Jonathan Drori: The beautiful tricks of flowers

78,098 views ・ 2011-07-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:17
Do you know
0
17260
2000
هل تعلمون
00:19
how many species of flowering plants there are?
1
19260
3000
كم عدد فصائل النباتات المزهرة الموجودة على سطح الأرض ؟
00:22
There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about --
2
22260
3000
هناك مايقارب ربع مليون فصيل .. على الأقل هذه التي نعرفها
00:25
a quarter of a million species of flowering plants.
3
25260
3000
ربع مليون فصيل من النباتات المزهرة !
00:28
And flowers are a real bugger.
4
28260
2000
والأزهار شيء مرهق للنباتات
00:30
They're really difficult for plants to produce.
5
30260
2000
فهي اكثر الاجزاء إرهاقاً للنباتات
00:32
They take an enormous amount of energy and a lot of resources.
6
32260
3000
فهي تستهلك كماً هائلاً من الطاقة والموارد
00:35
Why would they go to that bother?
7
35260
2000
فلم ترهق النباتات ذواتها في إنتاج الازهار ؟
00:37
And the answer of course, like so many things in the world,
8
37260
2000
الجواب حتماً .. كما في كل انحاء الارض ..
00:39
is sex.
9
39260
2000
إنه الجنس
00:41
I know what's on your mind when you're looking at these pictures.
10
41260
3000
اعرف ما يجول في بالكم حين النظر إلى هذه الصور
00:45
And the reason that sexual reproduction is so important --
11
45260
3000
والسبب في كون التكاثر الجنسي مهم ..
00:48
there are lots of other things that plants can do to reproduce.
12
48260
3000
على فكرة .. هناك عدة طرق يمكن للنباتات التكاثر عن طريقها
00:51
You can take cuttings;
13
51260
2000
هناك " القطع "
00:53
they can sort of have sex with themselves;
14
53260
2000
يمكنها ان تمارس الجنس مع نفسها ..
00:55
they can pollinate themselves.
15
55260
2000
يمكنها ان تلقح نفسها ..
00:57
But they really need to spread their genes
16
57260
2000
ولكن الفكرة هي نشر الجينات ..
00:59
to mix with other genes
17
59260
2000
واختلاطها مع جينات أخرى
01:01
so that they can adapt to environmental niches.
18
61260
2000
لكي تستطيع النباتات على الدوام التأقلم مع البيئات المختلفة
01:03
Evolution works that way.
19
63260
2000
ان التطور .. يعتمد على هذه الفكرة
01:05
Now the way that plants transmit that information
20
65260
2000
ان النباتات تنقل معلوماتها ..
01:07
is through pollen.
21
67260
2000
عبر حبات اللقاح
01:09
Some of you may have seen some of these pictures before.
22
69260
2000
والبعض ربما شاهد هذه الصور من قبل
01:11
As I say, every home should have a scanning electron microscope
23
71260
2000
كما قلت .. كل منزل يجب ان يخضع لفحص ميكروسكوبي إلكتروني
01:13
to be able to see these.
24
73260
2000
لكي تستطيعوا ان تروا حبات الطلع هذه
01:15
And there is as many different kinds of pollen
25
75260
2000
وهناك عدة أنواع من حبات اللقاح
01:17
as there are flowering plants.
26
77260
2000
بنفس عدد النباتات المزهرة
01:19
And that's actually rather useful for forensics and so on.
27
79260
3000
وهي - حبات اللقاح - مفيدة في الكشف عن الجرائم أيضاً ..
01:22
Most pollen that causes hay fever for us
28
82260
3000
ان معظم حبات اللقاح التي تصيبنا بحساسية الربيع
01:25
is from plants that use the wind
29
85260
2000
قادمة من النباتات التي تعتمد على الرياح
01:27
to disseminate the pollen,
30
87260
2000
في نشر حبات اللقاح الخاصة بها
01:29
and that's a very inefficient process,
31
89260
3000
وهي عملية فعالة جداً
01:32
which is why it gets up our noses so much.
32
92260
2000
والدليل ان حبات الطلع تصل إلى أنوفنا بكثرة
01:34
Because you have to chuck out masses and masses of it,
33
94260
2000
لان النباتات تنشر كماً هائلاً من حبات الطلع
01:36
hoping that your sex cells, your male sex cells,
34
96260
3000
آملة أن تصل خلاياها الجنسية .. الجنسية المذكرة
01:39
which are held within the pollen,
35
99260
2000
الموجودة في حبوب اللقاح
01:41
will somehow reach another flower just by chance.
36
101260
2000
الى زهرة أخرى من باب المصادفة من اجل التلقيح
01:43
So all the grasses, which means all of the cereal crops,
37
103260
3000
إذا .. كل هذه الحشائش .. وكل حقول القمح ..
