Jonathan Drori: The beautiful tricks of flowers

77,889 views ・ 2011-07-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rune Sejr Fjord Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:17
Do you know
0
17260
2000
Ved i
00:19
how many species of flowering plants there are?
1
19260
3000
hvor mange arter af blomstrende planter der er?
00:22
There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about --
2
22260
3000
Der er en kvart million -- mindst, det er bare dem vi ved er der --
00:25
a quarter of a million species of flowering plants.
3
25260
3000
en kvart million arter af blomstrende planter,
00:28
And flowers are a real bugger.
4
28260
2000
og blomster er et stort besvær,
00:30
They're really difficult for plants to produce.
5
30260
2000
de er virkeligt svære for planter at lave,
00:32
They take an enormous amount of energy and a lot of resources.
6
32260
3000
de kræver en enorm mængde energi og en masse ressourcer.
00:35
Why would they go to that bother?
7
35260
2000
Hvorfor vil planterne udsætte sig for det besvær?
00:37
And the answer of course, like so many things in the world,
8
37260
2000
Svaret er selvfølgelig, ligesom på så mange ting i verden,
00:39
is sex.
9
39260
2000
sex.
00:41
I know what's on your mind when you're looking at these pictures.
10
41260
3000
Jeg ved hvad i tænker på når i ser disse billeder.
00:45
And the reason that sexual reproduction is so important --
11
45260
3000
Grunden til at seksuel reproduktion er så vigtig --
00:48
there are lots of other things that plants can do to reproduce.
12
48260
3000
der er mange andre ting planter kan gøre for at reproducere sig,
00:51
You can take cuttings;
13
51260
2000
man kan tage stiklinge:
00:53
they can sort of have sex with themselves;
14
53260
2000
de kan på en måde have sex med dem selv;
00:55
they can pollinate themselves.
15
55260
2000
de kan bestøve sig selv.
00:57
But they really need to spread their genes
16
57260
2000
Men de har virkeligt behov for at sprede deres gener,
00:59
to mix with other genes
17
59260
2000
at blande dem med andre gener
01:01
so that they can adapt to environmental niches.
18
61260
2000
så de kan tilpasse sig miljømæssige nicher,
01:03
Evolution works that way.
19
63260
2000
evolutionen virker på den måde.
01:05
Now the way that plants transmit that information
20
65260
2000
Måden planter udsender den information
01:07
is through pollen.
21
67260
2000
er gennem pollen.
01:09
Some of you may have seen some of these pictures before.
22
69260
2000
Nogen af jer har måske set nogle af de her billeder før,
01:11
As I say, every home should have a scanning electron microscope
23
71260
2000
som jeg siger: ethvert hjem burde have et scanning-elektronmikroskop,
01:13
to be able to see these.
24
73260
2000
for at være i stand til at se det her.
01:15
And there is as many different kinds of pollen
25
75260
2000
Der er ligeså mange forskellige slags pollen
01:17
as there are flowering plants.
26
77260
2000
som der er blomstrende planter,
01:19
And that's actually rather useful for forensics and so on.
27
79260
3000
og det er faktisk nyttigt for retsvidenskab osv.
01:22
Most pollen that causes hay fever for us
28
82260
3000
Det meste af det pollen der giver os høfeber
01:25
is from plants that use the wind
29
85260
2000
er fra planter der bruger vinden
01:27
to disseminate the pollen,
30
87260
2000
til at sprede pollenet.
01:29
and that's a very inefficient process,
31
89260
3000
Det er en meget ineffektiv proces,
01:32
which is why it gets up our noses so much.
32
92260
2000
hvilket er grunden til at det så tit ender i vores næser,
01:34
Because you have to chuck out masses and masses of it,
33
94260
2000
for man skal sprede store mængder af det,
01:36
hoping that your sex cells, your male sex cells,
34
96260
3000
og håbe på at dine sex-celler, dine mandlige sex-celler,
01:39
which are held within the pollen,
35
99260
2000
som er indeni pollenet,
01:41
will somehow reach another flower just by chance.
36
101260
2000
på en eller anden tilfældig måde vil nå en anden blomst.
