Jonathan Drori: The beautiful tricks of flowers

76,418 views ・ 2011-07-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:17
Do you know
0
17260
2000
Tahukah Anda
00:19
how many species of flowering plants there are?
1
19260
3000
ada berapa banyak spesies tanaman bunga?
00:22
There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about --
2
22260
3000
Ada seperempat juta -- setidaknya itulah jumlah yang kita ketahui --
00:25
a quarter of a million species of flowering plants.
3
25260
3000
seperempat juta spesies tanaman bunga.
00:28
And flowers are a real bugger.
4
28260
2000
Dan bunga adalah alat kelamin sesungguhnya.
00:30
They're really difficult for plants to produce.
5
30260
2000
Sangat sulit bagi tanaman untuk menghasilkan bunga.
00:32
They take an enormous amount of energy and a lot of resources.
6
32260
3000
Diperlukan energi dan sumber daya yang sangat besar.
00:35
Why would they go to that bother?
7
35260
2000
Mengapa mereka bersusah payah melakukannya?
00:37
And the answer of course, like so many things in the world,
8
37260
2000
Jawabannya tentu saja, seperti banyak hal yang ada di dunia,
00:39
is sex.
9
39260
2000
adalah seks.
00:41
I know what's on your mind when you're looking at these pictures.
10
41260
3000
Saya tahu apa yang ada dalam pikiran Anda saat melihat gambar ini.
00:45
And the reason that sexual reproduction is so important --
11
45260
3000
Dan alasan mengapa perkembangbiakan seksual sangat penting --
00:48
there are lots of other things that plants can do to reproduce.
12
48260
3000
ada banyak cara lain yang dapat dilakukan tumbuhan untuk berkembang biak.
00:51
You can take cuttings;
13
51260
2000
Anda dapat menyeteknya,
00:53
they can sort of have sex with themselves;
14
53260
2000
tanaman dapat berhubungan intim sendiri;
00:55
they can pollinate themselves.
15
55260
2000
menyerbuki dirinya sendiri.
00:57
But they really need to spread their genes
16
57260
2000
Namun tanaman harus menyebarkan gen mereka,
00:59
to mix with other genes
17
59260
2000
mencampurnya dengan gen yang lain,
01:01
so that they can adapt to environmental niches.
18
61260
2000
sehingga mereka dapat menyesuaikan diri dengan lingkungan.
01:03
Evolution works that way.
19
63260
2000
Itulah cara kerja evolusi.
01:05
Now the way that plants transmit that information
20
65260
2000
Cara tanaman untuk meneruskan informasi itu
01:07
is through pollen.
21
67260
2000
adalah dengan serbuk sari.
01:09
Some of you may have seen some of these pictures before.
22
69260
2000
Beberapa dari Anda mungkin pernah melihat gambar ini sebelumnya.
01:11
As I say, every home should have a scanning electron microscope
23
71260
2000
Seperti yang saya katakan, setiap rumah seharusnya punya mikroskop elektron.
01:13
to be able to see these.
24
73260
2000
agar dapat melihat ini.
01:15
And there is as many different kinds of pollen
25
75260
2000
Dan ada berbagai jenis serbuk sari
01:17
as there are flowering plants.
26
77260
2000
sama banyaknya dengan tanaman bunga.
01:19
And that's actually rather useful for forensics and so on.
27
79260
3000
Ini sebenarnya lebih berguna bagi ilmu forensik dan sejenisnya.
01:22
Most pollen that causes hay fever for us
28
82260
3000
Kebanyakan serbuk sari yang menyebabkan alergi
01:25
is from plants that use the wind
29
85260
2000
berasal dari tanaman yang menggunakan angin
01:27
to disseminate the pollen,
30
87260
2000
untuk menyebarkan serbuk sari.
01:29
and that's a very inefficient process,
31
89260
3000
Dan proses ini sangat tidak efisien,
01:32
which is why it gets up our noses so much.
32
92260
2000
itulah mengapa serbuk sari ini banyak yang sampai ke hidung kita.
01:34
Because you have to chuck out masses and masses of it,
33
94260
2000
Karena Anda harus menyebarkan dalam jumlah yang besar
01:36
hoping that your sex cells, your male sex cells,
34
96260
3000
berharap agar sel kelamin ini, sel kelamin jantan,
01:39
which are held within the pollen,
35
99260
2000
yang ada di dalam serbuk sari,
01:41
will somehow reach another flower just by chance.
