Jonathan Drori: The beautiful tricks of flowers

77,889 views ・ 2011-07-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Ana M
00:17
Do you know
0
17260
2000
Ştiţi
00:19
how many species of flowering plants there are?
1
19260
3000
câte specii de plante cu flori există?
00:22
There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about --
2
22260
3000
Există un sfert de milion - cel puţin despre acestea ştim -
00:25
a quarter of a million species of flowering plants.
3
25260
3000
un sfert de milion de specii de plante cu flori.
00:28
And flowers are a real bugger.
4
28260
2000
Şi florile sunt o adevărată complicaţie.
00:30
They're really difficult for plants to produce.
5
30260
2000
Le e foarte dificil plantelor să le producă.
00:32
They take an enormous amount of energy and a lot of resources.
6
32260
3000
Consumă cantităţi uriaşe de energie şi o mulţime de resurse.
00:35
Why would they go to that bother?
7
35260
2000
De ce credeţi că fac un aşa efort?
00:37
And the answer of course, like so many things in the world,
8
37260
2000
Iar răspunsul, bineînţeles, ca atât de multe lucruri din univers,
00:39
is sex.
9
39260
2000
este sexul.
00:41
I know what's on your mind when you're looking at these pictures.
10
41260
3000
Ştiu la ce vă gândiţi atunci când vă uitaţi la aceste fotografii.
00:45
And the reason that sexual reproduction is so important --
11
45260
3000
Iar motivul pentru care reproducerea sexuată este aşa de importantă -
00:48
there are lots of other things that plants can do to reproduce.
12
48260
3000
sunt o mulţime de alte lucruri pe care plantele le pot face pentru a se reproduce.
00:51
You can take cuttings;
13
51260
2000
Prin butăşire;
00:53
they can sort of have sex with themselves;
14
53260
2000
pot face sex cu ele însele;
00:55
they can pollinate themselves.
15
55260
2000
se pot poleniza singure.
00:57
But they really need to spread their genes
16
57260
2000
Dar au nevoie să-şi împrăştie genele
00:59
to mix with other genes
17
59260
2000
pentru a se amesteca cu alte gene,
01:01
so that they can adapt to environmental niches.
18
61260
2000
astfel încât să se poată adapta la nişele de mediu.
01:03
Evolution works that way.
19
63260
2000
Evoluţia funcţionează în acest fel.
01:05
Now the way that plants transmit that information
20
65260
2000
Modul în care plantele transmit această informaţie
01:07
is through pollen.
21
67260
2000
este prin polen.
01:09
Some of you may have seen some of these pictures before.
22
69260
2000
Poate că unii dintre voi au mai văzut aceste fotografii.
01:11
As I say, every home should have a scanning electron microscope
23
71260
2000
Eu spun că fiecare casă ar trebui să aibă un microscop electronic cu scanare
01:13
to be able to see these.
24
73260
2000
pentru a putea vedea asta.
01:15
And there is as many different kinds of pollen
25
75260
2000
Şi sunt tot atâtea feluri diferite de polen
01:17
as there are flowering plants.
26
77260
2000
câte plante cu flori există.
01:19
And that's actually rather useful for forensics and so on.
27
79260
3000
Şi asta e de fapt foarte folositor pentru criminalişti şi aşa mai departe.
01:22
Most pollen that causes hay fever for us
28
82260
3000
Majoritatea polenului care ne cauzează febra fânului
01:25
is from plants that use the wind
29
85260
2000
provine de la plante care folosesc vântul
01:27
to disseminate the pollen,
30
87260
2000
pentru a disemina polenul.
01:29
and that's a very inefficient process,
31
89260
3000
Şi acesta e un proces foarte ineficient,
01:32
which is why it gets up our noses so much.
32
92260
2000
de aceea ajunge aşa mult în nasurile noastre.
