Karen Tse: How to stop torture

43,476 views ・ 2011-12-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Dan Liebeschutz
00:16
In 1994, I walked into a prison in Cambodia,
0
16260
4000
ב 1994, צעדתי לתוך כלא בקמבודיה
00:20
and I met a 12-year-old boy
1
20260
3000
ופגשתי ילד בן 12
00:23
who had been tortured
2
23260
2000
שעונה
00:25
and was denied access to counsel.
3
25260
2000
ונמנע ממנו גישה לעורך דין
00:27
And as I looked into his eyes, I realized
4
27260
2000
וכשהבטתי לתוך עיניו, והבנתי
00:29
that for the hundreds of letters I had written
5
29260
2000
שלמאות המכתבים שכתבתי
00:31
for political prisoners, that I would never have
6
31260
3000
לאסירים פוליטיים, שלעולם לא הייתי
00:34
written a letter for him,
7
34260
2000
כותבת לו מכתב,
00:36
because he was not a 12-year-old boy who
8
36260
2000
מפני שהוא לא היה ילד בן 12
00:38
had done something important for anybody.
9
38260
2000
שעשה משהו חשוב למישהו
00:40
He was not a political prisoner.
10
40260
2000
הוא לא היה אסיר פוליטי
00:42
He was a 12-year-old boy who had
11
42260
2000
הוא היה ילד בן 12
00:44
stolen a bicycle.
12
44260
2000
שגנב אופניים
00:46
What I also realized at that point was that
13
46260
2000
מה שעוד הבנתי בנקודה ההיא היה
00:48
it was not only Cambodia, but
14
48260
2000
שזה לא רק היה קמבודיה, אלא
00:50
of the 113
15
50260
2000
מתוך 113
00:52
developing countries that torture,
16
52260
2000
המדינות המתפתחות שמענות
00:54
93 of these countries have all passed laws
17
54260
3000
93 מהן העבירו חוקים
00:57
that say you have a right to a lawyer
18
57260
2000
שיש לכם זכות לעורך דין
00:59
and you have a right not to be tortured.
19
59260
3000
ויש לכם זכות לא להיות מעונים
01:02
And what I recognized was that there was an
20
62260
2000
ומה שגיליתי זה שהיה
01:04
incredible window of opportunity for us
21
64260
2000
חלון הזדמנויות ענק בשבילנו
01:06
as a world community to come together
22
66260
3000
כקהילה בין לאומית להתאחד
01:09
and end torture as an investigative tool.
23
69260
3000
ולשים קץ לעינויים כשיטת חקירה
01:12
We often think of torture as being
24
72260
2000
אנחנו חושבים רבות על עינויים
01:14
political torture or reserved for
25
74260
2000
כעינויים פוליטיים או שמורים
01:16
just the worst, but, in fact,
26
76260
3000
רק לגרוע ביותר, אבל, למעשה
01:19
95 percent of torture today
27
79260
2000
תשעים וחמישה אחוזים מהעינויים כיום
01:21
is not for political prisoners.
28
81260
2000
הם לא לאסירים פוליטיים
01:23
It is for people who are
29
83260
2000
הם לאנשים
01:25
in broken-down legal systems,
30
85260
2000
שנמצאים במערכות משפט שבורות
01:27
and unfortunately because torture is
31
87260
2000
ולצערנו בגלל שעינויים הם
01:29
the cheapest form of investigation --
32
89260
2000
שיטת החקירה הזולה ביותר
01:31
it's cheaper than having a legal system,
33
91260
2000
זה זול יותר ממערכת משפט,
01:33
cheaper than having a lawyer
34
93260
2000
זול יותר מעורך דין
01:35
and early access to counsel --
35
95260
2000
וגישה מוקדמת לעזרה משפטית
01:37
it is what happens most of the time.
36
97260
2000
זה מה שקורה רוב הזמן.
01:39
I believe today that it is possible for us
37
99260
2000
אני מאמינה היום שזה אפשרי לנו
01:41
as a world community, if we make a decision,
38
101260
3000
כקהילה עולמית, אם נחליט כך
01:44
to come together and end torture
39
104260
2000
להתאחד ולשים קץ לעינויים
01:46
as an investigative tool in our lifetime,
40
106260
3000
כשיטת חקירה בימי חיינו
01:49
but it will require three things.
41
109260
2000
אבל זה ידרוש שלושה דברים
01:51
First is the training, empowerment,
42
111260
3000
ראשית זה האימון, החיזוק
01:54
and connection of defenders worldwide.
