، لأول مرة وقف
04:26
and he said, "Yes, there's no evidence
111
266260
2000
وقال، " نعم، لا توجد بينة
04:28
except for your torture confession
112
268260
2000
باستثناء الإعتراف بالتعذيب
04:30
and you will be released."
113
270260
2000
وسيتم إطلاق سراحك."
04:32
And the defenders began to take cases
114
272260
2000
وبدأ المكافحون بأخذ القضايا
04:34
over and over again and
115
274260
2000
واحدة تلو الأخرى و
04:36
you will see, they have step by step began
116
276260
3000
تلاحظ خطوة بخطوة بدأوا
04:39
to change the course of history in Cambodia.
117
279260
3000
بتغيير التاريخ في كمبوديا
04:42
But Cambodia is not alone.
118
282260
2000
لكن كمبوديا ليست وحدها
04:44
I used to think, well is it Cambodia?
119
284260
2000
كنت أفكر، هل الأمر قاصر على كمبوديا؟
04:46
Or is it other countries?
120
286260
2000
أم أنه في بلدان أخرى
04:48
But it is in so many countries.
121
288260
3000
لكنه في كثير من البلدان
04:51
In Burundi I walked into a prison and it wasn't
122
291260
2000
في بورندي ذهبت الى السجن ولم يكن
04:53
a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy
123
293260
3000
الأمر حول صبي عمره 12 عاماً، بل 8 أعوام
04:56
for stealing a mobile phone.
124
296260
2000
لسرقته هاتفاً محمولاً
04:58
Or a woman, I picked up her baby,
125
298260
2000
وإمرأة حملت طفلها،
05:00
really cute baby, I said "Your baby is so cute."
126
300260
3000
طفل جميل جداً، وقلت لها " طفلك جميل جداً."
05:03
It wasn't a baby, she was three.
127
303260
2000
لم يكن طفلة ، كان عمرها 3 أعوام
05:05
And she said "Yeah, but she's why I'm here,"
128
305260
2000
فقالت " نعم، هي سبب وجودي هنا"
05:07
because she was accused of stealing
129
307260
2000
لأنها أُتهمت بسرقة
05:09
two diapers and an iron for her baby and
130
309260
2000
حفاضين ومكواة لطفلتها و
05:11
still had been in prison.
131
311260
2000
هي ماتزال قابعة في السجن
05:13
And when I walked up to the prison director,
132
313260
2000
وعندما ذهبت لمدير السجن
05:15
I said, "You've got to let her out.
133
315260
2000
وقلت " ينبغي أن تتركها تذهب.
05:17
A judge would let her out."
134
317260
2000
سيخرجها القاضي."
05:19
And he said, "Okay, we can talk about it,
135
319260
2000
قال لي، " حسناً، يمكننا الحديث حول الأمر
05:21
but look at my prison. Eighty percent
136
321260
2000
لكن أنظري الى السجن. 80%
05:23
of the two thousand people here
137
323260
2000
من الألفين نزيل هنا
05:25
are without a lawyer. What can we do?"
138
325260
2000
ليس لديهم محامي، ماذا نفعل؟"
05:27
So lawyers began to courageously
139
327260
2000
لذا بدأ المحامون بكل شجاعة
05:29
stand up together to organize a system
140
329260
3000
بالوقوف سوياً وترتيب نظام
05:32
where they can take cases.
141
332260
2000
يستطيعون أخذ القضايا عبره
05:34
But we realized that it's not only the training
142
334260
2000
لكننا أدركنا أن ذلك ليس مجرد تدريب
05:36
of the lawyers, but the connection
143
336260
2000
للمحامين، بل يتعدى للتشبيك
05:38
of the lawyers that makes a difference.