01:46
and most of the trees
38
106260
2000
ومعظم الاشجار
01:48
have wind-borne pollen.
39
108260
2000
لديها انواع " طائرة بواسطة الرياح " من حبوب اللقاح
01:50
But most species
40
110260
2000
ولكن معظم الفصائل
01:52
actually use insects to do their bidding,
41
112260
2000
تستخدم الحشرات من اجل التلقيح
01:54
and that's more intelligent in a way,
42
114260
3000
وهي طريقة اكثر ذكاءاً
01:57
because the pollen, they don't need so much of it.
43
117260
3000
لان هذه الطريقة لا تحتاج كماً هائلاً من حبوب اللقاح
02:00
The insects
44
120260
2000
ان الحشرات
02:02
and other species
45
122260
3000
والمخلوقات الاخرى
02:05
can take the pollen,
46
125260
2000
يمكنها ان تنقل حبة لقاح واحدة
02:07
transfer it directly to where it's required.
47
127260
2000
وتنقلها الى المكان المفروض الوصول اليه مباشرة
02:09
So we're aware, obviously, of the relationship
48
129260
3000
لذا نحن على دراية بصورة واضحة عن نوعية العلاقة
02:12
between insects and plants.
49
132260
2000
بين الحشرات والنباتات
02:14
There's a symbiotic relationship there,
50
134260
2000
انها علاقة تكافلية
02:16
whether it's flies or birds or bees,
51
136260
3000
سواء كنا نقصد .. الحشرات او النحل او الطيور
02:19
they're getting something in return,
52
139260
2000
وكل تلك تأخذ شيئاً آخر مقابل قيامها بذلك
02:21
and that something in return is generally nectar.
53
141260
3000
والمكافأة هي رحيق الازهار
02:24
Sometimes that symbiosis
54
144260
2000
ان هذا التكامل
02:26
has led to wonderful adaptations --
55
146260
2000
قد قاد الى نوع بديع من التكيف مع بعضها البعض
02:28
the hummingbird hawk-moth
56
148260
2000
الطائر الطنان ذو المنقار المعكوف هذا ..
02:30
is beautiful in its adaptation.
57
150260
2000
هو احد تلك التكيفات الرائعة
02:32
The plant gets something,
58
152260
2000
هو يأخذ من النبات الرحيق
02:34
and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else.
59
154260
3000
والمنقار يحمل بدوره حبوب اللقاح الى مكانها المطلوب
02:38
Plants have evolved
60
158260
2000
ان النباتات تطورت بنحو
02:40
to create little landing strips here and there
61
160260
2000
مكنها من صنع مؤشرات توجيه من اجل الهبوط على اجزاءها
02:42
for bees that might have lost their way.
62
162260
2000
للنحل لكي لا تضل طريقها
02:44
There are markings on many plants
63
164260
2000
انها علامات توجيه موجودة على الكثير من النباتات
02:46
that look like other insects.
64
166260
3000
وتستهدف العديد من الحشرات
02:49
These are the anthers of a lily,
65
169260
2000
هذه نبتة زنبق الأنثير
02:51
cleverly done
66
171260
2000
إبداع حقيقي ..
02:53
so that when the unsuspecting insect
67
173260
2000
عندما تهبط حشرة على تلك
02:55
lands on it,
68
175260
2000
النبتة
02:57
the anther flips up and whops it on the back
69
177260
2000
فإن البتلات ترتفع لتدفع بها الى الداخل
02:59
with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
70
179260
3000
وتغرقها بكم كبير من حبوب اللقاح .. لكي تنقل الى نبتة أخرى
03:02
And there's an orchid
71
182260
3000
وهذه الأوركيد
03:05
that might look to you as if it's got jaws,
72
185260
2000
والتي تبدو وكأنها تملك فكين
03:07
and in a way, it has; it forces the insect to crawl out,
73
187260
3000
بصورة ما .. هي تملك فكين .. انها تجبر الحشرة على ان تزحف الى داخلها
03:10
getting covered in pollen that it takes somewhere else.
74
190260
3000
فتغطى بحبوب اللقاح التي تنقل بواسطها الى كل مكان
03:14
Orchids: there are 20,000, at least,
75
194260
2000
ان هناك 20,000 نوع من الأوركيد على الاقل
03:16
species of orchids --
76
196260
2000
ان فصائل الاوركيد ..
03:18
amazingly, amazingly diverse.
77
198260
2000
مميزة .. مبهرة .. متمايزة بروعة
03:20
And they get up to all sorts of tricks.
78
200260
2000
ولقد إبتدعت عدة طرق من الخدع
03:22
They have to try and attract pollinators
79
202260
3000
لكي تجتذب الملقحات - الحشرات -
03:25
to do their bidding.