43
114260
3000
וקישור בין סנגורים מסביב לעולם
01:57
The second is insuring that there is
44
117260
3000
השני מבטיח קיום
02:00
systematic early access to counsel.
45
120260
3000
גישה מוקדמת שיטתית ליעוץ משפטי
02:03
And the third is commitment.
46
123260
3000
והשלישי הוא התחייבות
02:06
So in the year 2000,
47
126260
2000
אז בשנת 2000
02:08
I began to wonder,
48
128260
3000
התחלתי לתהות
02:11
what if we came together?
49
131260
3000
?מה אם היינו מתאחדים
02:14
Could we do something
50
134260
2000
האם היינו יכולים לעשות משהו
02:16
for these 93 countries?
51
136260
2000
?ל93 המדינות האלו
02:18
And I founded International Bridges to Justice
52
138260
2000
והקמתי את גשרים בין לאומיים לצדק
02:20
which has a specific mission of
53
140260
2000
שיש לו משימה ספציפית של
02:22
ending torture as an investigative tool
54
142260
3000
לשים קץ לעינויים כשיטה תחקורית
02:25
and implementing due process rights
55
145260
2000
וישום הזכות לתהליך נכון
02:27
in the 93 countries by placing trained lawyers
56
147260
3000
ב 93 המדינות על ידי השמת עורכי דין מיומנים
02:30
at an early stage in police stations
57
150260
2000
בשלב מוקדם בתחנות משטרה
02:32
and in courtrooms.
58
152260
2000
ובבתי משפט
02:34
My first experiences, though, did come
59
154260
2000
הניסיון הראשון שלי, עם זאת, הגיע
02:36
from Cambodia, and at the time I remember
60
156260
3000
מקמבודיה, ובאותו הזמן אני זוכרת
02:39
first coming to Cambodia and there were,
61
159260
2000
שהגעתי לראשונה לקמבודיה והיו
02:41
in 1994, still less than
62
161260
2000
ב 1994, עדין פחות
02:43
10 attorneys in the country because
63
163260
2000
מעשרה עורכי דין במדינה מפני
02:45
the Khmer Rouge had killed them all.
64
165260
2000
שהחמר רוג' הרגו את כולם
02:47
And even 20 years later, there was only
65
167260
2000
ואפילו 20 שנה מאוחר יותר, היו רק
02:49
10 lawyers in the country, so consequently
66
169260
2000
עשרה עורכי דין במדינה, וכתוצאה מכך
02:51
you'd walk into a prison and
67
171260
2000
הייתם נכנסים לכלא
02:53
not only would you meet 12-year-old boys,
68
173260
2000
ולא רק פוגשים ילדים בני 12
02:55
you'd meet women and you'd say,
69
175260
2000
הייתם פוגשים נשים ואומרים
02:57
"Why are you here?" Women would say,
70
177260
2000
"למה אתן פה?" והנשים היו אומרות
02:59
"Well I've been here for 10 years because
71
179260
2000
"ובכן הייתי פה 10 שנים מפני
03:01
my husband committed a crime, but they can't find him."
72
181260
2000
שבעלי ביצע פשע, אבל הם לא יכולים למצוא אותו"
03:03
So it's just a place where there was no rule of law.
73
183260
3000
אז זה פשוט מקום שאין בו חוקים
03:06
The first group of defenders came together
74
186260
2000
קבוצת הסנגורים הראשונה התקבצה
03:08
and I still remember, as I was training, I said,
75
188260
2000
ואני עדיין זוכרת, כשהדרכתי, אמרתי
03:10
"Okay, what do you do for an investigation?"
76
190260
2000
"?אוקיי, מה אתם עושים בחקירה"
03:12
And there was silence in the class, and finally
77
192260
2000
והיה שקט בכיתה, ולבסוף
03:14
one woman stood up, [inaudible name],
78
194260
2000
[אישה אחת עמדה,[שם לא מובן
03:16
and she said "Khrew," which means "teacher."
79
196260
3000
"והיא אמרה "קרו," שמשמעותו "מורה
03:19
She said, "I have defended more than
80
199260
3000
היא אמרה, "אני הגנתי על מעל
03:22
a hundred people, and I've never had to do
81
202260
3000
למאה אנשים, ומעולם לא הייתי צריכה
03:25
any investigation,
82
205260
2000
לחקור
03:27
because they all come with confessions."