144
338260
2000
والتواصل بين المحامين لإحداث فرق
05:40
For example, in Cambodia, it was that
145
340260
2000
كمثال، في كمبوديا، لم يكن الأمر
05:42
[inaudible name] did not go alone
146
342260
2000
أنها لم تذهب بمفردها
05:44
but she had 24 lawyers with her
147
344260
2000
لكن كان بصحبتها 24 محامي
05:46
who stood up together. And in the same way,
148
346260
2000
وقفوا سوياً. وبنفس الطريقة
05:48
in China, they always tell me,
149
348260
2000
في الصين، يخبروني دائماً
05:50
"It's like a fresh wind in the desert
150
350260
2000
" الأمر مثل الرياح العاتية في الصحراء
05:52
when we can come together."
151
352260
2000
حينما نكون سوياً."
05:54
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent,
152
354260
2000
أو في زيمبابوي، حيث أذكر حادثة
05:56
after coming out of a prison where everybody
153
356260
2000
عقب الخروج من سجن وقف فيه الجميع
05:58
stood up and said, "I've been here
154
358260
2000
وقالوا، " نحن هنا منذ
06:00
for one year, eight years, 12 years
155
360260
2000
سنة، 8 سنوات، 12 سنة
06:02
without a lawyer,"
156
362260
2000
بدون محامي،"
06:04
he came and we had a training together
157
364260
2000
لقد جاءوا وتدربنا سوياً
06:06
and he said, "I have heard it said" --
158
366260
3000
وقال ، " لقد سمعت القول" --
06:09
because he had heard people mumbling
159
369260
2000
لأنه سمع الناس يهمهمون
06:11
and grumbling -- "I have heard it said that
160
371260
2000
ويتمتمون-- " لقد سمعت القول بأننا
06:13
we cannot help to create justice
161
373260
3000
لا يمكن أن نحقق العدالة
06:16
because we do not have the resources."
162
376260
2000
لأننا لا نملك الموارد."
06:18
And then he said, "But I want you to know
163
378260
2000
ثم قال، " لكني أريدك أن تعرفي
06:20
that the lack of resources
164
380260
3000
بأن قصور الموارد
06:23
is never an excuse for injustice."
165
383260
2000
ليس عذراً للظلم."
06:25
And with that, he successfully
166
385260
2000
ولذلك، نجح في
06:27
organized 68 lawyers who have been
167
387260
3000
تنظيم 68 محامي كانوا
06:30
systematically taking the cases.
168
390260
2000
يأخذون القضايا بصورة مستديمة
06:32
The key that we see, though, is training
169
392260
3000
المفتاح هو التدريب
06:35
and then early access.
170
395260
2000
ثم الوصول المبكر
06:37
I was recently in Egypt, and was inspired
171
397260
2000
وقد كنت مؤخراً في مصر، وقد ألهمني
06:39
to meet with another group of lawyers,
172
399260
2000
لقاء مجموعة أخرى من المحامين
06:41
and what they told me is that they said,
173
401260
2000
وقد أخبروني بأنهم قالوا،
06:43
"Hey, look, we don't have police
174
403260
2000
" أنظروا، ليس لدينا شرطة
06:45
on the streets now. The police are
175
405260
2000
في الطرقات الآن. الشرطة هي
06:47
one of the main reasons why we had
176
407260
2000
أحد الأسباب الرئيسية لقيامنا
06:49
the revolution. They were torturing everybody
177
409260
2000
بالثورة. كانوا يعذبون الجميع
06:51
all the time."
178
411260
2000
طوال الوقت."
06:53
And I said, "But there's been tens of millions
179
413260
2000
وقد قلت، " لكن كان هناك عشرات الملايين
06:55
of dollars that have recently gone in
180
415260
2000
من الدولارات ذهبت مؤخراً
06:57
to the development of the legal system here.
181
417260
2000
لتطوير النظام القانوني هنا.
06:59
What's going on?"
182
419260
2000
ماذا يحدث"
07:01
I met with one of the development agencies,
183
421260
3000
لقد إلتقيت مع أحدى وكالات التنمية،
07:04
and they were training prosecutors
184
424260
2000
وقد كانوا مدربين نيابة
07:06
and judges, which is the normal bias,
185
426260
2000
وقضاة، وهو الإنحياز المعتاد،
07:08
as opposed to defenders.