80
205260
2000
من اجل القيام بعملية التلقيح
03:27
This orchid, known as Darwin's orchid,
81
207260
3000
هذه الاوركيد .. تعرف ب أوركيد داروين
03:30
because it's one that he studied
82
210260
2000
لانها التي اجرى عليها دراساته
03:32
and made a wonderful prediction when he saw it --
83
212260
2000
وبنى عليها افتراضاته عند رؤيتها..
03:34
you can see that there's a very long nectar tube
84
214260
3000
يمكنكم ان تروه هنا انبوب الرحيق الطويل
03:37
that descends down
85
217260
2000
الذي يتضايق نحو الاسفل
03:39
from the orchid.
86
219260
2000
من جهة الاوركيد
03:41
And basically what the insect has to do --
87
221260
2000
ومايجب على الحشرة القيام به
03:43
we're in the middle of the flower --
88
223260
2000
في منتصف الزهرة
03:45
it has to stick its little proboscis
89
225260
2000
على الحشرة .. ان تمد خرطومها
03:47
right into the middle of that
90
227260
2000
الى داخل هذا
03:49
and all the way down that nectar tube
91
229260
2000
ومن ثم عبر انبوب الرحيق
03:51
to get to the nectar.
92
231260
2000
لكي تحصل عليه
03:53
And Darwin said, looking at this flower,
93
233260
3000
وقال داروين معلقاً على ذلك .. بالنظر الى هذه الزهرة
03:56
"I guess something has coevolved with this."
94
236260
2000
" اعتقد ان تطوراً مصاحباً حدث في هذه العملية " - تطور تكافلي -
03:58
And sure enough,
95
238260
2000
وحتماً
04:00
there's the insect.
96
240260
2000
الحشرة كانت جزء منه
04:02
And I mean, normally it kind of rolls it away,
97
242260
2000
عادة ما يكون هذا الانبوب ملتفاً
04:04
but in its erect form,
98
244260
2000
ولكن قد تطور ليبدو بهذه الشاكلة
04:06
that's what it looks like.
99
246260
3000
هذا ما تبدو عليه
04:09
Now you can imagine
100
249260
2000
يمكنكم الآن تصور
04:11
that if nectar
101
251260
2000
كون الرحيق
04:13
is such a valuable thing
102
253260
3000
شيء مكلف .. ومميز
04:16
and expensive for the plant to produce
103
256260
2000
تنتجه النبتة
04:18
and it attracts lots of pollinators,
104
258260
3000
وهذا الشيء المميز يجذب الملقحات
04:21
then, just as in human sex,
105
261260
2000
كما الامر في العملية الجنسية لدى البشر
04:23
people might start to deceive.
106
263260
2000
فإن هناك من يستخدم وسائل الاغراء لاتمامها
04:25
They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?"
107
265260
3000
فالنباتات تقول " لدي رحيق مميز .... هل ترغب ببعض منه "
04:28
Now this is a plant.
108
268260
3000
الآن هذه النبتة ..
04:31
This is a plant here
109
271260
2000
هذه النبتة هنا ..
04:33
that insects in South Africa just love,
110
273260
4000
الحشرات في جنوب افريقيا تعشقها ..
04:37
and they've evolved with a long proboscis
111
277260
3000
وقد طورت خراطيم طويلة
04:40
to get the nectar at the bottom.
112
280260
2000
من اجل ان تصل الى الرحيق في الاسفل
04:42
And this is the mimic.
113
282260
2000
هذا تقليد ومحاكاة
04:44
So this is a plant that is mimicking the first plant.
114
284260
3000
هذه النبتة تقلد النبتة الاولى
04:47
And here is the long-probosced fly
115
287260
3000
وها هي الحشرات ذات الخرطوم الطويل
04:50
that has not gotten any nectar from the mimic,
116
290260
3000
ولكنها لم تحصل على الرحيق ..
04:53
because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some.
117
293260
3000
لان هذا التقليد .. لا يشمل الرحيق .. الحشرات تتوهم انها ستحصل عليه ..
04:56
So not only has the fly
118
296260
2000
والجميل في الامر .. ليس انها فحسب لن تحصل على الرحيق
04:58
not got the nectar from the mimic plant,
119
298260
2000
من تلك النبتة المقلدة
05:00
it's also -- if you look very closely
120
300260
2000
بل انها ..ان نظرتم جيداً
05:02
just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen
121
302260
3000
سوف ترون انه على مؤخرة الرأس .. يوجد القليل من حبوب اللقاح
05:05
that it would be transmitting to another plant,
122
305260
2000
والتي سوف تنتقل الى نبتة أخرى ..
05:07
if only some botanist hadn't come along
123
307260
2000
الا لو كان هناك عالم نباتي
05:09
and stuck it to a blue piece of card.