01:43
So all the grasses, which means all of the cereal crops,
37
103260
3000
Alle græsserne, hvilket betyder alle kornsorter,
01:46
and most of the trees
38
106260
2000
og de fleste træer
01:48
have wind-borne pollen.
39
108260
2000
har pollen der spredes af vinden.
01:50
But most species
40
110260
2000
De fleste arter
01:52
actually use insects to do their bidding,
41
112260
2000
bruger dog insekter til at udføre gerningen,
01:54
and that's more intelligent in a way,
42
114260
3000
og det er mere intelligent på en måde,
01:57
because the pollen, they don't need so much of it.
43
117260
3000
for så har man ikke brug for så meget pollen.
02:00
The insects
44
120260
2000
Insekterne
02:02
and other species
45
122260
3000
og andre arter
02:05
can take the pollen,
46
125260
2000
kan tage pollenet
02:07
transfer it directly to where it's required.
47
127260
2000
og føre det direkte til hvor det skal hen.
02:09
So we're aware, obviously, of the relationship
48
129260
3000
Så vi er selvfølgeligt bevidste om forholdet
02:12
between insects and plants.
49
132260
2000
imellem insekter og planter,
02:14
There's a symbiotic relationship there,
50
134260
2000
der er et symbiotisk forhold der,
02:16
whether it's flies or birds or bees,
51
136260
3000
hvadenten det er fluer, fugle eller bier,
02:19
they're getting something in return,
52
139260
2000
får de noget til gengæld,
02:21
and that something in return is generally nectar.
53
141260
3000
og det de får er generelt nektar.
02:24
Sometimes that symbiosis
54
144260
2000
Nogen gange har symbiosen
02:26
has led to wonderful adaptations --
55
146260
2000
ført til vindunderlige tilpasninger --
02:28
the hummingbird hawk-moth
56
148260
2000
duehalen
02:30
is beautiful in its adaptation.
57
150260
2000
er smuk i sin tilpasning,
02:32
The plant gets something,
58
152260
2000
planten får noget,
02:34
and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else.
59
154260
3000
og duehalen spreder pollenet til et andet sted.
02:38
Plants have evolved
60
158260
2000
Planter har udviklet sig
02:40
to create little landing strips here and there
61
160260
2000
til at skabe små landingsbaner her og der
02:42
for bees that might have lost their way.
62
162260
2000
for bier der måske er faret vild.
02:44
There are markings on many plants
63
164260
2000
Der er markeringer der ligner insekter
02:46
that look like other insects.
64
166260
3000
på mange planter
02:49
These are the anthers of a lily,
65
169260
2000
Det her er støvdragerne fra en lilje,
02:51
cleverly done
66
171260
2000
smart lavet
02:53
so that when the unsuspecting insect
67
173260
2000
så når det intetanende insekt
02:55
lands on it,
68
175260
2000
lander på den
02:57
the anther flips up and whops it on the back
69
177260
2000
trykkes støvdrageren op og trykker insektet på ryggen,
02:59
with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
70
179260
3000
med en stor mængde pollen som insektet tager med til en anden plante.
03:02
And there's an orchid
71
182260
3000
Der er også en orkide
03:05
that might look to you as if it's got jaws,
72
185260
2000
der måske for dig ser ud til at have kæber,
03:07
and in a way, it has; it forces the insect to crawl out,
73
187260
3000
og på en måde har den, den tvinger insektet til at kravle ud
03:10
getting covered in pollen that it takes somewhere else.
74
190260
3000
imens det bliver dækket af pollen det tager med sig.
03:14
Orchids: there are 20,000, at least,
75
194260
2000
Orkideer: der mindst er 20.000 arter,
03:16
species of orchids --
76
196260
2000
af orkideer --
03:18
amazingly, amazingly diverse.
77
198260
2000
fantastisk, fantastisk forskellige.
03:20
And they get up to all sorts of tricks.
78
200260
2000
De har alle mulige tricks,
03:22
They have to try and attract pollinators
79
202260
3000
for at tiltrække bestøvere
03:25
to do their bidding.