36
101260
2000
akan mencapai bunga lainnya secara kebetulan.
01:43
So all the grasses, which means all of the cereal crops,
37
103260
3000
Semua rumput-rumputan, yang berarti semua gandum,
01:46
and most of the trees
38
106260
2000
dan sebagian besar pohon
01:48
have wind-borne pollen.
39
108260
2000
menggunakan angin untuk penyerbukan.
01:50
But most species
40
110260
2000
Namun kebanyakan spesies
01:52
actually use insects to do their bidding,
41
112260
2000
sebenarnya menggunakan serangga.
01:54
and that's more intelligent in a way,
42
114260
3000
Dan ini sedikit banyak lebih cerdas
01:57
because the pollen, they don't need so much of it.
43
117260
3000
karena serbuk sari yang diperlukan tidak terlalu banyak.
02:00
The insects
44
120260
2000
Serangga
02:02
and other species
45
122260
3000
dan spesies lainnya
02:05
can take the pollen,
46
125260
2000
dapat mengambil serbuk sari ini,
02:07
transfer it directly to where it's required.
47
127260
2000
dan mengirimkannya langsung ke tempat yang diperlukan.
02:09
So we're aware, obviously, of the relationship
48
129260
3000
Jadi sudah pasti kita mengetahui hubungan
02:12
between insects and plants.
49
132260
2000
antara serangga dan serbuk sari.
02:14
There's a symbiotic relationship there,
50
134260
2000
Ada hubungan simbiosis,
02:16
whether it's flies or birds or bees,
51
136260
3000
baik itu lalat, burung, atau lebah,
02:19
they're getting something in return,
52
139260
2000
mereka mendapatkan sesuatu sebagai balasannya
02:21
and that something in return is generally nectar.
53
141260
3000
dan biasanya sesuatu itu adalah madu.
02:24
Sometimes that symbiosis
54
144260
2000
Kadang-kadang simbiosis itu
02:26
has led to wonderful adaptations --
55
146260
2000
telah menciptakan adaptasi menakjubkan --
02:28
the hummingbird hawk-moth
56
148260
2000
adaptasi dari ngengat "hummingbird hawk-moth"
02:30
is beautiful in its adaptation.
57
150260
2000
benar-benar sangat indah.
02:32
The plant gets something,
58
152260
2000
Tanaman ini mendapat sesuatu
02:34
and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else.
59
154260
3000
dan ngengat ini menyebarkan serbuk sari ke tempat lain.
02:38
Plants have evolved
60
158260
2000
Tanaman telah berkembang
02:40
to create little landing strips here and there
61
160260
2000
dengan membuat jalur pendaratan kecil
02:42
for bees that might have lost their way.
62
162260
2000
bagi lebah yang tersesat.
02:44
There are markings on many plants
63
164260
2000
Ada tanda pada banyak tanaman
02:46
that look like other insects.
64
166260
3000
yang terlihat seperti serangga.
02:49
These are the anthers of a lily,
65
169260
2000
Ini adalah antena dari bunga lili
02:51
cleverly done
66
171260
2000
yang benar-benar cerdas
02:53
so that when the unsuspecting insect
67
173260
2000
sehingga setiap kali serangga
02:55
lands on it,
68
175260
2000
masuk tanpa curiga,
02:57
the anther flips up and whops it on the back
69
177260
2000
antena ini membalik dan menumpahkan banyak serbuk sari
02:59
with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
70
179260
3000
di punggung lebah itu yang kemudian dibawa ke tanaman lain.
03:02
And there's an orchid
71
182260
3000
Dan inilah tanaman anggrek
03:05
that might look to you as if it's got jaws,
72
185260
2000
yang mungkin terlihat seperti memiliki rahang.
03:07
and in a way, it has; it forces the insect to crawl out,
73
187260
3000
Dan sedikit banyak benar, rahang ini memaksa serangga untuk merayap
03:10
getting covered in pollen that it takes somewhere else.
74
190260
3000
dan terselubungi serbuk sari yang akan dibawa ke tempat lain.
03:14
Orchids: there are 20,000, at least,
75
194260
2000
Anggrek, setidaknya ada 20.000
03:16
species of orchids --
76
196260
2000
spesies anggrek --
03:18
amazingly, amazingly diverse.
77
198260
2000
benar-benar beragam.
03:20
And they get up to all sorts of tricks.
78
200260
2000
Dan mereka menggunakan berbagai macam tipuan.