124
309260
2000
جاء ووضع هذه النقطة على تلك الورقة الزرقاء .. لكي أثبت وجهة نظري
05:11
(Laughter)
125
311260
5000
(ضحك)
05:16
Now deceit carries on through the plant kingdom.
126
316260
3000
ان هذا الخداع والإغراء يستشري في كل ممكلة النبات
05:19
This flower with its black dots:
127
319260
2000
هذه الزهرة بالنقط السوداء
05:21
they might look like black dots to us,
128
321260
2000
والتي تبدو لنا نقط سوداء
05:23
but if I tell you, to a male insect of the right species,
129
323260
3000
ولكنها بالنسبة للحشرة الذكر ..
05:26
that looks like two females
130
326260
2000
انها تبدو كحشرتين أنثى
05:28
who are really, really hot to trot.
131
328260
2000
تبدوان بصورة مثيرة جداً
05:30
(Laughter)
132
330260
2000
(ضحك)
05:32
And when the insect gets there and lands on it,
133
332260
3000
وما ان يهبط الذكر الحشرة على تلك النقاط السوداء
05:35
dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant,
134
335260
3000
حتى يتم تعويمه بحبوب الطلع .. والتي سوف تنقل بواسطة الى نبتة أخرى
05:38
if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture,
135
338260
4000
وان نظرتم عبر المجهر الالكتروني .. الذي يجب على كل منزل اقتناءه
05:42
you can see that there are actually some patterning there,
136
342260
2000
سوف ترون بعض الانساق المتمايزة
05:44
which is three-dimensional.
137
344260
2000
هذه صورة بابعاد ثلاثية
05:46
So it probably even feels good for the insect,
138
346260
3000
انها تبدو جميلة .. للحشرات
05:49
as well as looking good.
139
349260
3000
وتشعرها بصورة جيدة على نحو سواء
05:52
And these electron microscope pictures --
140
352260
2000
وهذه الصور المجهرية الالكترونية
05:54
here's one of an orchid mimicking an insect --
141
354260
3000
-هنا صورة لزهرة الاوركيد تقلد شكل الحشرة -
05:57
you can see that different parts of the structure
142
357260
3000
هذه الصور .. توضح لنا البنية المختلفة
06:00
have different colors and different textures to our eye,
143
360260
3000
بألوانها المتمايزة والمختلفة
06:03
have very, very different textures
144
363260
2000
والتي تحوي العديد من الانساق
06:05
to what an insect might perceive.
145
365260
3000
والتي تبدو مغرية للحشرات
06:08
And this one is evolved to mimic
146
368260
2000
وهذه تطورت لتقلد
06:10
a glossy metallic surface
147
370260
3000
سطح معدني لامع
06:13
you see on some beetles.
148
373260
2000
يشابه ذلك الموجود على سطح الخنافس
06:15
And under the scanning electron microscope,
149
375260
3000
وبعد استخدام المجهر الالكتروني
06:18
you can see the surface there --
150
378260
3000
يمكننا ان نرى ان السطح هذا ..
06:21
really quite different from the other surfaces we looked at.
151
381260
4000
مختلف عن السطوح التي نظرنا اليها ..
06:25
Sometimes the whole plant
152
385260
2000
احيانا النبتة بالكامل
06:27
mimics an insect, even to us.
153
387260
3000
تقلد الحشرة .. فننخدع نحن أيضاَ بها
06:30
I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast.
154
390260
3000
اعني .. هذه الصورة تبدو لحشرة طائرة .. او وحش
06:33
It's a wonderful, amazing thing.
155
393260
3000
انها رائعة .. مدهشة ..
06:36
This one's clever. It's called obsidian.
156
396260
3000
هذا تصرف ذكي .. هذه تدعى " أوبيسيدين "
06:39
I think of it as insidium sometimes.
157
399260
2000
احيانا اصفها ب " اينسيديوم"
06:41
To the right species of bee,
158
401260
3000
انها تقلد برسوماتها نوعاً من النحل
06:44
this looks like another very aggressive bee,
159
404260
2000
العدائي الذي يبدو شريراً
06:46
and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away,
160
406260
3000
والذي يجول حولك والتي تحاول كثيراً ان تبعده عن رأسك بشتى الطرق ..
06:49
and, of course, covers itself with pollen.
161
409260
2000
وحتماً تغطي نفسها بحبوب الطلع
06:51
The other thing it does
162
411260
2000
والامر الثاني الذي تقوم به
06:53
is that this plant mimics another orchid
163
413260
3000
انها تقليد لزهرة الاوركيد
06:56
that has a wonderful store
164
416260
3000
والتي تكون غنية
06:59
of food for insects.
165
419260
2000
بغذاء الحشرات
07:01
And this one doesn't have anything for them.