80
205260
2000
til at udføre deres vilje.
03:27
This orchid, known as Darwin's orchid,
81
207260
3000
Denne orkide, kendt som Darwins orkide,
03:30
because it's one that he studied
82
210260
2000
fordi det er en han studerede,
03:32
and made a wonderful prediction when he saw it --
83
212260
2000
og han lavede en fantastisk forudsigelse da han så den.
03:34
you can see that there's a very long nectar tube
84
214260
3000
I kan se at der er et meget langt nektar-rør
03:37
that descends down
85
217260
2000
der går ned
03:39
from the orchid.
86
219260
2000
fra orkideen.
03:41
And basically what the insect has to do --
87
221260
2000
Basalt set er det insektet skal gøre --
03:43
we're in the middle of the flower --
88
223260
2000
vi er i midten af blomsten --
03:45
it has to stick its little proboscis
89
225260
2000
det skal putte dets lille snabel
03:47
right into the middle of that
90
227260
2000
lige ned i midten af blomsten
03:49
and all the way down that nectar tube
91
229260
2000
og hele vejen ned igennem det nektar-rør
03:51
to get to the nectar.
92
231260
2000
for at få fat i nektaren.
03:53
And Darwin said, looking at this flower,
93
233260
3000
Darwin sagde, da han så blomsten,
03:56
"I guess something has coevolved with this."
94
236260
2000
"Noget må have udviklet sig sammen med den."
03:58
And sure enough,
95
238260
2000
og ganske rigtigt,
04:00
there's the insect.
96
240260
2000
der er insektet,
04:02
And I mean, normally it kind of rolls it away,
97
242260
2000
normalt er snablen rullet væk,
04:04
but in its erect form,
98
244260
2000
men i sin udstrakte form,
04:06
that's what it looks like.
99
246260
3000
ser det sådan her ud.
04:09
Now you can imagine
100
249260
2000
I kan forestille jer
04:11
that if nectar
101
251260
2000
at hvis nektar
04:13
is such a valuable thing
102
253260
3000
er sådan en værdifuld ting
04:16
and expensive for the plant to produce
103
256260
2000
og dyr for planterne at producere,
04:18
and it attracts lots of pollinators,
104
258260
3000
og det tiltrækker en masse bestøvere,
04:21
then, just as in human sex,
105
261260
2000
så, ligesom ved menneskelig sex,
04:23
people might start to deceive.
106
263260
2000
så vil nogen måske begynde at snyde.
04:25
They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?"
107
265260
3000
De vil måske sige "Jeg har en smule nektar. Har du lyst til at komme og tage det?"
04:28
Now this is a plant.
108
268260
3000
Det her er en plante,
04:31
This is a plant here
109
271260
2000
Det er en plante
04:33
that insects in South Africa just love,
110
273260
4000
som insekter i Sydafrika bare elsker,
04:37
and they've evolved with a long proboscis
111
277260
3000
og de har udviklet sig med en lang snabel,
04:40
to get the nectar at the bottom.
112
280260
2000
for at få fat i nektaren på bunden.
04:42
And this is the mimic.
113
282260
2000
Dette her er efterligneren,
04:44
So this is a plant that is mimicking the first plant.
114
284260
3000
så det her er en plante der efterligner den første plante.
04:47
And here is the long-probosced fly
115
287260
3000
Her er den lang-snablede flue,
04:50
that has not gotten any nectar from the mimic,
116
290260
3000
den har ikke fået noget nektar fra efterligneren,
04:53
because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some.
117
293260
3000
for efterligneren giver den intet nektar, men den troede den ville få noget.
04:56
So not only has the fly
118
296260
2000
Så ikke alene får fluen
04:58
not got the nectar from the mimic plant,
119
298260
2000
ikke noget nektar fra efterligneren,
05:00
it's also -- if you look very closely
120
300260
2000
den får -- hvis man ser godt efter
05:02
just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen
121
302260
3000
lige ved hovedet, kan man se at den har en smule pollen
05:05
that it would be transmitting to another plant,
122
305260
2000
som den vil overføre til en anden plante.