03:22
They have to try and attract pollinators
79
202260
3000
Mereka harus mencoba menarik si penyerbuk
03:25
to do their bidding.
80
205260
2000
untuk membantu penyerbukan mereka.
03:27
This orchid, known as Darwin's orchid,
81
207260
3000
Anggrek ini, yang dikenal dengan nama anggrek Darwin
03:30
because it's one that he studied
82
210260
2000
karena inilah yang dipelajari oleh Darwin
03:32
and made a wonderful prediction when he saw it --
83
212260
2000
dan dia membuat prediksi mengagumkan saat melihatnya.
03:34
you can see that there's a very long nectar tube
84
214260
3000
Anda dapat melihat ada tabung madu yang sangat panjang
03:37
that descends down
85
217260
2000
yang menurun
03:39
from the orchid.
86
219260
2000
dari anggrek itu.
03:41
And basically what the insect has to do --
87
221260
2000
Dan pada dasarnya yang harus dilakukan serangga --
03:43
we're in the middle of the flower --
88
223260
2000
kita ada di tengah-tengah bunga --
03:45
it has to stick its little proboscis
89
225260
2000
dia harus menempelkan belalai kecilnya
03:47
right into the middle of that
90
227260
2000
tepat di tengah-tengah
03:49
and all the way down that nectar tube
91
229260
2000
terus ke bawah tabung itu
03:51
to get to the nectar.
92
231260
2000
untuk mencapai madunya.
03:53
And Darwin said, looking at this flower,
93
233260
3000
Dan saat melihat bunga ini, Darwin mengatakan,
03:56
"I guess something has coevolved with this."
94
236260
2000
"Saya rasa ada sesuatu yang berkembang bersama hal ini."
03:58
And sure enough,
95
238260
2000
Dan sudah pasti
04:00
there's the insect.
96
240260
2000
ada serangga.
04:02
And I mean, normally it kind of rolls it away,
97
242260
2000
Maksud saya, biasanya serangga ini seperti tergulung
04:04
but in its erect form,
98
244260
2000
namun dalam kondisi tegak,
04:06
that's what it looks like.
99
246260
3000
inilah penampakannya.
04:09
Now you can imagine
100
249260
2000
Kini Anda dapat membayangkan
04:11
that if nectar
101
251260
2000
jika madu
04:13
is such a valuable thing
102
253260
3000
adalah benda yang sangat berharga
04:16
and expensive for the plant to produce
103
256260
2000
dan sangat sulit bagi tanaman untuk membuatnya
04:18
and it attracts lots of pollinators,
104
258260
3000
dan madu menarik banyak penyerbuk,
04:21
then, just as in human sex,
105
261260
2000
lalu, sama seperti manusia,
04:23
people might start to deceive.
106
263260
2000
orang akan mulai menipu.
04:25
They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?"
107
265260
3000
Mereka mungkin berkata, "Saya punya madu. Apa kau mau datang mengambil?"
04:28
Now this is a plant.
108
268260
3000
Lalu inilah tanaman.
04:31
This is a plant here
109
271260
2000
Inilah tanaman
04:33
that insects in South Africa just love,
110
273260
4000
yang disukai serangga di Afrika Selatan.
04:37
and they've evolved with a long proboscis
111
277260
3000
Dan mereka berkembang dengan belalai yang panjang
04:40
to get the nectar at the bottom.
112
280260
2000
untuk mengambil madu pada bagian bawahnya.
04:42
And this is the mimic.
113
282260
2000
Dan inilah tiruannya.
04:44
So this is a plant that is mimicking the first plant.
114
284260
3000
Inilah tanaman yang meniru tanaman pertama.
04:47
And here is the long-probosced fly
115
287260
3000
Dan inilah lalat berbelalai panjang
04:50
that has not gotten any nectar from the mimic,
116
290260
3000
yang tidak mendapat madu sedikitpun dari tanaman tiruannya.
04:53
because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some.
117
293260
3000
Karena tanaman tiruan itu tidak punya. Lebah itu mengira dia akan mendapat madu.
04:56
So not only has the fly
118
296260
2000
Jadi bukan hanya lalat
04:58
not got the nectar from the mimic plant,
119
298260
2000
bukan hanya madu dari tanaman tiruan,
05:00
it's also -- if you look very closely
120
300260
2000
namun juga -- jika Anda melihat dari dekat
05:02
just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen
121
302260
3000
pada ujungnya, Anda akan melihat ada sedikit serbuk sari
05:05
that it would be transmitting to another plant,
122
305260
2000
yang akan dibawanya ke tanaman yang lain,
05:07
if only some botanist hadn't come along
123
307260
2000
jika saja ahli botani tidak datang
05:09
and stuck it to a blue piece of card.