83
207260
2000
"מפני שכולם מגיעים עם הודאות
03:29
And we talked about, as a class, the fact that
84
209260
3000
ודיברנו, ככיתה, על העובדה
03:32
number one, the confessions
85
212260
2000
שראשית, ההודאות
03:34
might not be reliable, but number two,
86
214260
2000
אולי לא אמינות, אבל שנית
03:36
we did not want to encourage the police
87
216260
2000
לא רצינו לעודד את המשטרה
03:38
to keep doing this, especially
88
218260
2000
להמשיך לעשות את זה, בעיקר
03:40
as it was now against the law.
89
220260
2000
מאחר וזה היה מנוגד לחוק
03:42
And it took a lot of courage for these
90
222260
2000
וזה הצריך הרבה אומץ
03:44
defenders to decide that they would
91
224260
2000
לסנגורים האלה להחליט שהם
03:46
begin to stand up and support each other
92
226260
2000
יתחילו לעמוד ולתמוך אחד בשני
03:48
in implementing these laws.
93
228260
3000
בישום החוקים האלו
03:51
And I still remember the first cases where
94
231260
2000
ואני עדיין זוכרת את המקרים הראשונים בהם
03:53
they came, all 25 together, she would
95
233260
2000
הם הגיעו, כל ה 25 ביחד, היא היתה
03:55
stand up, and they were in the back, and
96
235260
2000
עומדת, והם היו מאחור
03:57
they would support her, and the judges kept
97
237260
2000
והם היו תומכים בה, והשופטים המשיכו
03:59
saying, "No, no, no, no, we're going to do things
98
239260
2000
להגיד, "לא, לא, לא, לא, אנחנו עומדים לעשות דברים
04:01
the exact same way we've been doing them."
99
241260
2000
"באותה דרך שעשינו אותם
04:03
But one day the perfect case came, and it
100
243260
2000
אבל יום אחד המקרה המושלם הגיע, והוא
04:05
was a woman who was a vegetable seller,
101
245260
2000
היה אישה שהיתה מוכרת ירקות
04:07
she was sitting outside of a house.
102
247260
2000
היא ישבה מחוץ לבית
04:09
She said she actually saw the person
103
249260
3000
היא אמרה שהיא למעשה ראתה את האדם
04:12
run out who she thinks stole
104
252260
2000
רץ החוצה שהיא חשבה שגנב
04:14
whatever the jewelry was, but the police
105
254260
2000
את התכשיט, אבל המשטרה
04:16
came, they got her, there was nothing on her.
106
256260
2000
באה, הם לקחו אותה, לא היה שום דבר עליה
04:18
She was pregnant at the time. She had
107
258260
2000
היא היתה בהריון באותו הזמן. היו עליה
04:20
cigarette burns on her. She'd miscarried.
108
260260
2000
כויות מסיגריות. היא הפילה
04:22
And when they brought her case
109
262260
2000
וכשהם הביאו את המקרה שלה
04:24
to the judge, for the first time he stood up
110
264260
2000
לשופט, בפעם הראשונה הוא נעמד
04:26
and he said, "Yes, there's no evidence
111
266260
2000
ואמר, "כן, אין ראיות
04:28
except for your torture confession
112
268260
2000
חוץ מההודאה בעינויים שלך
04:30
and you will be released."
113
270260
2000
"ואת תשוחררי
04:32
And the defenders began to take cases
114
272260
2000
והסנגורים התחילו לקחת מקרים
04:34
over and over again and
115
274260
2000
שוב ושוב
04:36
you will see, they have step by step began
116
276260
3000
ואתם תראו, הם החלו צעד אחר צעד
04:39
to change the course of history in Cambodia.
117
279260
3000
לשנות את מהלך ההסטוריה בקמבודיה
04:42
But Cambodia is not alone.
118
282260
2000
אבל קמבודיה לא לבד
04:44
I used to think, well is it Cambodia?
119
284260
2000
?נהגתי לחשוב, ובכן האם זה קמבודיה
04:46
Or is it other countries?
120
286260
2000
?או שאלה מדינות אחרות
04:48
But it is in so many countries.
121
288260
3000
אבל זה בכל כך הרבה מדינות
04:51
In Burundi I walked into a prison and it wasn't
122
291260
2000
בבורונדי (הערת מתרגם: מדינה באפריקה) נכנסתי לכלא וזה לא היה
04:53
a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy
123
293260
3000
ילד בן 12, זה היה ילד בן 8
04:56
for stealing a mobile phone.
124
296260
2000
על גניבת טלפון סלולרי
04:58
Or a woman, I picked up her baby,
125
298260
2000
או אישה, הרמתי את התינוקת שלה
05:00
really cute baby, I said "Your baby is so cute."