05:07
if only some botanist hadn't come along
123
307260
2000
Hvis ikke en botanist var kommet
05:09
and stuck it to a blue piece of card.
124
309260
2000
og havde klistret den til et blåt stykke pap.
05:11
(Laughter)
125
311260
5000
(Latter)
05:16
Now deceit carries on through the plant kingdom.
126
316260
3000
Bedrag foregår i gennem hele planteriget,
05:19
This flower with its black dots:
127
319260
2000
denne blomst, med sine sorte prikker:
05:21
they might look like black dots to us,
128
321260
2000
de ligner måske sorte prikker for os
05:23
but if I tell you, to a male insect of the right species,
129
323260
3000
men jeg kan fortælle jer, at for en han af den rette insektart
05:26
that looks like two females
130
326260
2000
ligner det to hunner
05:28
who are really, really hot to trot.
131
328260
2000
som er meget meget villige.
05:30
(Laughter)
132
330260
2000
(Latter)
05:32
And when the insect gets there and lands on it,
133
332260
3000
Når insektet kommer og lander på planten
05:35
dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant,
134
335260
3000
overdænges den selvfølgeligt med pollen, som den tager med til en anden plante,
05:38
if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture,
135
338260
4000
hvis man ser på hvert-hjem-burde-have-et-scannings elektronmikroskob-billedet,
05:42
you can see that there are actually some patterning there,
136
342260
2000
kan man se at der faktisk er et mønster der,
05:44
which is three-dimensional.
137
344260
2000
som er tredimensionelt.
05:46
So it probably even feels good for the insect,
138
346260
3000
Så det føles måske endda godt for insektet,
05:49
as well as looking good.
139
349260
3000
udover blot at se godt ud.
05:52
And these electron microscope pictures --
140
352260
2000
Disse elektronmikroskop-billeder --
05:54
here's one of an orchid mimicking an insect --
141
354260
3000
her er et af en orkide der efterligner et insekt --
05:57
you can see that different parts of the structure
142
357260
3000
man kan se at forskellige dele af planten
06:00
have different colors and different textures to our eye,
143
360260
3000
har forskellige farver og teksturer for os,
06:03
have very, very different textures
144
363260
2000
men har meget, meget forskellige teksturer
06:05
to what an insect might perceive.
145
365260
3000
i forhold til hvad et insekt opfatter.
06:08
And this one is evolved to mimic
146
368260
2000
Denne her har udviklet sig til at efterligne
06:10
a glossy metallic surface
147
370260
3000
en blank metallisk overflade
06:13
you see on some beetles.
148
373260
2000
som man ser på nogle biller.
06:15
And under the scanning electron microscope,
149
375260
3000
Under scannings-elektron mikroskopet,
06:18
you can see the surface there --
150
378260
3000
kan man se at overfladen der
06:21
really quite different from the other surfaces we looked at.
151
381260
4000
er ret forskellig fra de andre overflader vi har set på
06:25
Sometimes the whole plant
152
385260
2000
Nogen gange efterligner hele planten
06:27
mimics an insect, even to us.
153
387260
3000
et insekt, selv for os.
06:30
I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast.
154
390260
3000
Jeg mener, jeg synes at det ligner et eller andet flyvende dyr,
06:33
It's a wonderful, amazing thing.
155
393260
3000
det er en vidunderlig og fantastisk ting.
06:36
This one's clever. It's called obsidian.
156
396260
3000
Denne her er klog, den kaldes obsidian,
06:39
I think of it as insidium sometimes.
157
399260
2000
Jeg tænker nogen gange på den som "provokerian"
06:41
To the right species of bee,
158
401260
3000
For den rette art af bier,
06:44
this looks like another very aggressive bee,
159
404260
2000
ligner det en anden meget aggressiv bi,
06:46
and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away,
160
406260
3000
og bien går hen og skubber til hovedet igen og igen for at drive den væk,
06:49
and, of course, covers itself with pollen.
161
409260
2000
og dækkes selvfølgeligt i pollen.