186
428260
2000
مقابل مكافحي التعذيب.
07:10
And they showed me a manual which
187
430260
2000
وقد عرضوا عليّ كتيبا
07:12
actually was an excellent manual.
188
432260
2000
كان كتيباً ممتازاً.
07:14
I said, "I'm gonna copy this."
189
434260
2000
فقلت، " سآخذ نسخة من هذا."
07:16
It had everything in it. Lawyers can come
190
436260
2000
كان فيه كل شئ. يمكن للمحامين القدوم
07:18
at the police station. It was perfect.
191
438260
2000
لمخفر الشرطة. كان ممتازاً.
07:20
Prosecutors were perfectly trained.
192
440260
2000
كان وكلاء النيابة مدربين بصورة ممتازة.
07:22
But I said to them, "I just have one question,
193
442260
2000
لكن قلت لهم، "لديّ سؤال واحد فقط،
07:24
which is, by the time that everybody got to
194
444260
2000
وهو، بحلول الوقت الذي يصل الجميع
07:26
the prosecutor's office, what had happened to them?"
195
446260
2000
فيه لمكتب النيابة، ماذا حدث لهم؟"
07:28
And after a pause, they said,
196
448260
2000
وبعد صمت، قالوا،
07:30
"They had been tortured."
197
450260
2000
"يكون قد تم تعذيبهم."
07:32
So the pieces are,
198
452260
2000
إذاً فالنقاط هي،
07:34
not only the training of the lawyers, but
199
454260
2000
ليس مجرد محامين مدربين، لكن
07:36
us finding a way to systematically implement
200
456260
3000
أن نجد طريقة لتطبيق الوصول
07:39
early access to counsel, because they are
201
459260
3000
المبكر بصورة منهجية إلى الإستشارة، لأنهم
07:42
the safeguard in the system
202
462260
2000
صمام الأمان في النظام
07:44
for people who are being tortured.
203
464260
3000
لأؤلئك الذين يتم تعذيبهم.
07:47
And as I tell you this, I'm also aware of the
204
467260
2000
وبينما أحدثكم عن هذا، أنا أدرك حقيقة
07:49
fact that it sounds like, "Oh, okay, it sounds
205
469260
2000
أن ذلك يبدو مثل ، " أوه، حسناً،
07:51
like we could do it, but can we really do it?"
206
471260
3000
ظاهر الأمر أننا أستطعنا فعلها، لكن هل نستطيع بالفعل؟"
07:54
Because it sounds big.
207
474260
2000
لأن الأمر يبدو ضخماً
07:56
And there are many reasons why I believe it's possible.
208
476260
3000
وهناك الكثير من الأسباب التي أعتقد أنها ممكنة
07:59
The first reason is the people on the ground
209
479260
3000
السبب الأول هو الناس على الأرض
08:02
who find ways of creating miracles
210
482260
3000
الذين يجدون طرقاً لصنع المعجزات
08:05
because of their commitment.
211
485260
2000
بسبب إلتزامهم
08:07
It's not only Innocent, who I told you about
212
487260
3000
ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم
08:10
in Zimbabwe, but defenders all over the world
213
490260
3000
في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم
08:13
who are looking for these pieces.
214
493260
3000
الذين يتابعون هذه النقاط؟
08:16
We have a program called JusticeMakers,
215
496260
3000
لدينا برنامج يسمى صانعوا العدالة،
08:19
and we realized there are people that are
216
499260
2000
وقد أدركنا أن الناس
08:21
courageous and want to do things, but
217
501260
2000
شجعان ويريدون تطبيق العدالة، لكن
08:23
how can we support them?
218
503260
2000
كيف يمكننا دعمهم؟
08:25
So it's an online contest where it's only
219
505260
2000
لذا فهي مسابقة على الإنترنت حيث
08:27
five thousand dollars if you come up with
220
507260
2000
تحصل على 5 ألف دولار اذا اقترحت
08:29
and innovative way of implementing justice.