01:34
Because you have to chuck out masses and masses of it,
33
94260
2000
Pentru că trebuie să azvârli cantităţi enorme de polen,
01:36
hoping that your sex cells, your male sex cells,
34
96260
3000
sperând ca celulele tale sexuate, celule sexuate mascule,
01:39
which are held within the pollen,
35
99260
2000
care sunt cuprinse în polen,
01:41
will somehow reach another flower just by chance.
36
101260
2000
vor ajunge din întâmplare la altă floare.
01:43
So all the grasses, which means all of the cereal crops,
37
103260
3000
Toate ierburile, care înseamnă toate cerealele cultivate,
01:46
and most of the trees
38
106260
2000
şi majoritatea copacilor
01:48
have wind-borne pollen.
39
108260
2000
au polen transportat de vânt.
01:50
But most species
40
110260
2000
Dar majoritatea speciilor
01:52
actually use insects to do their bidding,
41
112260
2000
utilizează de fapt insectele pentru a le face pariurile.
01:54
and that's more intelligent in a way,
42
114260
3000
Şi asta e mai inteligent într-un fel,
01:57
because the pollen, they don't need so much of it.
43
117260
3000
pentru că nu au nevoie de aşa mult polen.
02:00
The insects
44
120260
2000
Insectele
02:02
and other species
45
122260
3000
şi alte specii
02:05
can take the pollen,
46
125260
2000
pot lua polenul,
02:07
transfer it directly to where it's required.
47
127260
2000
să-l transfere direct unde e necesar.
02:09
So we're aware, obviously, of the relationship
48
129260
3000
Suntem conştienţi, evident, de relaţia
02:12
between insects and plants.
49
132260
2000
dintre insecte şi plante.
02:14
There's a symbiotic relationship there,
50
134260
2000
E o relaţie simbiotică aici,
02:16
whether it's flies or birds or bees,
51
136260
3000
fie că e vorba despre muşte sau păsări sau albine,
02:19
they're getting something in return,
52
139260
2000
ele primesc ceva în schimb,
02:21
and that something in return is generally nectar.
53
141260
3000
iar acel lucru în schimb e de obicei nectar.
02:24
Sometimes that symbiosis
54
144260
2000
Câteodată această simbioză
02:26
has led to wonderful adaptations --
55
146260
2000
a dus la adaptări minunate -
02:28
the hummingbird hawk-moth
56
148260
2000
molia colibri
02:30
is beautiful in its adaptation.
57
150260
2000
e minunată în adaptarea sa.
02:32
The plant gets something,
58
152260
2000
Planta primeşte ceva,
02:34
and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else.
59
154260
3000
iar molia împrăştie polenul în altă parte.
02:38
Plants have evolved
60
158260
2000
Plantele au evoluat
02:40
to create little landing strips here and there
61
160260
2000
pentru a crea mici piste de aterizare ici şi colo
02:42
for bees that might have lost their way.
62
162260
2000
pentru albinele care poate s-au rătăcit.
02:44
There are markings on many plants
63
164260
2000
Sunt semne pe multe plante
02:46
that look like other insects.
64
166260
3000
care arată ca alte insecte.
02:49
These are the anthers of a lily,
65
169260
2000
Acestea sunt anterele unui crin,
02:51
cleverly done
66
171260
2000
isteţ făcute
02:53
so that when the unsuspecting insect
67
173260
2000
astfel încât insecta naivă
02:55
lands on it,
68
175260
2000
aterizează pe ele,
02:57
the anther flips up and whops it on the back
69
177260
2000
antera basculează şi o plesneşte pe spinare
02:59
with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
70
179260
3000
cu o încărcătură mare de polen cu care apoi merge la altă plantă.
03:02
And there's an orchid
71
182260
3000
Şi aici e o orhidee
03:05
that might look to you as if it's got jaws,
72
185260
2000
care poate vă pare că are fălci.
03:07
and in a way, it has; it forces the insect to crawl out,
73
187260
3000
Şi într-un fel are; forţează insectele să se târască afară,
03:10
getting covered in pollen that it takes somewhere else.