06:51
The other thing it does
162
411260
2000
Den anden ting planter gør
06:53
is that this plant mimics another orchid
163
413260
3000
er som denne der efterligner en anden orkide
06:56
that has a wonderful store
164
416260
3000
der har et vidunderligt lager
06:59
of food for insects.
165
419260
2000
af mad til insekter,
07:01
And this one doesn't have anything for them.
166
421260
2000
og den her har ikke noget til dem
07:03
So it's deceiving on two levels --
167
423260
2000
så den snyder på to niveauer --
07:05
fabulous.
168
425260
2000
fantastisk.
07:07
(Laughter)
169
427260
2000
(Latter)
07:09
Here we see ylang ylang,
170
429260
2000
Her ser vi ylang ylang,
07:11
the component of many perfumes.
171
431260
2000
en ingrediens i mange parfumer,
07:13
I actually smelt someone with some on earlier.
172
433260
3000
jeg lugtede faktisk en med noget på tidligere.
07:16
And the flowers don't really have to be that gaudy.
173
436260
2000
Blomsterne behøver ikke at være særligt farvestrålende
07:18
They're sending out a fantastic array of scent
174
438260
3000
de udsender en fantastisk vifte af duft
07:21
to any insect that'll have it.
175
441260
3000
til ethvert insekt der vil have det.
07:24
This one doesn't smell so good.
176
444260
2000
Denne her lugter ikke særligt godt,
07:26
This is a flower
177
446260
2000
det er en blomst
07:28
that really, really smells pretty nasty
178
448260
3000
der lugter virkeligt, virkeligt grimt
07:31
and is designed, again, evolved,
179
451260
3000
og er designet, altså udviklet,
07:34
to look like carrion.
180
454260
3000
til at ligne et ådsel.
07:37
So flies love this.
181
457260
2000
Så fluer elsker den,
07:39
They fly in and they pollinate.
182
459260
3000
de flyver ind og de bestøver.
07:42
This, which is helicodiceros,
183
462260
4000
Denne her, som er helicodiceros,
07:46
is also known as dead horse arum.
184
466260
3000
er også kendt som "død-hest-arum"
07:49
I don't know what a dead horse actually smells like,
185
469260
2000
Jeg ved ikke hvordan en død hest faktisk lugter,
07:51
but this one probably smells pretty much like it.
186
471260
2000
men den her lugter sikkert ligesådan,
07:53
It's really horrible.
187
473260
2000
det er virkeligt frygteligt,
07:55
And blowflies just can't help themselves.
188
475260
2000
og spyfluer kan bare ikke modstå den,
07:57
They fly into this thing,
189
477260
2000
de flyver ind i den,
07:59
and they fly all the way down it.
190
479260
2000
og så flyver de hele vejen ned,
08:01
They lay their eggs in it,
191
481260
2000
de lægger deres æg i den
08:03
thinking it's a nice bit of carrion,
192
483260
2000
i den tro det er et lækkert ådsel,
08:05
and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die,
193
485260
3000
uden at indse at der ikke er noget mad til æggene og at æggene vil dø.
08:08
but the plant, meanwhile, has benefited,
194
488260
3000
Planten har i mellemtiden draget nytte af det,
08:11
because the bristles release
195
491260
2000
for børsterne løsner sig
08:13
and the flies disappear
196
493260
2000
og fluerne forsvinder
08:15
to pollinate the next flower -- fantastic.
197
495260
3000
for at bestøve den næste blomst -- fantastisk.
08:18
Here's arum, arum maculatum,
198
498260
2000
Her er arum, arum maculatum,
08:20
"lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country.
199
500260
3000
mine damer og herrer, eller gøge-arum i England [Plettet arum]
08:23
I photographed this thing last week in Dorset.
200
503260
2000
Jeg fotograferede den her sidste uge i Dorset,
08:25
This thing heats up
201
505260
2000
den genererer varme
08:27
by about 15 degrees above ambient temperature --
202
507260
2000
og varmer sig cirka 15 grader op --
08:29
amazing.
203
509260
2000
fantastisk.