221
509260
2000
طريقة مبتكرة لتطبيق العدالة
08:31
And there are 30 JusticeMakers
222
511260
2000
وهناك 30 صانع عدالة
08:33
throughout the world, from Sri Lanka
223
513260
2000
عبر العالم، من سيرلانكا
08:35
to Swaziland to the DRC, who with
224
515260
3000
إلى شوازيلاند، الى الكونغو، الذين
08:38
five thousand dollars do amazing things,
225
518260
3000
يفعلون أشياء رائعة ب 5 آلاف دولار
08:41
through SMS programs,
226
521260
2000
عبر برامج الرسائل النصية
08:43
through paralegal programs,
227
523260
2000
وعبر شبه البرامج
08:45
through whatever they can do.
228
525260
2000
وعبر كل ما يستطيعون فعله
08:47
And it's not only these JusticeMakers,
229
527260
4000
وليس فقط عبر صانعوا العدالة
08:51
but people we courageously see
230
531260
2000
لكن أيضاً الناس الذين نشهد بشجاعة
08:53
figure out who their networks are
231
533260
3000
ونتعرف على شبكاتهم
08:56
and how they can move it forward.
232
536260
2000
وكيف يمكنهم المضي قدماً
08:58
So in China, for instance, great laws
233
538260
2000
لذا في الصين، قوانين عظيمة
09:00
came out where it says police cannot
234
540260
3000
جاءت لتنص على عدم تعذيب
09:03
torture people or they will be punished.
235
543260
3000
الشرطة للناس أو يتعرض الشرطي للعقاب
09:06
And I was sitting side by side with one of our
236
546260
3000
وكنت أجلس بجانب أحد
09:09
very courageous lawyers, and said,
237
549260
3000
صانعوا العدالة الشجعان، وقال،
09:12
"How can we get this out? How can we
238
552260
2000
" كيف يمكننا نشر هذا للجميع؟ كيف يمكننا
09:14
make sure that this is implemented?
239
554260
2000
التأكد من سلامة التطبيق؟
09:16
This is fantastic." And he said to me,
240
556260
2000
هذا رائع." وقال لي،
09:18
"Well, do you have money?" And I said,
241
558260
2000
"حسناً، هل لديك المال؟" فقلت،
09:20
"No." And he said, "That's okay,
242
560260
2000
" لا"، فقال، " حسناً لا بأس،
09:22
we can still figure it out."
243
562260
2000
يمكننا تدبر الأمر"
09:24
And on December 4, he organized
244
564260
2000
وفي الرابع من ديسمبر، قام بتنظيم
09:26
three thousand members
245
566260
2000
ثلاثة آلالاف عضو
09:28
of the Youth Communist League,
246
568260
2000
لرابطة الشباب الشيوعي
09:30
from 14 of the top law schools,
247
570260
2000
من 14 من أرفع كليات القانون،
09:32
who organized themselves, developed
248
572260
2000
الذين أنتظموا، وقاموا بتطوير
09:34
posters with the new laws, and went
249
574260
2000
ملصقات بالقوانين الجديدة، وذهبوا
09:36
to the police stations and began what he says
250
576260
2000
لمخافر الشرطة وبدأوا ما يسميه
09:38
is a non-violent legal revolution
251
578260
3000
بالثورة القانونية السلمية
09:41
to protect citizen rights.
252
581260
3000
لحماية حقوق المواطنين.
09:44
So I talked about the fact that we need
253
584260
2000
إذاً فقد تحدثت عن حقيقة حوجتنا
09:46
to train and support defenders.
254
586260
2000
لتدريب ودعم المكافحين.
09:48
We need to systematically implement
255
588260
2000
نحتاج لتطبيق منهجي
09:50
early access to counsel.
256
590260
2000
لوصول مبكر للمستشار القانوني
09:52
But the third and most important thing is that
257
592260
2000
لكن الشئ الثالث الأكثر أهمية هو
09:54
we make a commitment to this.