166
421260
2000
ولكن هذه لا تحوي أي شيء ..
07:03
So it's deceiving on two levels --
167
423260
2000
انه إذا تخدع\تغري على مستويين ..
07:05
fabulous.
168
425260
2000
أنه امر رائع
07:07
(Laughter)
169
427260
2000
(ضحك )
07:09
Here we see ylang ylang,
170
429260
2000
هذه زهرة " إيالنج إيالنج "
07:11
the component of many perfumes.
171
431260
2000
انها عنصر هام في العديد من العطور
07:13
I actually smelt someone with some on earlier.
172
433260
3000
في الحقيقة لقد كنت مع أنثى تستخدم هذا العطر منذ قليل
07:16
And the flowers don't really have to be that gaudy.
173
436260
2000
ان الازهار عادة لا تحتاج لان تبذل جهداً من اجل اطلاق عطورها ..
07:18
They're sending out a fantastic array of scent
174
438260
3000
انها ترسل طيفاً وسعاً من الروائح
07:21
to any insect that'll have it.
175
441260
3000
تقود الحشرات إليها ..
07:24
This one doesn't smell so good.
176
444260
2000
هذه رائحتها سيئة
07:26
This is a flower
177
446260
2000
هذه زهرة
07:28
that really, really smells pretty nasty
178
448260
3000
رائحتها سيئة جدا جدا جدا
07:31
and is designed, again, evolved,
179
451260
3000
وقد تطورت و انتخبت طبيعياً
07:34
to look like carrion.
180
454260
3000
لكي تبدو مثل " الجيف " - اللحم الميت المتعفن -
07:37
So flies love this.
181
457260
2000
لكي تجتذب الذباب والحشرات
07:39
They fly in and they pollinate.
182
459260
3000
فتطير الحشرات نحوها وتقوم بعملية التلقيح
07:42
This, which is helicodiceros,
183
462260
4000
هذه تدعى " هيليكوديسورس "
07:46
is also known as dead horse arum.
184
466260
3000
كما تعرف بإسم " جيفة الحصان "
07:49
I don't know what a dead horse actually smells like,
185
469260
2000
لا ادري كيف تكون رائحة جيفة الحصان
07:51
but this one probably smells pretty much like it.
186
471260
2000
ولكن يبدو هذه الزهرة لها نفس الرائحة
07:53
It's really horrible.
187
473260
2000
انه مقيتة جداً
07:55
And blowflies just can't help themselves.
188
475260
2000
والذباب لا يستطيع مقاومة هذا الاغراء
07:57
They fly into this thing,
189
477260
2000
فتطير نحوها على الفور
07:59
and they fly all the way down it.
190
479260
2000
وتجد طريقها نحوها على الدوام
08:01
They lay their eggs in it,
191
481260
2000
وتهبط بأرجلها عليها
08:03
thinking it's a nice bit of carrion,
192
483260
2000
حيث تحسبها جيفة
08:05
and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die,
193
485260
3000
ولا تدرك انه لا يوجد اي طعام لبيضها التي ترغب في وضعه هناك .. والذي عادة ما يموت
08:08
but the plant, meanwhile, has benefited,
194
488260
3000
ولكن النبتة تحصل على مرادها .
08:11
because the bristles release
195
491260
2000
لان اجزائها ما ان تهبط الحشرة تنشر حبوب الطلع
08:13
and the flies disappear
196
493260
2000
ومن ثم ترحل الحشرة
08:15
to pollinate the next flower -- fantastic.
197
495260
3000
نحو زهرة أخرى لكي تلقحها بحبوب الطلع تلك .. انه امر مبدع
08:18
Here's arum, arum maculatum,
198
498260
2000
هذه هي اللوف الأبقع
08:20
"lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country.
199
500260
3000
سيداتي سادتي .. أعيروني إنتباهكم ..
08:23
I photographed this thing last week in Dorset.
200
503260
2000
لقد صورت هذه الصورة في الاسبوع الماضي
08:25
This thing heats up
201
505260
2000
ان هذه النبتة تقوم برفع درجة حرارتها
08:27
by about 15 degrees above ambient temperature --
202
507260
2000
15 درجة فوق درجة حرارة محيطها
08:29
amazing.
203
509260
2000
انه ابداع مميز
08:31
And if you look down into it,
204
511260
2000
وان نظرتم جيداً
08:33
there's this sort of dam past the spadix,
205
513260
3000
سوف ترون انها تشبه جزئيات الطلع المتراصة
08:36
flies get attracted by the heat --
206
516260
2000
ان الحشرات تنجذب نحو الحرارة
08:38
which is boiling off volatile chemicals, little midges --
207
518260
2000
والتي تعمل - الحرارة - على قتل الكيماويات .. هؤلاء الصغار الملاعين
08:40
and they get trapped underneath in this container.