08:31
And if you look down into it,
204
511260
2000
Hvis man ser ned i den,
08:33
there's this sort of dam past the spadix,
205
513260
3000
er der en slags dæmning bag ved koblen,
08:36
flies get attracted by the heat --
206
516260
2000
fluer bliver tiltrukket af varmen --
08:38
which is boiling off volatile chemicals, little midges --
207
518260
2000
som skabes af reaktioner imellem kemikalier -- små fluer,
08:40
and they get trapped underneath in this container.
208
520260
3000
de bliver fanget for neden i den her beholder.
08:43
They drink this fabulous nectar
209
523260
3000
De drikker en fantastisk nektar
08:46
and then they're all a bit sticky.
210
526260
2000
og bliver så en smule klæbrige.
08:48
At night they get covered in pollen,
211
528260
3000
Om natten bliver de dækket af pollen
08:51
which showers down over them,
212
531260
2000
som regner ned over dem,
08:53
and then the bristles that we saw above,
213
533260
2000
og så bliver de børster vi så foroven slappe
08:55
they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen --
214
535260
3000
og alle de små fluer vælter ud, dækket i pollen --
08:58
fabulous thing.
215
538260
2000
fantastisk.
09:00
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites.
216
540260
3000
Hvis du synes det er fantastisk, det her er en af mine favoritter.
09:03
This is the philodendron selloum.
217
543260
3000
Dette er philodendron selloum,
09:06
For anyone here from Brazil, you'll know about this plant.
218
546260
3000
til alle jer fra Brasilien, i kender til den her plante.
09:09
This is the most amazing thing.
219
549260
2000
Det er den mest fantastiske ting,
09:11
That sort of phallic bit there
220
551260
2000
den lidt falliske del der,
09:13
is about a foot long.
221
553260
2000
er omkring 30cm lang,
09:15
And it does something
222
555260
2000
og den gør noget
09:17
that no other plant that I know of does,
223
557260
3000
som ingen anden plante jeg kender til gør.
09:20
and that is that when it flowers --
224
560260
2000
Det er at når den blomstrer --
09:22
that's the spadix in the middle there --
225
562260
2000
det er kolben i midten der --
09:24
for a period of about two days,
226
564260
3000
i omkring to dage,
09:27
it metabolizes in a way
227
567260
2000
forbrænder den på en måde
09:29
which is rather similar to mammals.
228
569260
2000
som er ret ens med pattedyr.
09:31
So instead of having starch,
229
571260
2000
Så i stedet for at have stivelse,
09:33
which is the food of plants,
230
573260
2000
hvilket er føde for planter,
09:35
it takes something rather similar to brown fat
231
575260
2000
bruger den noget lignende brunt fedt,
09:37
and burns it at such a rate
232
577260
2000
og forbrænder det så hurtigt,
09:39
that it's burning fat, metabolizing,
233
579260
3000
at den brænder fedt, forbrænder,
09:42
about the rate of a small cat.
234
582260
3000
omkring så hurtigt som en lille kat.
09:45
And that's twice the energy output, weight for weight,
235
585260
3000
Det er det dobbelte energiforbrug, vægt for vægt
09:48
than a hummingbird --
236
588260
2000
i forhold til en kolibri --
09:50
absolutely astonishing.
237
590260
2000
fuldstændigt forbløffende.
09:52
This thing does something else which is unusual.
238
592260
2000
Den her gør noget andet der er usædvanligt,
09:54
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit,
239
594260
3000
ikke alene vil den hæve temperaturen til 115 grader fahrenheit.
09:57
43 or 44 degrees Centigrade, for two days,
240
597260
3000
43 eller 44 grader celsius, i to dage
10:00
but it keeps constant temperature.
241
600260
3000
men den holder en konstant temperatur.
10:03
There's a thermoregulation mechanism in there
242
603260
2000
der er en temperaturregulerende mekanisme derinde
10:05
that keeps constant temperature.
243
605260
2000
der holder en konstant temperatur.
10:07
"Now why does it do this," I hear you ask.
244
607260
2000
Hvorfor gør den det? vil man måske spørge.
10:09
Now wouldn't you know it,
245
609260
2000
Der kan man bare se,
10:11
there's some beetles that just love to make love at that temperature.