74
190260
3000
acoperindu-se cu polenul pe care îl duce în altă parte.
03:14
Orchids: there are 20,000, at least,
75
194260
2000
Orhideele: există 20.000 cel puţin,
03:16
species of orchids --
76
196260
2000
specii de orhidee -
03:18
amazingly, amazingly diverse.
77
198260
2000
uimitor, uimitor de diverse.
03:20
And they get up to all sorts of tricks.
78
200260
2000
Şi ele fac tot felul de trucuri.
03:22
They have to try and attract pollinators
79
202260
3000
Ele trebuie să atragă polenizatorii
03:25
to do their bidding.
80
205260
2000
care să le ofere şanse.
03:27
This orchid, known as Darwin's orchid,
81
207260
3000
Această orhidee, cunoscută ca orhideea lui Darwin,
03:30
because it's one that he studied
82
210260
2000
pentru că el a studiat-o
03:32
and made a wonderful prediction when he saw it --
83
212260
2000
şi a făcut o predicţie minunată atunci când a văzut-o.
03:34
you can see that there's a very long nectar tube
84
214260
3000
Vedeţi că e un foarte lung tub de nectar
03:37
that descends down
85
217260
2000
care coboară
03:39
from the orchid.
86
219260
2000
de la orhidee.
03:41
And basically what the insect has to do --
87
221260
2000
Şi ceea ce de fapt trebuie să facă insecta -
03:43
we're in the middle of the flower --
88
223260
2000
suntem în mijlocul florii -
03:45
it has to stick its little proboscis
89
225260
2000
trebuie să-şi lipească mica trompă
03:47
right into the middle of that
90
227260
2000
chiar în mijlocul acesteia
03:49
and all the way down that nectar tube
91
229260
2000
şi până jos pe acel tub de nectar
03:51
to get to the nectar.
92
231260
2000
pentru a ajunge la nectar.
03:53
And Darwin said, looking at this flower,
93
233260
3000
Şi Darwin a spus, uitându-se la această floare,
03:56
"I guess something has coevolved with this."
94
236260
2000
"Cred că există ceva ce a evoluat împreună".
03:58
And sure enough,
95
238260
2000
Şi bineînţeles,
04:00
there's the insect.
96
240260
2000
există această insectă.
04:02
And I mean, normally it kind of rolls it away,
97
242260
2000
Vreau să spun, în mod normal se rulează,
04:04
but in its erect form,
98
244260
2000
dar în forma erectă,
04:06
that's what it looks like.
99
246260
3000
aşa arată.
04:09
Now you can imagine
100
249260
2000
Acum vă puteţi imagina
04:11
that if nectar
101
251260
2000
că dacă nectarul
04:13
is such a valuable thing
102
253260
3000
e un lucru aşa de valoros
04:16
and expensive for the plant to produce
103
256260
2000
şi scump pentru plantă sa-l producă
04:18
and it attracts lots of pollinators,
104
258260
3000
şi atrage o mulţime de polenizatori,
04:21
then, just as in human sex,
105
261260
2000
atunci, ca şi în sexul uman,
04:23
people might start to deceive.
106
263260
2000
indivizii încep să înşele.
04:25
They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?"
107
265260
3000
Ar putea spune "Am niţel nectar. Vrei să vii să-l iei?"
04:28
Now this is a plant.
108
268260
3000
Aceasta este o plantă.
04:31
This is a plant here
109
271260
2000
E o plantă
04:33
that insects in South Africa just love,
110
273260
4000
pe care insectele din Africa de Sud o iubesc.
04:37
and they've evolved with a long proboscis
111
277260
3000
Şi ele au evoluat cu o trompă lungă
04:40
to get the nectar at the bottom.
112
280260
2000
pentru a lua nectarul de la fund.
04:42
And this is the mimic.
113
282260
2000
Iar aceasta e copia.