126
300260
3000
"תינוק ממש חמוד, אמרתי "התינוקת שלך כל כך חמודה
05:03
It wasn't a baby, she was three.
127
303260
2000
זו לא היתה תינוקת, היא היתה בת שלוש
05:05
And she said "Yeah, but she's why I'm here,"
128
305260
2000
"והיא אמרה, "כן, אבל היא הסיבה שאני פה
05:07
because she was accused of stealing
129
307260
2000
מפני שהיא הואשמה בגניבה
05:09
two diapers and an iron for her baby and
130
309260
2000
של שני חיתולים ומגהץ עבור התינוקת שלה
05:11
still had been in prison.
131
311260
2000
ועדיין היתה בכלא
05:13
And when I walked up to the prison director,
132
313260
2000
וכשהלכתי למנהל הכלא
05:15
I said, "You've got to let her out.
133
315260
2000
אמרתי, "אתם חייבים לשחרר אותה
05:17
A judge would let her out."
134
317260
2000
"שופט ישחרר אותה
05:19
And he said, "Okay, we can talk about it,
135
319260
2000
והוא אמר, "אוקיי, אנחנו יכולים לדבר על זה
05:21
but look at my prison. Eighty percent
136
321260
2000
אבל תראי את הכלא שלי. שמונים אחוז
05:23
of the two thousand people here
137
323260
2000
מאלפיים האנשים שפה
05:25
are without a lawyer. What can we do?"
138
325260
2000
"?הם בלי עורכי דין. מה אנחנו יכולים לעשות
05:27
So lawyers began to courageously
139
327260
2000
אז עורכי דין התחילו באופן אמיץ
05:29
stand up together to organize a system
140
329260
3000
להתאחד ולארגן מערכת
05:32
where they can take cases.
141
332260
2000
בה הם יכולים לקחת מקרים
05:34
But we realized that it's not only the training
142
334260
2000
אבל הבנו שזו לא רק ההכשרה
05:36
of the lawyers, but the connection
143
336260
2000
של עורכי הדין, אלא הקשרים
05:38
of the lawyers that makes a difference.
144
338260
2000
של עורכי הדין שמשנה
05:40
For example, in Cambodia, it was that
145
340260
2000
לדוגמה, בקמבודיה, זה היה
05:42
[inaudible name] did not go alone
146
342260
2000
שם לא מובן] לא הלכה לבד]
05:44
but she had 24 lawyers with her
147
344260
2000
אלא היו איתה 24 עורכי דין
05:46
who stood up together. And in the same way,
148
346260
2000
שעמדו יחד. ובאותה דרך
05:48
in China, they always tell me,
149
348260
2000
בסין, הם תמיד אומרים לי
05:50
"It's like a fresh wind in the desert
150
350260
2000
זה כמו רוח מרעננת במדבר"
05:52
when we can come together."
151
352260
2000
"כשאנחנו יכולים להתאחד
05:54
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent,
152
354260
2000
או בזימבבואה, שם אני זוכרת חף מפשע
05:56
after coming out of a prison where everybody
153
356260
2000
אחרי שיצא מכלא בו כולם
05:58
stood up and said, "I've been here
154
358260
2000
עמד ואמר, "הייתי פה
06:00
for one year, eight years, 12 years
155
360260
2000
שנה, שמונה שנים, 12 שנים
06:02
without a lawyer,"
156
362260
2000
"בלי עורך דין
06:04
he came and we had a training together
157
364260
2000
הוא בא והיתה לנו הדרכה יחד
06:06
and he said, "I have heard it said" --
158
366260
3000
"והוא אמר, "שמעתי שנאמר
06:09
because he had heard people mumbling
159
369260
2000
מפני שהוא שמע אנשים ממלמלים
06:11
and grumbling -- "I have heard it said that
160
371260
2000
ומעוצבנים -- "שמעתי שנאמר
06:13
we cannot help to create justice
161
373260
3000
שאנחנו לא יכולים לעזור ביצירת צדק
06:16
because we do not have the resources."
162
376260
2000
"מפני שאין לנו את המשאבים
06:18
And then he said, "But I want you to know
163
378260
2000
ואז הוא אמר, "אבל אני רוצה שתדעו
06:20
that the lack of resources
164
380260
3000
שחוסר המשאבים
06:23
is never an excuse for injustice."