124
309260
2000
dan menempelkannya pada kartu biru itu.
05:11
(Laughter)
125
311260
5000
(Tawa)
05:16
Now deceit carries on through the plant kingdom.
126
316260
3000
Penipuan dilakukan pada seluruh tanaman.
05:19
This flower with its black dots:
127
319260
2000
Bunga dengan bintik hitam ini;
05:21
they might look like black dots to us,
128
321260
2000
itu mungkin tampak seperti bintik hitam,
05:23
but if I tell you, to a male insect of the right species,
129
323260
3000
namun saya beri tahu, bagi serangga jantan dengan spesies yang benar
05:26
that looks like two females
130
326260
2000
tu terlihat seperti dua serangga benita
05:28
who are really, really hot to trot.
131
328260
2000
yang sangat menggoda.
05:30
(Laughter)
132
330260
2000
(Tawa)
05:32
And when the insect gets there and lands on it,
133
332260
3000
Dan saat serangga itu sampai dan mendarat di sana
05:35
dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant,
134
335260
3000
dan terselubungi serbuk sari, tentu saja, yang akan dibawanya ke tanaman lain,
05:38
if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture,
135
338260
4000
jika Anda melihat dengan mikroskop elektron yang harus dimiliki setiap rumah,
05:42
you can see that there are actually some patterning there,
136
342260
2000
Anda dapat melihat sebenarnya ada beberapa pola di sana,
05:44
which is three-dimensional.
137
344260
2000
pola 3 dimensi.
05:46
So it probably even feels good for the insect,
138
346260
3000
Jadi mungkin ini terasa dan terlihat bagus
05:49
as well as looking good.
139
349260
3000
bagi serangga.
05:52
And these electron microscope pictures --
140
352260
2000
Dan gambar dari mikroskop elektron ini --
05:54
here's one of an orchid mimicking an insect --
141
354260
3000
inilah salah satu anggrek yang meniru serangga --
05:57
you can see that different parts of the structure
142
357260
3000
Anda bisa melihat bagian-bagian struktur yang berbeda
06:00
have different colors and different textures to our eye,
143
360260
3000
memiliki warna dan tekstur yang berbeda bagi mata kita,
06:03
have very, very different textures
144
363260
2000
tekstur yang sangat berbeda
06:05
to what an insect might perceive.
145
365260
3000
dari yang dilihat serangga.
06:08
And this one is evolved to mimic
146
368260
2000
Dan ini dikembangkan untuk meniru
06:10
a glossy metallic surface
147
370260
3000
permukaan metalik yang berkilau
06:13
you see on some beetles.
148
373260
2000
yang Anda lihat pada kumbang.
06:15
And under the scanning electron microscope,
149
375260
3000
dan di bawah mikroskop elektron,
06:18
you can see the surface there --
150
378260
3000
Anda dapat melihat permukaannya di sana --
06:21
really quite different from the other surfaces we looked at.
151
381260
4000
sangat berbeda dari permukaan lain yang kita lihat
06:25
Sometimes the whole plant
152
385260
2000
Terkadang seluruh tanaman
06:27
mimics an insect, even to us.
153
387260
3000
terlihat meniru serangga, bahkan bagi kita.
06:30
I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast.
154
390260
3000
Maksud saya, ini terlihat seperti hewan terbang.
06:33
It's a wonderful, amazing thing.
155
393260
3000
Sangat luar biasa, mengagumkan.
06:36
This one's clever. It's called obsidian.
156
396260
3000
Yang ini pintar. Ini disebut obsidian.
06:39
I think of it as insidium sometimes.
157
399260
2000
Terkadang saya menganggapnya insidium.
06:41
To the right species of bee,
158
401260
3000
Bagi spesies lebah yang tepat,
06:44
this looks like another very aggressive bee,
159
404260
2000
ini terlihat seperti lebah yang sangat agresif,
06:46
and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away,
160
406260
3000
dan tanaman ini memukul lebah berkali-kali untuk mencoba mengusirnya
06:49
and, of course, covers itself with pollen.
161
409260
2000
dan tentu saja, menyelimutinya dengan serbuk sari.