04:44
So this is a plant that is mimicking the first plant.
114
284260
3000
Aceasta e o plantă care imită prima plantă.
04:47
And here is the long-probosced fly
115
287260
3000
Şi aici e musca cu trompă lungă
04:50
that has not gotten any nectar from the mimic,
116
290260
3000
care nu a primit deloc nectar de la copie.
04:53
because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some.
117
293260
3000
Pentru că copia nu oferă deloc nectar. A crezut că va primi ceva.
04:56
So not only has the fly
118
296260
2000
Aşa că nu numai că musca
04:58
not got the nectar from the mimic plant,
119
298260
2000
nu a primit nectar de la planta copie,
05:00
it's also -- if you look very closely
120
300260
2000
dar - dacă te uiţi cu mare atenţie
05:02
just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen
121
302260
3000
într-o parte a capului, puteţi vedea că are puţin polen
05:05
that it would be transmitting to another plant,
122
305260
2000
care s-ar fi transmis la altă plantă,
05:07
if only some botanist hadn't come along
123
307260
2000
dacă nu intervenea vreun botanist
05:09
and stuck it to a blue piece of card.
124
309260
2000
care să o lipească pe un carton albastru.
05:11
(Laughter)
125
311260
5000
(Râsete)
05:16
Now deceit carries on through the plant kingdom.
126
316260
3000
Acum înşelăciunea se întâlneşte peste tot în regatul plantelor.
05:19
This flower with its black dots:
127
319260
2000
Floarea aceasta cu puncte negre:
05:21
they might look like black dots to us,
128
321260
2000
poate nouă ne par a fi puncte negre,
05:23
but if I tell you, to a male insect of the right species,
129
323260
3000
dar dacă vă spun, unei insecte mascul din specia potrivită,
05:26
that looks like two females
130
326260
2000
îi par a fi două femele
05:28
who are really, really hot to trot.
131
328260
2000
care sunt foarte, foarte dornice de plimbare.
05:30
(Laughter)
132
330260
2000
(Râsete)
05:32
And when the insect gets there and lands on it,
133
332260
3000
Şi când insecta ajunge acolo şi aterizează
05:35
dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant,
134
335260
3000
acoperindu-se de polen, bineînţeles, pe care îl va duce la altă plantă,
05:38
if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture,
135
338260
4000
dacă te uiţi la imaginea scanată de microscopul electronic pe care ar trebui să-l aibă fiecare în casă,
05:42
you can see that there are actually some patterning there,
136
342260
2000
poţi vedea că e de fapt un tipar aici,
05:44
which is three-dimensional.
137
344260
2000
care e tri-dimensional.
05:46
So it probably even feels good for the insect,
138
346260
3000
Aşa că probabil insecta se simte bine,
05:49
as well as looking good.
139
349260
3000
şi arată şi frumos.
05:52
And these electron microscope pictures --
140
352260
2000
Şi aceste imagini văzute cu microscopul electronic -
05:54
here's one of an orchid mimicking an insect --
141
354260
3000
aici e una cu o orhidee ce copiază o insectă -
05:57
you can see that different parts of the structure
142
357260
3000
puteţi vedea că diferite părţi ale structurii
06:00
have different colors and different textures to our eye,
143
360260
3000
au culori diferite şi texturi diferite pentru ochii noştri,
06:03
have very, very different textures
144
363260
2000
dar au texturi foarte, foarte diferite
06:05
to what an insect might perceive.
145
365260
3000
pentru ceea ce poate percepe o insectă.
06:08
And this one is evolved to mimic
146
368260
2000
Şi aceasta a evoluat pentru a mima
06:10
a glossy metallic surface
147
370260
3000
o suprafaţă lucioasă metalică
06:13
you see on some beetles.
148
373260
2000
pe care o vezi la unii cărăbuşi.