258
594260
2000
الإلتزام بهذا
09:56
And people often say to me, "You know,
259
596260
2000
وعادة ما يقول الناس، " تعرفون،
09:58
this is great, but it's wildly idealistic.
260
598260
2000
هذا عظيم ولكن مثالي جداً.
10:00
Never going to happen."
261
600260
2000
لن يحدث مطلقاً."
10:02
And the reason that I think that
262
602260
2000
والسبب الذي أعتقد
10:04
those words are interesting is because
263
604260
2000
أن هذه الكلمات مثيرة هو لأنها
10:06
those were the same kinds of words
264
606260
2000
كانت نفس نوع الكلمات
10:08
that were used for people who decided
265
608260
2000
التي أستخدمها الناس الذين قرروا
10:10
they would end slavery, or end apartheid.
266
610260
2000
إنهاء العبودية، وإنهاء التفرقة العنصرية.
10:12
It began with a small group of people
267
612260
2000
لقد بدأت بمجموعة صغيرة
10:14
who decided they would commit.
268
614260
2000
قررت بأنها ستلتزم
10:16
Now, there's one of our favorite poems
269
616260
2000
الآن، هناك قصيدة محبوبة
10:18
from the defenders, which they share
270
618260
2000
للمكافحين، يتقاسمونها
10:20
from each other, is:
271
620260
2000
مع بعضهم البعض وهي:
10:22
"Take courage friends, the road is often long,
272
622260
2000
"كن شجاعاً يا صديقي، الدرب دائماً طويل،
10:24
the path is never clear,
273
624260
2000
والمسار ليس واضحاً قطعاً،
10:26
and the stakes are very high,
274
626260
2000
والأجزاء عالية جداً،
10:28
but deep down, you are not alone."
275
628260
2000
لكن في الأعماق، أنت لست بمفردك."
10:30
And I believe that if we can come together
276
630260
3000
وأعتقد أننا اذا اجتمعنا سويا
10:33
as a world community to support not only
277
633260
2000
كمجتمع دولي لدعم ليس فقط
10:35
defenders, but also everyone in the system
278
635260
3000
المكافحين، لكن الجميع في النظام
10:38
who is looking towards it,
279
638260
2000
الذين يتطلعون قدماً لذلك
10:40
we can end torture as an investigative tool.
280
640260
3000
فيمكننا إنهاء التعذيب كوسيلة للتحقيق
10:43
I end always, because I'm sure the questions are --
281
643260
2000
أنا دائماً أنهي، لأنني متأكدة من الأسئلة هناك--
10:45
and I'd be happy to talk to you
282
645260
2000
وسأكون سعيدة للحديث معكم
10:47
at any point -- "But what can I really do?"
283
647260
2000
في أي نقطة-- " لكن ماذا نستطيع أن نفعل حقاً؟"
10:49
Well, I would say this. First of all,
284
649260
2000
حسناً، سأقول، أولاً،
10:51
you know what you can do. But second of all,
285
651260
2000
تعرفون مالذي ستفعلون. ثانياً،
10:53
I would leave you with the story of Vishna,
286
653260
2000
سأترككم مع قصة فيشنا،
10:55
who actually was my inspiration
287
655260
3000
الذي كان ملهماً لي
10:58
for starting International Bridges to Justice.
288
658260
2000
لبدء الجسر العالمي للعدالة.
11:00
Vishna was a 4-year-old boy when I met him
289
660260
3000
فيشنا صبي عمره 4 سنوات حينما التقيته
11:03
who was born in a Cambodian prison
290
663260
2000
وُلد في سجن كمبودي
11:05
in Kandal Province. But because he was
291
665260
3000
في محافظة كاندال. لكن لأنه وُلد
11:08
born in the prison, everybody loved him,
292
668260
2000
في السجن، أحبه الجميع،
11:10
including the guards, so he was the only one
293
670260
2000
حتى الحراس، لذا فقد كان الوحيد
11:12
who was allowed to come
294
672260
2000
المسموح له بالمجئ
11:14
in and out of the bars.