208
520260
3000
يتم حكرهم داخل هذه الحاوية
08:43
They drink this fabulous nectar
209
523260
3000
ويحصلون على الرحيق
08:46
and then they're all a bit sticky.
210
526260
2000
ومن ثم يصبحون " لزقين "
08:48
At night they get covered in pollen,
211
528260
3000
ومن ثم في الليل يتم غمرهم بحبوب اللقاح
08:51
which showers down over them,
212
531260
2000
حيث يتم غسلهم بوفرة بها
08:53
and then the bristles that we saw above,
213
533260
2000
ومن ثم تلك القطاعات التي شاهدتموها في الصورة السابقة
08:55
they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen --
214
535260
3000
تذبل ويتم تحرير الحشرات التي تحمل حبوب اللقاح
08:58
fabulous thing.
215
538260
2000
انه امر عجيب جداً
09:00
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites.
216
540260
3000
الآن ان كنتم تظنون هذا عجيب .. انظروا الى هذه
09:03
This is the philodendron selloum.
217
543260
3000
هذه تدعى " فيلونديندورن سيلوم "
09:06
For anyone here from Brazil, you'll know about this plant.
218
546260
3000
واي شخص في البرازيل يعرف هذه النبتة
09:09
This is the most amazing thing.
219
549260
2000
انها نبتة مميزة جداً
09:11
That sort of phallic bit there
220
551260
2000
انها من نوع النباتات القضيبية
09:13
is about a foot long.
221
553260
2000
والتي يبلغ طولها قدم
09:15
And it does something
222
555260
2000
وهي تقوم بأمر مميز
09:17
that no other plant that I know of does,
223
557260
3000
لا تقوم به اي نبتة اخرى
09:20
and that is that when it flowers --
224
560260
2000
اثناء مرحلة الازهار
09:22
that's the spadix in the middle there --
225
562260
2000
في المنتصف يوجد حبوب اللقاح ..
09:24
for a period of about two days,
226
564260
3000
إنه و لمدة يومين ..
09:27
it metabolizes in a way
227
567260
2000
تقوم بعملية إستقلاب
09:29
which is rather similar to mammals.
228
569260
2000
والتي تشابه تلك التي تحدث في الثديات
09:31
So instead of having starch,
229
571260
2000
إذا بدلاً من النشاء ..
09:33
which is the food of plants,
230
573260
2000
والذي هو طعام النباتات
09:35
it takes something rather similar to brown fat
231
575260
2000
فإن هذه تنتج ما يشابه الدهون
09:37
and burns it at such a rate
232
577260
2000
والتي تستخدم في عملية استقلاب
09:39
that it's burning fat, metabolizing,
233
579260
3000
ان حرق الدهون والاستقلاب
09:42
about the rate of a small cat.
234
582260
3000
الذي يحدث يكافىء ذلك الذي يحدث في قطة صغيرة
09:45
And that's twice the energy output, weight for weight,
235
585260
3000
انه الطاقة المنتجة ضعف تلك التي ينتجها
09:48
than a hummingbird --
236
588260
2000
الطائر الطنان المكافىء في الوزن
09:50
absolutely astonishing.
237
590260
2000
انها عملية مبهرة جداً
09:52
This thing does something else which is unusual.
238
592260
2000
انه شيء فريد جداً
09:54
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit,
239
594260
3000
انها لا ترفع درجة حراراتها فحسب الى 115 فهرينهايت
09:57
43 or 44 degrees Centigrade, for two days,
240
597260
3000
43 او 44 درجة مئوية لمدة يومين
10:00
but it keeps constant temperature.
241
600260
3000
بل المبدع انها تحافظ على سوية هذه الحرارة
10:03
There's a thermoregulation mechanism in there
242
603260
2000
يبدو انها لديها نظام مراقبة وضبط حراري
10:05
that keeps constant temperature.
243
605260
2000
والذي يعمل على الابقاء على درجة حرارة ثابتة
10:07
"Now why does it do this," I hear you ask.
244
607260
2000
والآن حتماً تتسائلون لم تقوم بهذا ..
10:09
Now wouldn't you know it,
245
609260
2000
في الحقيقة كما يعلم البعض
10:11
there's some beetles that just love to make love at that temperature.
246
611260
4000
هناك انواع من الخنافس تحب ان تقوم بعملية التكاثر تلك في درجة الحرارة تلك
10:15
And they get inside, and they get it all on.
247
615260
3000
فهي تدخل الى داخل النبتة .. وتمارس الجنس
10:18
(Laughter)
248
618260
2000
(ضحك)
10:20
And the plant showers them with pollen,
249
620260
2000
وتقوم النبتة بإمطارهم بحبوب اللقاح
10:22
and off they go and pollinate.