06:51
The other thing it does
162
411260
2000
Hal lain yang dilakukannya
06:53
is that this plant mimics another orchid
163
413260
3000
adalah tanaman ini meniru anggrek lainnya
06:56
that has a wonderful store
164
416260
3000
yang memiliki gudang
06:59
of food for insects.
165
419260
2000
penuh makanan bagi serangga.
07:01
And this one doesn't have anything for them.
166
421260
2000
Dan tanaman ini tidak memiliki apapun.
07:03
So it's deceiving on two levels --
167
423260
2000
Jadi dia menipu dalam dua tingkat --
07:05
fabulous.
168
425260
2000
luar biasa.
07:07
(Laughter)
169
427260
2000
(Tawa)
07:09
Here we see ylang ylang,
170
429260
2000
Ini adalah ilang ilang,
07:11
the component of many perfumes.
171
431260
2000
bahan dari banyak parfum.
07:13
I actually smelt someone with some on earlier.
172
433260
3000
Saya mencium baunya pada seseorang sebelum acara ini.
07:16
And the flowers don't really have to be that gaudy.
173
436260
2000
Dan bunga ini tidak perlu terlihat mencolok.
07:18
They're sending out a fantastic array of scent
174
438260
3000
Bunga ini mengirimkan serangkaian aroma
07:21
to any insect that'll have it.
175
441260
3000
kepada banyak serangga.
07:24
This one doesn't smell so good.
176
444260
2000
Tanaman ini tidak berbau enak.
07:26
This is a flower
177
446260
2000
Ini adalah bunga
07:28
that really, really smells pretty nasty
178
448260
3000
yang benar-benar berbau tidak enak
07:31
and is designed, again, evolved,
179
451260
3000
dan di desain, berevolusi,
07:34
to look like carrion.
180
454260
3000
untuk terlihat seperti bangkai
07:37
So flies love this.
181
457260
2000
sehingga lalat menyukainya.
07:39
They fly in and they pollinate.
182
459260
3000
Mereka terbang masuk dan menyerbukinya.
07:42
This, which is helicodiceros,
183
462260
4000
Inilah, helicodiceros,
07:46
is also known as dead horse arum.
184
466260
3000
juga dikenal sebagai "dead horse arum."
07:49
I don't know what a dead horse actually smells like,
185
469260
2000
Saya tidak tahu seperti apa bau dari kuda mati,
07:51
but this one probably smells pretty much like it.
186
471260
2000
tapi tanaman ini tampaknya memiliki bau yang serupa.
07:53
It's really horrible.
187
473260
2000
Benar-benar tidak enak.
07:55
And blowflies just can't help themselves.
188
475260
2000
Dan lalat benar-benar tidak dapat menolaknya.
07:57
They fly into this thing,
189
477260
2000
Mereka terbang ke sana
07:59
and they fly all the way down it.
190
479260
2000
dan mereka terbang masuk sampai ke dalam
08:01
They lay their eggs in it,
191
481260
2000
Mereka menaruh telurnya di sana,
08:03
thinking it's a nice bit of carrion,
192
483260
2000
berpikir bahwa itu adalah bangkai yang bagus
08:05
and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die,
193
485260
3000
tanpa menyadari bahwa tidak ada makanan bagi telurnya, dan telurnya akan mati,
08:08
but the plant, meanwhile, has benefited,
194
488260
3000
namun sementara itu, tanaman itu mendapat keuntungan
08:11
because the bristles release
195
491260
2000
karena serbuk sarinya terbawa
08:13
and the flies disappear
196
493260
2000
dan lalat ini terbang
08:15
to pollinate the next flower -- fantastic.
197
495260
3000
untuk menyerbuki bunga berikutnya -- fantastis.
08:18
Here's arum, arum maculatum,
198
498260
2000
Ini adalah arum, arum maculatum,
08:20
"lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country.
199
500260
3000
para raja dan wanita, atau "cuckoo-pint."
08:23
I photographed this thing last week in Dorset.
200
503260
2000
Saya memfotonya minggu lalu di Dorset.
08:25
This thing heats up
201
505260
2000
Benda ini menjadi panas
08:27
by about 15 degrees above ambient temperature --
202
507260
2000
sekitar 15 derajat di atas temperatur lingkungan --
08:29
amazing.
203
509260
2000
luar biasa.