165
383260
2000
"הוא לעולם לא תרוץ לחוסר צדק
06:25
And with that, he successfully
166
385260
2000
ועם זה, הוא אירגן
06:27
organized 68 lawyers who have been
167
387260
3000
בהצלחה 68 עורכי דין
06:30
systematically taking the cases.
168
390260
2000
שלקחו בשיטתיות מקרים
06:32
The key that we see, though, is training
169
392260
3000
המפתח שאנחנו רואים עם זאת, הוא הדרכה
06:35
and then early access.
170
395260
2000
ואז גישה מוקדמת
06:37
I was recently in Egypt, and was inspired
171
397260
2000
לאחרונה הייתי במצרים, וקיבלתי השראה
06:39
to meet with another group of lawyers,
172
399260
2000
מפגישה עם קבוצה נוספת של עורכי דין
06:41
and what they told me is that they said,
173
401260
2000
ומה שהם אמרו לי הוא שהם אמרו
06:43
"Hey, look, we don't have police
174
403260
2000
הי, תראו, אין לנו משטרה"
06:45
on the streets now. The police are
175
405260
2000
ברחובות עכשיו. המשטרה
06:47
one of the main reasons why we had
176
407260
2000
היתה אחת הסיבות העיקריות מדוע התחלנו
06:49
the revolution. They were torturing everybody
177
409260
2000
את המהפכה. הם עינו את כולם
06:51
all the time."
178
411260
2000
"כל הזמן
06:53
And I said, "But there's been tens of millions
179
413260
2000
ואמרתי, "אבל היו מאות מליונים
06:55
of dollars that have recently gone in
180
415260
2000
של דולרים שעברו לאחרונה
06:57
to the development of the legal system here.
181
417260
2000
לפיתוח המערכת המשפטית פה
06:59
What's going on?"
182
419260
2000
"?מה קורה
07:01
I met with one of the development agencies,
183
421260
3000
נפגשתי עם אחת מסוכנויות הפיתוח
07:04
and they were training prosecutors
184
424260
2000
והם הכשירו תובעים
07:06
and judges, which is the normal bias,
185
426260
2000
ושופטים, שזו ההטיה הנורמלית
07:08
as opposed to defenders.
186
428260
2000
בניגוד להכשרת סנגורים
07:10
And they showed me a manual which
187
430260
2000
והם הראו לי מדריך
07:12
actually was an excellent manual.
188
432260
2000
שלמעשה היה מדריך מעולה
07:14
I said, "I'm gonna copy this."
189
434260
2000
"ואמרתי, "אני רוצה להעתיק את זה
07:16
It had everything in it. Lawyers can come
190
436260
2000
היה בו הכל. עורכי דין יכולים לבוא
07:18
at the police station. It was perfect.
191
438260
2000
לתחנת המשטרה. זה היה מושלם
07:20
Prosecutors were perfectly trained.
192
440260
2000
תובעים הוכשרו בצורה מושלמת
07:22
But I said to them, "I just have one question,
193
442260
2000
אבל אמרתי להם, "יש לי רק שאלה אחת
07:24
which is, by the time that everybody got to
194
444260
2000
שהיא, עד שכולם הגיעו
07:26
the prosecutor's office, what had happened to them?"
195
446260
2000
"?למשרד התובע, מה קרה להם
07:28
And after a pause, they said,
196
448260
2000
ואחרי שהיה, הם אמרו
07:30
"They had been tortured."
197
450260
2000
"הם עונו"
07:32
So the pieces are,
198
452260
2000
אז החלקים הם
07:34
not only the training of the lawyers, but
199
454260
2000
לא רק ההכשרה של עורכי הדין, אלא
07:36
us finding a way to systematically implement
200
456260
3000
למצוא דרך לישם באופן עקבי
07:39
early access to counsel, because they are
201
459260
3000
גישה מוקדמת ליעוץ משפטי, מפני שהם
07:42
the safeguard in the system
202
462260
2000
שומרי הסף במערכת
07:44
for people who are being tortured.
203
464260
3000
לאנשים שמעונים
07:47
And as I tell you this, I'm also aware of the
204
467260
2000
וכשאני מספרת לכם את זה, אני גם מודעת
07:49
fact that it sounds like, "Oh, okay, it sounds
205
469260
2000
לעובדה שזה נשמע כמו, "אוה, אוקיי, זה נשמע
07:51
like we could do it, but can we really do it?"
206
471260
3000
"?כאילו אנחנו יכולים לעשות את זה, אבל האם אנחנו באמת יכולים לעשות את זה
07:54
Because it sounds big.
207
474260
2000
מפני שזה נשמע ענק
07:56
And there are many reasons why I believe it's possible.