246
611260
4000
der er nogle biller der elsker at elske ved den temperatur,
10:15
And they get inside, and they get it all on.
247
615260
3000
og de går ind og går igang.
10:18
(Laughter)
248
618260
2000
(Latter)
10:20
And the plant showers them with pollen,
249
620260
2000
og planten overøser dem med pollen,
10:22
and off they go and pollinate.
250
622260
3000
og så går de videre og bestøver,
10:25
And what a wonderful thing it is.
251
625260
3000
og hvilken vidunderlig ting det er.
10:28
Now most pollinators
252
628260
3000
De fleste bestøvere
10:31
that we think about are insects,
253
631260
2000
vi tænker på er insekter,
10:33
but actually in the tropics,
254
633260
2000
men faktisk, i troperne,
10:35
many birds and butterflies pollinate.
255
635260
3000
bestøver mange fugle og sommerfugle,
10:38
And many of the tropical flowers are red,
256
638260
2000
og mange af de tropiske blomster er røde,
10:40
and that's because butterflies and birds
257
640260
2000
og det er fordi sommerfugle og fugle
10:42
see similarly to us, we think,
258
642260
2000
ser på samme måde som os, tror vi,
10:44
and can see the color red very well.
259
644260
3000
og kan nemt se farven rød.
10:47
But if you look at the spectrum,
260
647260
3000
Hvis man kigger på spektrumet,
10:50
birds and us, we see red, green and blue
261
650260
3000
os og fugle, vi ser rød, grøn og blå,
10:53
and see that spectrum.
262
653260
2000
og ser det spektrum.
10:55
Insects see green, blue and ultraviolet,
263
655260
2000
Insekter ser grøn, blå og ultraviolet,
10:57
and they see various shades of ultraviolet.
264
657260
2000
og de ser forskellige nuancer af ultraviolet,
10:59
So there's something that goes on off the end there.
265
659260
3000
så der sker noget over i enden der.
11:02
"And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask.
266
662260
3000
"og ville det ikke være fedt hvis vi kunne se hvad det er?" Kan jeg høre jer spørge.
11:05
Well yes we can.
267
665260
2000
Vi kan faktisk se det,
11:07
So what is an insect seeing?
268
667260
3000
så hvad ser et insekt?
11:10
Last week I took these pictures of rock rose,
269
670260
2000
Sidste uge tog jeg de her billeder af soløjer,
11:12
helianthemum, in Dorset.
270
672260
2000
filtet soløje, i Dorset.
11:14
These are little yellow flowers like we all see,
271
674260
3000
Det her er de små gule blomster vi alle kan se,
11:17
little yellow flowers all over the place.
272
677260
2000
små gule blomster over det hele,
11:19
And this is what it looks like with visible light.
273
679260
3000
og dette er hvad man ser med synligt lys,
11:22
This is what it looks like if you take out the red.
274
682260
3000
det her er hvad man ser hvis man fjerner det røde.
11:25
Most bees don't perceive red.
275
685260
3000
De fleste bier kan ikke se rødt,
11:28
And then I put some ultraviolet filters on my camera
276
688260
4000
og så satte jeg nogle ultraviolete filtre på mit kamera
11:32
and took a very, very long exposure
277
692260
3000
og brugte en meget lang lukketid,
11:35
with the particular frequencies of ultraviolet light
278
695260
3000
med lige præcist den frekvens af ultraviolet.
11:38
and this is what I got.
279
698260
2000
Det her er hvad jeg fik,
11:40
And that's a real fantastic bull's eye.
280
700260
3000
og det er et fantastisk bulls eye.
11:43
Now we don't know
281
703260
2000
Vi ved dog ikke
11:45
exactly what a bee sees,
282
705260
2000
præcist hvad en bi ser,
11:47
any more than you know what I'm seeing
283
707260
2000
mere end i ved hvad jeg ser
11:49
when I call this red.
284
709260
3000
når jeg kalder det her rød.
11:52
We can't know what's going on in -- let alone an insect's --
285
712260
3000
Vi kan ikke vide hvad der sker i, ikke mindst et insekts,
11:55
another human being's mind.