08:31
And if you look down into it,
204
511260
2000
Dan jika Anda melihatnya,
08:33
there's this sort of dam past the spadix,
205
513260
3000
bunga ini seperti menisik spadiksnya
08:36
flies get attracted by the heat --
206
516260
2000
lalat tertarik dari panasnya --
08:38
which is boiling off volatile chemicals, little midges --
207
518260
2000
yang menguapkan bahan kimia volatil, agas kecil --
08:40
and they get trapped underneath in this container.
208
520260
3000
yang kemudian terperangkap di bawah tempat ini.
08:43
They drink this fabulous nectar
209
523260
3000
Mereka minum madu luar biasa ini
08:46
and then they're all a bit sticky.
210
526260
2000
dan kemudian menjadi sedikit lengket.
08:48
At night they get covered in pollen,
211
528260
3000
Di malam hari, mereka terselubungi serbuk sari
08:51
which showers down over them,
212
531260
2000
yang menghujani mereka
08:53
and then the bristles that we saw above,
213
533260
2000
dan bulu yang kita lihat sebelumnya
08:55
they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen --
214
535260
3000
menjadi layu dan memungkinkan agas ini keluar, penuh serbuk sari --
08:58
fabulous thing.
215
538260
2000
sungguh luar biasa.
09:00
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites.
216
540260
3000
Jika Anda pikirkan hal ini luar biasa, inilah salah satu favorit saya.
09:03
This is the philodendron selloum.
217
543260
3000
Ini adalah philodendron selloum.
09:06
For anyone here from Brazil, you'll know about this plant.
218
546260
3000
Bagi mereka yang berasal dari Brazil, Anda akan tahu tanaman ini.
09:09
This is the most amazing thing.
219
549260
2000
Ini adalah hal yang paling menakjubkan.
09:11
That sort of phallic bit there
220
551260
2000
falus yang ada di sana
09:13
is about a foot long.
221
553260
2000
dengan panjang sekitar 1 kaki.
09:15
And it does something
222
555260
2000
Falus ini melakukan sesuatu
09:17
that no other plant that I know of does,
223
557260
3000
yang setahu saya tidak ada tanaman lain yang melakukannya,
09:20
and that is that when it flowers --
224
560260
2000
yaitu saat tanaman ini berbunga --
09:22
that's the spadix in the middle there --
225
562260
2000
spadiks pada bagian tengah itu --
09:24
for a period of about two days,
226
564260
3000
selama sekitar dua hari,
09:27
it metabolizes in a way
227
567260
2000
dia mencerna dengan cara
09:29
which is rather similar to mammals.
228
569260
2000
yang kurang lebih serupa dengan mamalia.
09:31
So instead of having starch,
229
571260
2000
Jadi bukannya menghasilkan pati
09:33
which is the food of plants,
230
573260
2000
yang menjadi makanan bagi tanaman,
09:35
it takes something rather similar to brown fat
231
575260
2000
tanaman ini menghasilkan sesuatu yang serupa dengan lemak
09:37
and burns it at such a rate
232
577260
2000
dan membakarnya dengan laju
09:39
that it's burning fat, metabolizing,
233
579260
3000
membakar lemak, mencerna,
09:42
about the rate of a small cat.
234
582260
3000
dengan laju setara dengan kucing kecil.
09:45
And that's twice the energy output, weight for weight,
235
585260
3000
Dan energi per berat yang dikeluarkan dua kali lebih banyak
09:48
than a hummingbird --
236
588260
2000
dari burung kolibri --
09:50
absolutely astonishing.
237
590260
2000
benar-benar mengagumkan.
09:52
This thing does something else which is unusual.
238
592260
2000
Benda ini melakukan hal lain yang tidak biasa.
09:54
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit,
239
594260
3000
Tidak hanya meningkatkan suhu hingga 115 Fahrenheit,
09:57
43 or 44 degrees Centigrade, for two days,
240
597260
3000
43 atau 44 derajat Celcius, selama dua hari,
10:00
but it keeps constant temperature.
241
600260
3000
namun dia menjaga suhunya agar konstan.
10:03
There's a thermoregulation mechanism in there
242
603260
2000
Ada mekanisme pengaturan panas di sana
10:05
that keeps constant temperature.
243
605260
2000
yang menjaga suhunya agar konstan.
10:07
"Now why does it do this," I hear you ask.
244
607260
2000
Bagaimana hal ini dilakukan? Saya mendengar Anda bertanya.
10:09
Now wouldn't you know it,
245
609260
2000
Apakah Anda tahu
10:11
there's some beetles that just love to make love at that temperature.