208
476260
3000
ויש הרבה סיבות מדוע אני חושבת שזה אפשרי
07:59
The first reason is the people on the ground
209
479260
3000
הסיבה הראשונה היא האנשים בשטח
08:02
who find ways of creating miracles
210
482260
3000
שמוצאים דרך ליצור ניסים
08:05
because of their commitment.
211
485260
2000
בגלל ההתחייבות שלהם
08:07
It's not only Innocent, who I told you about
212
487260
3000
זה לא רק החפים מפשע שסיפרתי לכם עליהם
08:10
in Zimbabwe, but defenders all over the world
213
490260
3000
בזימבבואה, אלא סנגורים בכל העולם
08:13
who are looking for these pieces.
214
493260
3000
שמחפשים את החלקים האלה
08:16
We have a program called JusticeMakers,
215
496260
3000
יש לנו תוכנית שנקראת יוצר צדק
08:19
and we realized there are people that are
216
499260
2000
והבנו שיש אנשים שהם
08:21
courageous and want to do things, but
217
501260
2000
אמיצים ורוצים לעשות דברים, אבל
08:23
how can we support them?
218
503260
2000
?איך אנחנו יכולים לתמוך בהם
08:25
So it's an online contest where it's only
219
505260
2000
אז זו תחרות אונליין בה זה רק
08:27
five thousand dollars if you come up with
220
507260
2000
חמשת אלפים דולר אם אתם מגיעים
08:29
and innovative way of implementing justice.
221
509260
2000
לדרך חדשנית של ישום צדק
08:31
And there are 30 JusticeMakers
222
511260
2000
ויש 30 יוצרי צדק
08:33
throughout the world, from Sri Lanka
223
513260
2000
בעולם, מסרי לנקה
08:35
to Swaziland to the DRC, who with
224
515260
3000
לסוואזילנד לסין, שעם
08:38
five thousand dollars do amazing things,
225
518260
3000
חמשת אלפים דולר עושים דברים מדהימים
08:41
through SMS programs,
226
521260
2000
SMS דרך תוכניות
08:43
through paralegal programs,
227
523260
2000
דרך תוכניות קדם משפטיות
08:45
through whatever they can do.
228
525260
2000
דרך כל דבר שהם יכולים למצוא
08:47
And it's not only these JusticeMakers,
229
527260
4000
וזה לא רק יוצרי הצדק האלו
08:51
but people we courageously see
230
531260
2000
אלא אנשים שאנחנו רואים עם אומץ
08:53
figure out who their networks are
231
533260
3000
למצוא מי הרשתות שלהם
08:56
and how they can move it forward.
232
536260
2000
ואיך הם יכולים להתקדם קדימה
08:58
So in China, for instance, great laws
233
538260
2000
אז בסין, לדוגמה, חוקים גדולים
09:00
came out where it says police cannot
234
540260
3000
יצאו שאומרים שהמשטרה לא יכולה
09:03
torture people or they will be punished.
235
543260
3000
לענות אנשים אחרת הם יענשו
09:06
And I was sitting side by side with one of our
236
546260
3000
וישבתי כתף אל כתף עם אחד
09:09
very courageous lawyers, and said,
237
549260
3000
מעורכי הדין האמיצים שלנו ואמרתי
09:12
"How can we get this out? How can we
238
552260
2000
"איך אנחנו יכולים להפיץ את זה? איך אנחנו יכולים
09:14
make sure that this is implemented?
239
554260
2000
?לדאוג שזה ייושם
09:16
This is fantastic." And he said to me,
240
556260
2000
זה נפלא." והוא אמר לי
09:18
"Well, do you have money?" And I said,
241
558260
2000
"ובכן, יש לך כסף?" ואמרתי
09:20
"No." And he said, "That's okay,
242
560260
2000
לא." והוא אמר, "זה בסדר"
09:22
we can still figure it out."
243
562260
2000
"אנחנו עדיין יכולים להסתדר
09:24
And on December 4, he organized
244
564260
2000
וב4 בדצמבר, הוא ארגן
09:26
three thousand members
245
566260
2000
שלושת אלפים חברים
09:28
of the Youth Communist League,
246
568260
2000
של ליגת הצעירים הקומוניסטים
09:30
from 14 of the top law schools,
247
570260
2000
מ14 בתי הספר המובילים למשפט
09:32
who organized themselves, developed
248
572260
2000
שארגנו את עצמם, פיתחו
09:34
posters with the new laws, and went
249
574260
2000
פוסטרים עם החוקים החדשים, והלכו
09:36
to the police stations and began what he says
250
576260
2000
לתחנות המשטרה והתחילו את מה שהוא אומר
09:38
is a non-violent legal revolution
251
578260
3000
שהיא מהפכה משפטית לא אלימה
09:41
to protect citizen rights.