06:15
And under the scanning electron microscope,
149
375260
3000
Şi la microscopul electronic,
06:18
you can see the surface there --
150
378260
3000
poţi vedea suprafaţa aici -
06:21
really quite different from the other surfaces we looked at.
151
381260
4000
chiar foarte diferită de celelalte suprafeţe la care ne-am uitat.
06:25
Sometimes the whole plant
152
385260
2000
Câteodată întreaga plantă
06:27
mimics an insect, even to us.
153
387260
3000
imită o insectă, chiar şi în ochii noştri.
06:30
I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast.
154
390260
3000
Vreau să spun, cred că asta arată ca un fel de vietate zburătoare.
06:33
It's a wonderful, amazing thing.
155
393260
3000
E un lucru minunat şi uimitor.
06:36
This one's clever. It's called obsidian.
156
396260
3000
Asta e deşteaptă. Se numeşte obsidian.
06:39
I think of it as insidium sometimes.
157
399260
2000
O consider insidioasă câteodată.
06:41
To the right species of bee,
158
401260
3000
Pentru specia potrivită de albine,
06:44
this looks like another very aggressive bee,
159
404260
2000
arată ca o altă albină foarte agresivă,
06:46
and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away,
160
406260
3000
şi ea merge şi o pocneşte în cap de multe ori încercând să o îndepărteze,
06:49
and, of course, covers itself with pollen.
161
409260
2000
şi, bineînţeles, se acoperă de polen.
06:51
The other thing it does
162
411260
2000
Celălalt lucru pe care îl face
06:53
is that this plant mimics another orchid
163
413260
3000
este că această plantă imită o altă orhidee
06:56
that has a wonderful store
164
416260
3000
care are un depozit minunat
06:59
of food for insects.
165
419260
2000
de mâncare pentru insecte.
07:01
And this one doesn't have anything for them.
166
421260
2000
Iar asta nu are nimic pentru ele.
07:03
So it's deceiving on two levels --
167
423260
2000
Aşa că e înşelătoare pe nouă niveluri -
07:05
fabulous.
168
425260
2000
incredibil.
07:07
(Laughter)
169
427260
2000
(Râsete)
07:09
Here we see ylang ylang,
170
429260
2000
Aici vedem ylang ylang,
07:11
the component of many perfumes.
171
431260
2000
componentă a atâtor parfumuri.
07:13
I actually smelt someone with some on earlier.
172
433260
3000
Am mirosit parfumul la cineva mai devreme.
07:16
And the flowers don't really have to be that gaudy.
173
436260
2000
Iar florile nu trebuie să fie atât de bătătoare la ochi.
07:18
They're sending out a fantastic array of scent
174
438260
3000
Ele emit o gamă fantastică de miros
07:21
to any insect that'll have it.
175
441260
3000
către orice insectă care îl vrea.
07:24
This one doesn't smell so good.
176
444260
2000
Aceasta nu miroase aşa de bine.
07:26
This is a flower
177
446260
2000
Aceasta este o floare
07:28
that really, really smells pretty nasty
178
448260
3000
care miroase foarte, foarte urât
07:31
and is designed, again, evolved,
179
451260
3000
şi e proiectată, din nou, a evoluat,
07:34
to look like carrion.
180
454260
3000
pentru a arăta ca un hoit.
07:37
So flies love this.
181
457260
2000
Aşa că muştele o iubesc.
07:39
They fly in and they pollinate.
182
459260
3000
Ele zboară pe ea şi polenizează.
07:42
This, which is helicodiceros,
183
462260
4000
Aceasta, care este helicodicerus,
07:46
is also known as dead horse arum.
184
466260
3000
e cunoscută şi drept crinul cal mort.
07:49
I don't know what a dead horse actually smells like,
185
469260
2000
Nu ştiu de fapt cum miroase un cal mort,
07:51
but this one probably smells pretty much like it.
186
471260
2000
dar aceasta miroase probabil foarte asemănător.
07:53
It's really horrible.