246
611260
4000
bahwa kumbang senang kawin pada suhu itu.
10:15
And they get inside, and they get it all on.
247
615260
3000
Dan mereka masuk dan melakukannya.
10:18
(Laughter)
248
618260
2000
(Tawa)
10:20
And the plant showers them with pollen,
249
620260
2000
Dan tanaman ini menghujani mereka dengan serbuk sari
10:22
and off they go and pollinate.
250
622260
3000
dan mereka pergi dan menyerbukinya.
10:25
And what a wonderful thing it is.
251
625260
3000
Betapa mengagumkannya hal ini.
10:28
Now most pollinators
252
628260
3000
Sebagian besar penyerbuk
10:31
that we think about are insects,
253
631260
2000
yang kita pikirkan adalah serangga,
10:33
but actually in the tropics,
254
633260
2000
namun sebenarnya di daerah tropis,
10:35
many birds and butterflies pollinate.
255
635260
3000
banyak burung dan kupu-kupu juga menyerbuki.
10:38
And many of the tropical flowers are red,
256
638260
2000
Dan banyak tanaman tropis berwarna merah,
10:40
and that's because butterflies and birds
257
640260
2000
dan hal itu karena kupu-kupu dan burung
10:42
see similarly to us, we think,
258
642260
2000
melihat hal yang sama dengan kita,
10:44
and can see the color red very well.
259
644260
3000
mereka dapat melihat warna merah dengan baik.
10:47
But if you look at the spectrum,
260
647260
3000
Namun jika Anda melihat pada spektrumnya,
10:50
birds and us, we see red, green and blue
261
650260
3000
burung dan kita, melihat warna merah, hijau, dan biru
10:53
and see that spectrum.
262
653260
2000
dan melihat spektrum itu.
10:55
Insects see green, blue and ultraviolet,
263
655260
2000
Serangga melihat warna hijau, biru, dan ultraviolet
10:57
and they see various shades of ultraviolet.
264
657260
2000
dan mereka melihat berbagai macam sinar ultraviolet
10:59
So there's something that goes on off the end there.
265
659260
3000
Jadi ada sesuatu yang terjadi di ujungnya.
11:02
"And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask.
266
662260
3000
"Dan bisakah kita melihat apa itu sebenarnya," mungkin Anda bertanya.
11:05
Well yes we can.
267
665260
2000
Sebenarnya kita bisa.
11:07
So what is an insect seeing?
268
667260
3000
Jadi apa yang dilihat serangga?
11:10
Last week I took these pictures of rock rose,
269
670260
2000
Minggu lalu saya mengambil gambar bunga mawar ini,
11:12
helianthemum, in Dorset.
270
672260
2000
helianthemum, di Detroit.
11:14
These are little yellow flowers like we all see,
271
674260
3000
Ada bunga kuning kecil seperti yang kita lihat,
11:17
little yellow flowers all over the place.
272
677260
2000
bunga kuning kecil di mana-mana.
11:19
And this is what it looks like with visible light.
273
679260
3000
Dan inilah tampaknya dengan cahaya tampak.
11:22
This is what it looks like if you take out the red.
274
682260
3000
Dan inilah tampaknya jika tidak ada warna merah.
11:25
Most bees don't perceive red.
275
685260
3000
Kebanyakan lebah tidak dapat melihat warna merah.
11:28
And then I put some ultraviolet filters on my camera
276
688260
4000
Lalu saya menambahkan filter ultraungu pada kamera saya
11:32
and took a very, very long exposure
277
692260
3000
dan diperlukan paparan yang sangat lama
11:35
with the particular frequencies of ultraviolet light
278
695260
3000
dengan frekuensi sinar ultraviolet tertentu.
11:38
and this is what I got.
279
698260
2000
dan inilah yang saya dapatkan.
11:40
And that's a real fantastic bull's eye.
280
700260
3000
Inilah pemandangan yang benar-benar menakjubkan.
11:43
Now we don't know
281
703260
2000
Kita tidak tahu
11:45
exactly what a bee sees,
282
705260
2000
apa yang sebenarnya dilihat oleh lebah,
11:47
any more than you know what I'm seeing
283
707260
2000
lebih dari apa yang kita lihat
11:49
when I call this red.
284
709260
3000
saat saya menyebutnya merah.
11:52
We can't know what's going on in -- let alone an insect's --
285
712260
3000
Kita tidak tahu apa yang terjadi, biarkan serangga itu saja yang tahu,
11:55
another human being's mind.