252
581260
3000
להגנה על זכויות האזרחים
09:44
So I talked about the fact that we need
253
584260
2000
אז דיברתי על העובדה שאנחנו צריכים
09:46
to train and support defenders.
254
586260
2000
להכשיר ולתמוך בסנגורים
09:48
We need to systematically implement
255
588260
2000
אנחו צריכים ליישם בשיטתיות
09:50
early access to counsel.
256
590260
2000
גישה מוקדמת לסיוע משפטי
09:52
But the third and most important thing is that
257
592260
2000
אבל הדבר השלישי והחשוב מכל הוא
09:54
we make a commitment to this.
258
594260
2000
שנתחייב לזה
09:56
And people often say to me, "You know,
259
596260
2000
ואנשים נוטים לומר לי, " את יודעת
09:58
this is great, but it's wildly idealistic.
260
598260
2000
זה נפלא, אבל זה אידיאליסטי מאוד
10:00
Never going to happen."
261
600260
2000
"זה לעולם לא יקרה
10:02
And the reason that I think that
262
602260
2000
והסיבה שאני חושבת
10:04
those words are interesting is because
263
604260
2000
שהמילים האלו מעניינות היא בגלל
10:06
those were the same kinds of words
264
606260
2000
שאלה היו אותן המילים
10:08
that were used for people who decided
265
608260
2000
שבהן השתמשו לאנשים שהחליטו
10:10
they would end slavery, or end apartheid.
266
610260
2000
שהם ישימו קץ לעבדות, או ישימו סוף לאפרטהייד
10:12
It began with a small group of people
267
612260
2000
זה התחיל עם קבוצה קטנה של אנשים
10:14
who decided they would commit.
268
614260
2000
שהחליטו שהם יתחייבו
10:16
Now, there's one of our favorite poems
269
616260
2000
עכשיו, יש את אחד מהשירים האהובים עלינו
10:18
from the defenders, which they share
270
618260
2000
מהסנגורים, אותו הם חולקים
10:20
from each other, is:
271
620260
2000
:אחד עם השני, והוא
10:22
"Take courage friends, the road is often long,
272
622260
2000
חזק ואמץ חבר, הדרך לרוב ארוכה"
10:24
the path is never clear,
273
624260
2000
השביל לרוב מטושטש
10:26
and the stakes are very high,
274
626260
2000
והסיכונים לרוב גבוהים מאוד
10:28
but deep down, you are not alone."
275
628260
2000
"אבל עמוק בפנים, אתה לא לבד
10:30
And I believe that if we can come together
276
630260
3000
ואני מאמינה שאם נתאחד
10:33
as a world community to support not only
277
633260
2000
כקהילה עולמית לתמוך לא רק
10:35
defenders, but also everyone in the system
278
635260
3000
בסנגורים, אלא בכל אחד במערכת
10:38
who is looking towards it,
279
638260
2000
שמחכה לזה
10:40
we can end torture as an investigative tool.
280
640260
3000
נוכל להפסיק את העינויים כשיטת חקירה
10:43
I end always, because I'm sure the questions are --
281
643260
2000
אני מסיימת תמיד, מפני שאני בטוחה שהשאלות הן
10:45
and I'd be happy to talk to you
282
645260
2000
ואני אשמח לדבר איתכם
10:47
at any point -- "But what can I really do?"
283
647260
2000
"?בכל זמן -- "אבל מה אני באמת יכול לעשות
10:49
Well, I would say this. First of all,
284
649260
2000
ובכן, הייתי אומרת. ראשית
10:51
you know what you can do. But second of all,
285
651260
2000
אתם יודעים מה אתם יכולים לעשות. אבל שנית
10:53
I would leave you with the story of Vishna,
286
653260
2000
הייתי רוצה להשאיר אתכם עם הסיפור של וישנה
10:55
who actually was my inspiration
287
655260
3000
שלמעשה נתן לי את ההשראה
10:58
for starting International Bridges to Justice.