250
622260
3000
وعندما يرحلون يحملون تلك الحبوب معهم
10:25
And what a wonderful thing it is.
251
625260
3000
أليس هذا أمرٌ رائع
10:28
Now most pollinators
252
628260
3000
ان العديد من الملقحين ..
10:31
that we think about are insects,
253
631260
2000
هم من الحشرات
10:33
but actually in the tropics,
254
633260
2000
ولكن في الغابات الاستوائية
10:35
many birds and butterflies pollinate.
255
635260
3000
تستخدم الطيور والفراشات
10:38
And many of the tropical flowers are red,
256
638260
2000
للقيام بنفس الامر .. ان الازهار الاستوائية حمراء
10:40
and that's because butterflies and birds
257
640260
2000
لان الفراش والطيور
10:42
see similarly to us, we think,
258
642260
2000
ترى الامور من حولها بنفس الاسلوب الذي نراه نحن .. هكذا نعتقد
10:44
and can see the color red very well.
259
644260
3000
واللون الاحمر هو لون فاقع واضح للعيان
10:47
But if you look at the spectrum,
260
647260
3000
نحن عندما ننظر الى الطيف الضوئي
10:50
birds and us, we see red, green and blue
261
650260
3000
يمكننا نحن والطيور ان نمايز بين اللون الاخضر والاحمر والازرق
10:53
and see that spectrum.
262
653260
2000
انظروا الى الطيف الضوئي هنا على الشاشة
10:55
Insects see green, blue and ultraviolet,
263
655260
2000
ولكن عندما يخص الامر الحشرات فهي ترى الاخضر والبني ومافوق البنفسجي
10:57
and they see various shades of ultraviolet.
264
657260
2000
وهي ترى طيفاً واسعاً من الالوان فوق البنفسجية
10:59
So there's something that goes on off the end there.
265
659260
3000
وهنا شيء خفي يجري هنا وهناك
11:02
"And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask.
266
662260
3000
ولكن أليس من الجميل ان نستطيع نحن أيضاً ان نرى الالوان فوق البنفسجية ..
11:05
Well yes we can.
267
665260
2000
في الحقيقة نستطيع ذلك
11:07
So what is an insect seeing?
268
667260
3000
حسناً لنرى كيف تشاهد الحشرات الحياة !
11:10
Last week I took these pictures of rock rose,
269
670260
2000
في الاسبوع الماضي التقطت هذه الصور في منطقة جبل الزهور
11:12
helianthemum, in Dorset.
270
672260
2000
في " هيلنثاميم في دورسيت "
11:14
These are little yellow flowers like we all see,
271
674260
3000
هذه كما تبدو الازهار الصفراء بالنسبة لنا
11:17
little yellow flowers all over the place.
272
677260
2000
ان هذه الازهار الصفراء تملؤ المكان
11:19
And this is what it looks like with visible light.
273
679260
3000
وها هي كما تبدو مع فلتر الالوان الخفية
11:22
This is what it looks like if you take out the red.
274
682260
3000
انها تبدو هكذا بعد نزع اللون الاحمر الذي لا تراه الحشرات
11:25
Most bees don't perceive red.
275
685260
3000
معظم النحل لا يميز اللون الاحمر
11:28
And then I put some ultraviolet filters on my camera
276
688260
4000
وهكذا تبدو بعد وضع فلتر اللون الفوق بنفسجي
11:32
and took a very, very long exposure
277
692260
3000
وان استخدمنا كاشف عالي الموجة
11:35
with the particular frequencies of ultraviolet light
278
695260
3000
لكي نصل الى تردادات الالوان الفوق البنفسجية
11:38
and this is what I got.
279
698260
2000
نحصل على هذه الصورة
11:40
And that's a real fantastic bull's eye.
280
700260
3000
باتت بديعة الآن
11:43
Now we don't know
281
703260
2000
نحن في الحقيقة لا نعرف تماما كيف تبدو الاشياء للنحل
11:45
exactly what a bee sees,
282
705260
2000
او ما يشاهده النحل حقاً
11:47
any more than you know what I'm seeing
283
707260
2000
في الحقيقة لا نعرف كيف يشاهد النحل الاشياء كما لا نعرف كيف نشاهد نحن الاشياء
11:49
when I call this red.
284
709260
3000
عندما نظن ان شيء لونه احمر
11:52
We can't know what's going on in -- let alone an insect's --
285
712260
3000
فاننا لا نعرف حقيقة انه احمر او لا .. كما في حال الحشرة ..
11:55
another human being's mind.
286
715260
3000
ان دماغنا هو الذي يخبرنا بذلك
11:58
But the contrast will look something like that,
287
718260
3000
على كلٍ .. مع تباين الالون سيبدو الامر هكذا
12:02
so standing out a lot from the background.