286
715260
3000
men også et andet menneskes sind.
11:58
But the contrast will look something like that,
287
718260
3000
Kontrasten vil se cirka sådan her ud,
12:02
so standing out a lot from the background.
288
722260
2000
så det står meget ud i forhold til baggrunden.
12:04
Here's another little flower --
289
724260
2000
Her er en anden lille blomst --
12:06
different range of ultraviolet frequencies,
290
726260
3000
andre ultraviolete frekvenser,
12:09
different filters
291
729260
2000
andre filtre,
12:11
to match the pollinators.
292
731260
2000
for at passe til bestøverne,
12:13
And that's the sort of thing that it would be seeing.
293
733260
3000
og det er det her bestøveren ville se,
12:16
Just in case you think
294
736260
2000
i tilfælde af at i tænker
12:18
that all yellow flowers have this property --
295
738260
3000
at alle disse blomster havde den egenskab --
12:21
no flower was damaged in the process of this shot;
296
741260
3000
ingen blomster blev beskadiget under fotograferingen,
12:24
it was just attached to the tripod,
297
744260
3000
den var bare fæstnet til trefoden,
12:27
not killed --
298
747260
2000
ikke dræbt --
12:29
then under ultraviolet light,
299
749260
2000
og så under ultraviolet lys,
12:31
look at that.
300
751260
2000
prøv lige at se.
12:33
And that could be the basis of a sunscreen
301
753260
2000
Det kunne være basis for en solcreme,
12:35
because sunscreens work by absorbing ultraviolet light.
302
755260
2000
for solcreme virker ved at absorbere ultraviolet lys,
12:37
So maybe the chemical in that would be useful.
303
757260
3000
så måske er kemikaliet heri brugbart.
12:41
Finally, there's one of evening primrose
304
761260
3000
Til sidst, her er et af en toårig natlys
12:44
that Bjorn Rorslett from Norway sent me --
305
764260
2000
som Bjørn Rorslett fra Norge sendte mig --
12:46
fantastic hidden pattern.
306
766260
2000
fantastisk skjult mønster,
12:48
And I love the idea of something hidden.
307
768260
2000
og jeg elsker ideen om noget skjult.
12:50
I think there's something poetic here,
308
770260
2000
Jeg synes der er noget poetisk her,
12:52
that these pictures taken with ultraviolet filter,
309
772260
3000
at disse billeder, taget med ultraviolet filter,
12:55
the main use of that filter
310
775260
2000
hovedbrugen af de filtre
12:57
is for astronomers to take pictures of Venus --
311
777260
3000
er astronomer der tager billeder af Venus --
13:00
actually the clouds of Venus.
312
780260
3000
faktisk skyerne på Venus.
13:03
That's the main use of that filter.
313
783260
2000
Det er hovedbrugen af det filter,
13:05
Venus, of course, is the god of love and fertility,
314
785260
3000
Venus er selvfølgeligt guden for kærlighed og frugtbarhed,
13:08
which is the flower story.
315
788260
2000
hvilket er blomster historien.
13:10
And just as flowers spend a lot of effort
316
790260
2000
Og ligesom blomsterne bruger en masse kræfter
13:12
trying to get pollinators to do their bidding,
317
792260
3000
på at få bestøvere til at gøre deres gerning,
13:15
they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them
318
795260
3000
har de også på en eller anden måde overbevist os om at plante masser af dem
13:18
and give them to each other
319
798260
2000
og give dem til hinanden
13:20
at times of birth and death,
320
800260
4000
i tider med fødsel og død,
13:24
and particularly at marriage,
321
804260
2000
og specielt ved ægteskab,
13:26
which, when you think of it,
322
806260
2000
hvilket, når man tænker over det,
13:28
is the moment that encapsulates
323
808260
2000
er det øjeblik der indkapsler
13:30
the transfer of genetic material
324
810260
3000
overførslen af genetisk materiale
13:33
from one organism to another.
325
813260
2000
fra en organisme til en anden.
13:35
Thank you very much.
326
815260
2000
Tusind tak
13:37
(Applause)
327
817260
5000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7