187
473260
2000
E cu adevărat oribil.
07:55
And blowflies just can't help themselves.
188
475260
2000
Iar muştele de carne nu se pot abţine.
07:57
They fly into this thing,
189
477260
2000
Ele zboară în chestia asta,
07:59
and they fly all the way down it.
190
479260
2000
şi zboară până jos.
08:01
They lay their eggs in it,
191
481260
2000
Ele îşi depun ouăle în ea,
08:03
thinking it's a nice bit of carrion,
192
483260
2000
crezând că e o bucată bună de hoit,
08:05
and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die,
193
485260
3000
fără să realizeze că nu există hrană pentru ouă, că ouăle vor muri,
08:08
but the plant, meanwhile, has benefited,
194
488260
3000
dar planta, între timp, a câştigat,
08:11
because the bristles release
195
491260
2000
pentru că cilii eliberează
08:13
and the flies disappear
196
493260
2000
iar muştele dispar
08:15
to pollinate the next flower -- fantastic.
197
495260
3000
pentru a poleniza următoarea floare - fantastic.
08:18
Here's arum, arum maculatum,
198
498260
2000
Aici e arum, arum maculatum,
08:20
"lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country.
199
500260
3000
ceapa zânelor sau rodul pământului după denumirea populară.
08:23
I photographed this thing last week in Dorset.
200
503260
2000
Am fotografiat-o săptămâna trecută în Dorset.
08:25
This thing heats up
201
505260
2000
Planta aceasta se încălzeşte
08:27
by about 15 degrees above ambient temperature --
202
507260
2000
cu aproape 15 grade peste temperatura ambientală -
08:29
amazing.
203
509260
2000
uimitor.
08:31
And if you look down into it,
204
511260
2000
Şi dacă te uiţi în ea,
08:33
there's this sort of dam past the spadix,
205
513260
3000
există un fel de stăvilar dincolo de spadice,
08:36
flies get attracted by the heat --
206
516260
2000
muştele sunt atrase de căldură -
08:38
which is boiling off volatile chemicals, little midges --
207
518260
2000
care rezultă din fierberea unor chimicale volatile, mici musculiţe -
08:40
and they get trapped underneath in this container.
208
520260
3000
şi sunt prinse dedesubt în acest container.
08:43
They drink this fabulous nectar
209
523260
3000
Ele beau minunatul nectar
08:46
and then they're all a bit sticky.
210
526260
2000
şi apoi devin puţin lipicioase.
08:48
At night they get covered in pollen,
211
528260
3000
Noaptea sunt acoperite de polen,
08:51
which showers down over them,
212
531260
2000
care e presărat pe ele,
08:53
and then the bristles that we saw above,
213
533260
2000
şi apoi cilii pe care i-am văzut mai sus,
08:55
they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen --
214
535260
3000
ei parcă se ofilesc şi permit acestor musculiţe să iasă, acoperite de polen -
08:58
fabulous thing.
215
538260
2000
minunat lucru.
09:00
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites.
216
540260
3000
Acum, dacă credeţi că asta e minunat, iată unul dintre marile mele favorite.
09:03
This is the philodendron selloum.
217
543260
3000
Acesta este philodendron selloum.
09:06
For anyone here from Brazil, you'll know about this plant.
218
546260
3000
Dacă e cineva din Brazilia va şti despre planta asta.
09:09
This is the most amazing thing.
219
549260
2000
E cel mai uimitor lucru.
09:11
That sort of phallic bit there
220
551260
2000
Acea parte cam falică de aici
09:13
is about a foot long.
221
553260
2000
are cam 30 cm.
09:15
And it does something
222
555260
2000
Şi face ceva
09:17
that no other plant that I know of does,
223
557260
3000
ce nici o plantă pe care o cunosc nu face,
09:20
and that is that when it flowers --
224
560260
2000
şi anume atunci când înfloreşte -
09:22
that's the spadix in the middle there --
225
562260
2000
acesta e spadicele în mijloc acolo -
09:24
for a period of about two days,
226
564260
3000
pentru o perioadă de circa 2 zile,
09:27
it metabolizes in a way
227
567260
2000
ea metabolizează într-un fel
09:29
which is rather similar to mammals.