288
722260
2000
كما ترون تمايز جيد عن المحيط ..
12:04
Here's another little flower --
289
724260
2000
وهذه زهرة صغيرة أخرى
12:06
different range of ultraviolet frequencies,
290
726260
3000
تملك طيفاً واسعاً من الالوان فوق النفسجية
12:09
different filters
291
729260
2000
باستخدام فلاتر عدة .. هكذا ابدو ..
12:11
to match the pollinators.
292
731260
2000
لكي تشبه الملقحات ..
12:13
And that's the sort of thing that it would be seeing.
293
733260
3000
انه شيء تراه الحشرات فحسب
12:16
Just in case you think
294
736260
2000
ولكي لا تظنوا انه فحسب الازهار الصفراء تملك هذه الخاصية
12:18
that all yellow flowers have this property --
295
738260
3000
فقط دون باقي الازهار ..
12:21
no flower was damaged in the process of this shot;
296
741260
3000
بالمناسبة لم يتم إعطاب اي زهرة اثناء التصوير ..
12:24
it was just attached to the tripod,
297
744260
3000
هذه الزهرة " التريبود " تم تقريبها فحسب للكميرا
12:27
not killed --
298
747260
2000
ولم نقطفها ..
12:29
then under ultraviolet light,
299
749260
2000
هكذا تبدو تحت الضوء فوق البنفسجي
12:31
look at that.
300
751260
2000
انظروا الى هذا ..
12:33
And that could be the basis of a sunscreen
301
753260
2000
انها تبدو كما تبدو الصور من النظارات الواقية من الشمس ..
12:35
because sunscreens work by absorbing ultraviolet light.
302
755260
2000
لان تلك النظارات تمتص الاشعة فوق البنفسجية
12:37
So maybe the chemical in that would be useful.
303
757260
3000
ربما هناك مواد كيميائية تعمل على ذلك
12:41
Finally, there's one of evening primrose
304
761260
3000
في النهاية ختام لهذا الحديث
12:44
that Bjorn Rorslett from Norway sent me --
305
764260
2000
انها صورة ارسلت الي من قبل بجورن رورسليت من النورويج
12:46
fantastic hidden pattern.
306
766260
2000
انه تصميم فني خفي في احدى الزهرات
12:48
And I love the idea of something hidden.
307
768260
2000
وانا احب حينما اكتشف شيء خفي
12:50
I think there's something poetic here,
308
770260
2000
اعتقد ان هناك فن و شاعرية متضمنة هنا
12:52
that these pictures taken with ultraviolet filter,
309
772260
3000
ان هذه الصورة التقطت بواسطة فلتر اشعة فوق بنفسجية
12:55
the main use of that filter
310
775260
2000
ان الهدف الاساسي كان لصناعة ذلك الفلتر
12:57
is for astronomers to take pictures of Venus --
311
777260
3000
هو من اجل رواد الفضاء الذين يدرسون كوكب المريخ
13:00
actually the clouds of Venus.
312
780260
3000
لكي يستطيعوا ان يميزوا سحب المريخ
13:03
That's the main use of that filter.
313
783260
2000
هذا كان الاستخدام الرئيسي لذلك الفلتر
13:05
Venus, of course, is the god of love and fertility,
314
785260
3000
والمريخ ( فينوس ) اسمه اليوناني يعني إلهة الحب والخصوبة
13:08
which is the flower story.
315
788260
2000
وهذه هي قصة جميع الازهار
13:10
And just as flowers spend a lot of effort
316
790260
2000
ولهذا النباتات تبذل كل هذا الجهد من اجل صناعة الازهار
13:12
trying to get pollinators to do their bidding,
317
792260
3000
ومن اجل جذب الملقحات .. ومن اجل عملية التخصيب
13:15
they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them
318
795260
3000
وهي - النباتات - استطاعت بصورة ما ان تجتذبنا نحن لكي نشارك في تلك العملية
13:18
and give them to each other
319
798260
2000
فنحن نستخدمها
13:20
at times of birth and death,
320
800260
4000
في الولادات .. وفي المآتم
13:24
and particularly at marriage,
321
804260
2000
وفي الزواج
13:26
which, when you think of it,
322
806260
2000
والذي حينما تنظرون اليه من زاوية النباتات
13:28
is the moment that encapsulates
323
808260
2000
فان عملية رمي الأزهار حين العرس
13:30
the transfer of genetic material
324
810260
3000
تبدو وكانها عملية نقل جينية
13:33
from one organism to another.
325
813260
2000
من منظومة حيوية .. تجاه أخرى
13:35
Thank you very much.
326
815260
2000
شكراً جزيلاً لكم
13:37
(Applause)
327
817260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7