288
658260
2000
להתחיל את ארגון גשרים בין לאומיים לצדק
11:00
Vishna was a 4-year-old boy when I met him
289
660260
3000
וישנה היה ילד בן 4 כשפגשתי אותו
11:03
who was born in a Cambodian prison
290
663260
2000
שנולד בכלא בקמבודיה
11:05
in Kandal Province. But because he was
291
665260
3000
במחוז קנדל. אבל בגלל שהוא
11:08
born in the prison, everybody loved him,
292
668260
2000
נולד בכלא, כולם אהבו אותו
11:10
including the guards, so he was the only one
293
670260
2000
כולל השומרים, אז הוא היה היחיד
11:12
who was allowed to come
294
672260
2000
שהיה מורשה
11:14
in and out of the bars.
295
674260
2000
להכנס ולצאת מבין הסורגים
11:16
So, you know, there's bars. And by the time
296
676260
2000
אז, אתם יודעים, יש סורגים, ובזמן
11:18
that Vishna was getting bigger,
297
678260
2000
שוישנה גדל
11:20
which means what gets bigger? Your head gets bigger.
298
680260
2000
שאומר שמה גדל? הראש שלכם גדל
11:22
So he would come to the first bar,
299
682260
2000
אז הוא היה מגיע לסורג הראשון
11:24
the second bar and then the third bar,
300
684260
2000
לשני ואז לשלישי
11:26
and then really slowly move his head
301
686260
2000
ואז ממש לאט מזיז את ראשו
11:28
so he could fit through, and come back,
302
688260
2000
כך שיוכל להשתחל, ולחזור
11:30
third, second, first. And he would
303
690260
2000
שלישי, שני, ראשון. והוא היה
11:32
grab my pinkie, because what he wanted
304
692260
2000
אוחז את הזרת שלי,מפני שמה שהוא רצה
11:34
to do every day is he wanted to go visit.
305
694260
2000
לעשות כל יום זה לבקר
11:36
You know, he never quite made it to
306
696260
2000
אתם יודעים, הוא מעולם לא ממש הגיע
11:38
all of them every day, but he wanted to visit
307
698260
2000
לכולם כל יום, אבל הוא רצה לבקר
11:40
all 156 prisoners. And I would lift him,
308
700260
2000
את כל 156 האסירים. והייתי מרימה אותו
11:42
and he would put his fingers through.
309
702260
2000
והוא היה מעביר את האצבעות דרך
11:44
Or if they were dark cells, it was like iron
310
704260
2000
או אם אלה היו תאים חשוכים, זה היה כמו ברזל
11:46
corrugated, and he would put his fingers through.
311
706260
2000
מחורר, והוא היה מעביר את האצבעות
11:48
And most of the prisoners said that he was
312
708260
2000
ורוב האסירים אמרו שהוא היה
11:50
their greatest joy and their sunshine, and they
313
710260
2000
האושר הגדול ביותר שלהם, והם
11:52
looked forward to him. And I was like,
314
712260
2000
ציפו לפגוש אותו. ואני כאילו
11:54
here's Vishna. He's a 4-year-old boy.
315
714260
2000
הנה וישנה. הוא ילד בן 4
11:56
He was born in a prison with almost nothing,
316
716260
2000
הוא נולד בכלא עם כלום
11:58
no material goods, but he had a sense of
317
718260
2000
ללא חפצים חומריים, אבל היה לו את התחושה
12:00
his own heroic journey, which I believe
318
720260
2000
של מסע הרואי עצמי, שאני מאמינה
12:02
we are all born into. He said,
319
722260
2000
שכולנו נולדים לתוכו. הוא אמר
12:04
"Probably I can't do everything.
320
724260
2000
כנראה אני לא יכול לעשות הכל"
12:06
But I'm one. I can do something.
321
726260
2000
אבל אני אחד. אני יכול לעשות משהו
12:08
And I will do the one thing that I can do."
322
728260
2000
"ואני אעשה את הדבר היחיד שאני יכול לעשות
12:10
So I thank you for having the prophetic
323
730260
2000
אז אני מודה לכם שהיה לכם את הדמיון
12:12
imagination to imagine the shaping
324
732260
3000
הנבואי לדמיין את התהוות
12:15
of a new world with us together,
325
735260
2000
העולם החדש איתנו
12:17
and invite you into this journey with us.
326
737260
2000
ולהזמין אתכם למסע הזה איתנו
12:19
Thank you.
327
739260
2000
תודה לכם
12:21
(Applause)
328
741260
8000
(מחיאות כפיים)
12:29
Thank you.
329
749260
2000
תודה לכם
12:31
(Applause)
330
751260
2000
(מחיאות כפיים)
12:33
Thank you.
331
753260
2000
תודה לכם
12:35
(Applause)
332
755260
2000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7