295
674260
2000
والخروج من الزنزانة
11:16
So, you know, there's bars. And by the time
296
676260
2000
كما تعلمون هناك زانزن. وبمرور الوقت
11:18
that Vishna was getting bigger,
297
678260
2000
الذين كبر فيه فيشنا
11:20
which means what gets bigger? Your head gets bigger.
298
680260
2000
ما يعني أن كل شئ يكبر؟ عقلك يكبر
11:22
So he would come to the first bar,
299
682260
2000
لذا فهو يأتي للزنزانة الأولى
11:24
the second bar and then the third bar,
300
684260
2000
والثانية والزنزانة الثالثة،
11:26
and then really slowly move his head
301
686260
2000
ثم ببطء يدخل رأسه
11:28
so he could fit through, and come back,
302
688260
2000
بحيث يستقيم عبر الفتحة، ويرجع
11:30
third, second, first. And he would
303
690260
2000
الثالثة، الثانية، الأولى. ويلتقط
11:32
grab my pinkie, because what he wanted
304
692260
2000
الخنصر، لأنه اراد
11:34
to do every day is he wanted to go visit.
305
694260
2000
زيارة جميع السجناء بصورة يومية
11:36
You know, he never quite made it to
306
696260
2000
كما تعلمون لم يستطع فعل ذلك
11:38
all of them every day, but he wanted to visit
307
698260
2000
كل يوم، لكنه أراد زيارة
11:40
all 156 prisoners. And I would lift him,
308
700260
2000
جميع الـ 156 سجين. وأقوم برفعه
11:42
and he would put his fingers through.
309
702260
2000
ويضع أصابعه عبر الزنزانة
11:44
Or if they were dark cells, it was like iron
310
704260
2000
أو اذا كانت زنزانة مظلمة، فهي مثلك الحديد
11:46
corrugated, and he would put his fingers through.
311
706260
2000
المموج، ويضع هو أصابعه عبرها
11:48
And most of the prisoners said that he was
312
708260
2000
وقد قال معظم السجناء أنه كان
11:50
their greatest joy and their sunshine, and they
313
710260
2000
أكبر متعة لهم وشروق شمسهم، بحيث
11:52
looked forward to him. And I was like,
314
712260
2000
يبحثون عنه. وقد كنت هكذا
11:54
here's Vishna. He's a 4-year-old boy.
315
714260
2000
ها هو فيشنا. إنه صبي ذا 4 أعوام.
11:56
He was born in a prison with almost nothing,
316
716260
2000
لقد وُلد في السجن بدون أي شئ تقريباً
11:58
no material goods, but he had a sense of
317
718260
2000
بدون مستلزماته، لكن لديه حس
12:00
his own heroic journey, which I believe
318
720260
2000
برحلته البطولية، التي أعتقد
12:02
we are all born into. He said,
319
722260
2000
أننا جميعاً ولدنا خلالها. قال فيشنا،
12:04
"Probably I can't do everything.
320
724260
2000
" على الأرجح لا أستطيع فعل شئ
12:06
But I'm one. I can do something.
321
726260
2000
لكني واحد. أستطيع فعل شئ.
12:08
And I will do the one thing that I can do."
322
728260
2000
وسوف أفعل الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به ."
12:10
So I thank you for having the prophetic
323
730260
2000
لذا أشكركم على الخيال
12:12
imagination to imagine the shaping
324
732260
3000
الرسالي لتصور تشكيل
12:15
of a new world with us together,
325
735260
2000
عالم جديد لنا جميعاً،
12:17
and invite you into this journey with us.
326
737260
2000
وأدعوكم للذهاب في هذه الرحلة معنا.
12:19
Thank you.
327
739260
2000
شكراً لكم
12:21
(Applause)
328
741260
8000
(تصفيق)
12:29
Thank you.
329
749260
2000
شكراً لكم
12:31
(Applause)
330
751260
2000
(تصفيق)
12:33
Thank you.
331
753260
2000
شكراً لكم
12:35
(Applause)
332
755260
2000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7