228
569260
2000
care e destul de similar mamiferelor.
09:31
So instead of having starch,
229
571260
2000
În loc să aibă amidon,
09:33
which is the food of plants,
230
573260
2000
care e mâncarea plantelor,
09:35
it takes something rather similar to brown fat
231
575260
2000
ea ia ceva similar cu ţesutul adipos brun
09:37
and burns it at such a rate
232
577260
2000
şi o arde cu un asemenea randament
09:39
that it's burning fat, metabolizing,
233
579260
3000
e vorba de a arde grăsime, a metaboliza,
09:42
about the rate of a small cat.
234
582260
3000
la nivelul unei pisici mici.
09:45
And that's twice the energy output, weight for weight,
235
585260
3000
Şi înseamnă dublul emisiei de energie, raportat la greutate,
09:48
than a hummingbird --
236
588260
2000
faţă de un colibri -
09:50
absolutely astonishing.
237
590260
2000
absolut uimitor.
09:52
This thing does something else which is unusual.
238
592260
2000
Aceasta face alt lucru neobişnuit.
09:54
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit,
239
594260
3000
Nu numai că îşi ridică temperatura la 115 grade Fahrenheit,
09:57
43 or 44 degrees Centigrade, for two days,
240
597260
3000
43 sau 44 Celsius, pentru două zile,
10:00
but it keeps constant temperature.
241
600260
3000
dar îşi menţine temperatura constantă.
10:03
There's a thermoregulation mechanism in there
242
603260
2000
Există un mecanism de termoreglare
10:05
that keeps constant temperature.
243
605260
2000
care păstrează temperatura constantă.
10:07
"Now why does it do this," I hear you ask.
244
607260
2000
De ce face asta? Vă aud întrebând.
10:09
Now wouldn't you know it,
245
609260
2000
Nu aţi putea şti,
10:11
there's some beetles that just love to make love at that temperature.
246
611260
4000
există unii cărăbuşi care adoră să facă dragoste la temperatura respectivă.
10:15
And they get inside, and they get it all on.
247
615260
3000
Şi ei intră şi se pun pe treabă.
10:18
(Laughter)
248
618260
2000
(Râsete)
10:20
And the plant showers them with pollen,
249
620260
2000
Iar planta îi scaldă în polen,
10:22
and off they go and pollinate.
250
622260
3000
şi ei pleacă şi polenizează.
10:25
And what a wonderful thing it is.
251
625260
3000
Şi ce lucru minunat este acesta.
10:28
Now most pollinators
252
628260
3000
Majoritatea polenizatorilor
10:31
that we think about are insects,
253
631260
2000
la care ne gândim sunt insecte,
10:33
but actually in the tropics,
254
633260
2000
dar de fapt la tropice,
10:35
many birds and butterflies pollinate.
255
635260
3000
multe păsări şi fluturi polenizează.
10:38
And many of the tropical flowers are red,
256
638260
2000
Şi multe dintre florile tropicale sunt roşii,
10:40
and that's because butterflies and birds
257
640260
2000
şi asta deoarece fluturii şi păsările
10:42
see similarly to us, we think,
258
642260
2000
văd similar cu noi, credem,
10:44
and can see the color red very well.
259
644260
3000
şi pot vedea culoarea roşie foarte bine.
10:47
But if you look at the spectrum,
260
647260
3000
Dar dacă vă uitaţi la spectru,
10:50
birds and us, we see red, green and blue
261
650260
3000
păsările şi noi, vedem roşu, verde şi albastru
10:53
and see that spectrum.
262
653260
2000
şi vedem acel spectru.