286
715260
3000
pemikiran umat manusia yang lain.
11:58
But the contrast will look something like that,
287
718260
3000
Namun kontrasnya akan terlihat seperti itu.
12:02
so standing out a lot from the background.
288
722260
2000
Jadi benar-benar jauh dari latar belakangnya.
12:04
Here's another little flower --
289
724260
2000
Inilah bunga kecil lainnya --
12:06
different range of ultraviolet frequencies,
290
726260
3000
pada rentang frekuensi sinar ultraungu yang berbeda,
12:09
different filters
291
729260
2000
filter yang berbeda
12:11
to match the pollinators.
292
731260
2000
agar sesuai dengan penyerbuknya.
12:13
And that's the sort of thing that it would be seeing.
293
733260
3000
Dan inilah hal yang akan dilihatnya.
12:16
Just in case you think
294
736260
2000
Jika Anda berpikir
12:18
that all yellow flowers have this property --
295
738260
3000
bahwa semua bunga kuning memiliki sifat ini --
12:21
no flower was damaged in the process of this shot;
296
741260
3000
tidak ada bunga yang dirusak dalam proses ini;
12:24
it was just attached to the tripod,
297
744260
3000
bunga ini hanya menempel pada tripod itu,
12:27
not killed --
298
747260
2000
tidak terbunuh --
12:29
then under ultraviolet light,
299
749260
2000
lalu di bawah sinar ultraungu,
12:31
look at that.
300
751260
2000
lihatlah.
12:33
And that could be the basis of a sunscreen
301
753260
2000
Dan ini mungkin adalah basis dari tabir surya
12:35
because sunscreens work by absorbing ultraviolet light.
302
755260
2000
karena tabir surya bekerja menyerap sinar ultraungu.
12:37
So maybe the chemical in that would be useful.
303
757260
3000
Jadi mungkin bahan kimia di dalamnya akan berguna.
12:41
Finally, there's one of evening primrose
304
761260
3000
Akhirnya, inilah salah satu primrose senja
12:44
that Bjorn Rorslett from Norway sent me --
305
764260
2000
yang dikirimkan Bjorn Rorslett dari Norwegia --
12:46
fantastic hidden pattern.
306
766260
2000
pola tersembunyi yang luar biasa.
12:48
And I love the idea of something hidden.
307
768260
2000
Dan saya suka akan ide bahwa ada yang tersembunyi.
12:50
I think there's something poetic here,
308
770260
2000
Saya rasa ada sesuatu yang puitis.
12:52
that these pictures taken with ultraviolet filter,
309
772260
3000
Bahwa gambar ini diambil dengan filter ultraungu,
12:55
the main use of that filter
310
775260
2000
kegunaan utama filter itu
12:57
is for astronomers to take pictures of Venus --
311
777260
3000
adalah untuk mengambil foto Venus bagi para astronom --
13:00
actually the clouds of Venus.
312
780260
3000
sebenarnya awan Venus.
13:03
That's the main use of that filter.
313
783260
2000
Itulah manfaat utama dari filter itu.
13:05
Venus, of course, is the god of love and fertility,
314
785260
3000
Venus, tentu saja, dewa cinta dan kesuburan,
13:08
which is the flower story.
315
788260
2000
yang merupakan kisah dari bunga.
13:10
And just as flowers spend a lot of effort
316
790260
2000
Dan sama seperti bunga bersusah payah
13:12
trying to get pollinators to do their bidding,
317
792260
3000
mencoba menarik penyerbuk untuk menyerbuki mereka,
13:15
they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them
318
795260
3000
tanaman ini juga dapat membujuk kita untuk memenuhi ladang kita
13:18
and give them to each other
319
798260
2000
dan memberikan satu sama lain
13:20
at times of birth and death,
320
800260
4000
pada saat kelahiran dan kematian
13:24
and particularly at marriage,
321
804260
2000
dan terutama pada saat perkawinan,
13:26
which, when you think of it,
322
806260
2000
yang, jika Anda pikirkan,
13:28
is the moment that encapsulates
323
808260
2000
merupakan saat untuk menyelimuti
13:30
the transfer of genetic material
324
810260
3000
pemindahan material genetik
13:33
from one organism to another.
325
813260
2000
dari satu makhluk ke makhluk lainnya.
13:35
Thank you very much.
326
815260
2000
Terima kasih banyak.
13:37
(Applause)
327
817260
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7