10:55
Insects see green, blue and ultraviolet,
263
655260
2000
Insectele văd verde, albastru şi ultraviolet,
10:57
and they see various shades of ultraviolet.
264
657260
2000
şi văd nuanţe variate de ultraviolet.
10:59
So there's something that goes on off the end there.
265
659260
3000
Aşa că e ceva ce are loc în acest capăt.
11:02
"And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask.
266
662260
3000
"Şi ar fi excelent dacă am putea vedea în vreun fel ce e de fapt" vă aud zicând.
11:05
Well yes we can.
267
665260
2000
Ei bine, putem.
11:07
So what is an insect seeing?
268
667260
3000
Deci ce vede o insectă?
11:10
Last week I took these pictures of rock rose,
269
670260
2000
Săptămâna trecută am fotografiat trandafiri de stâncă,
11:12
helianthemum, in Dorset.
270
672260
2000
heilanthemum, în Dorset.
11:14
These are little yellow flowers like we all see,
271
674260
3000
Acestea sunt flori mici galbene pe care le vedem toţi,
11:17
little yellow flowers all over the place.
272
677260
2000
mici flori galbene peste tot.
11:19
And this is what it looks like with visible light.
273
679260
3000
Şi aşa arată în spectrul vizibil al luminii.
11:22
This is what it looks like if you take out the red.
274
682260
3000
Aşa arată dacă scoţi roşul.
11:25
Most bees don't perceive red.
275
685260
3000
majoritatea albinelor nu percep roşul.
11:28
And then I put some ultraviolet filters on my camera
276
688260
4000
Şi apoi am pus filtre de ultraviolete aparatului de fotografiat
11:32
and took a very, very long exposure
277
692260
3000
şi am lăsat o expunere foarte, foarte lungă
11:35
with the particular frequencies of ultraviolet light
278
695260
3000
cu acele frecvenţe ale luminii ultraviolete
11:38
and this is what I got.
279
698260
2000
şi asta e ce am obţinut.
11:40
And that's a real fantastic bull's eye.
280
700260
3000
Şi asta e o ţintă fantastică.
11:43
Now we don't know
281
703260
2000
Noi nu ştim
11:45
exactly what a bee sees,
282
705260
2000
exact ce vede o albină,
11:47
any more than you know what I'm seeing
283
707260
2000
mai mult decât ştiţi ce văd eu
11:49
when I call this red.
284
709260
3000
când spun că e roşu.
11:52
We can't know what's going on in -- let alone an insect's --
285
712260
3000
Nu putem şti ce se întâmplă, nu cu o insectă,
11:55
another human being's mind.
286
715260
3000
ci în mintea unei alte fiinţe umane.
11:58
But the contrast will look something like that,
287
718260
3000
Dar contrastul va arăta cam aşa.
12:02
so standing out a lot from the background.
288
722260
2000
Ieşind mult în evidenţă faţă de fundal.
12:04
Here's another little flower --
289
724260
2000
Aici e o altă floare micuţă -
12:06
different range of ultraviolet frequencies,
290
726260
3000
o altă gamă de frecvenţe de ultraviolet,
12:09
different filters
291
729260
2000
filtre diferite
12:11
to match the pollinators.
292
731260
2000
pentru a se potrivi cu polenizatorii.
12:13
And that's the sort of thing that it would be seeing.
293
733260
3000
Şi ăsta e genul de lucruri pe care l-ar vedea.
12:16
Just in case you think
294
736260
2000
Doar în cazul în care credeţi
12:18
that all yellow flowers have this property --
295
738260
3000
că toate florile galbene au această proprietate -
12:21
no flower was damaged in the process of this shot;
296
741260
3000
nicio floare nu a fost afectată în procesul fotografierii;
12:24
it was just attached to the tripod,
297
744260
3000
a fost ataşată pur şi simplu trepiedului,
12:27
not killed --
298
747260
2000
nu ucisă -
12:29
then under ultraviolet light,
299
749260
2000
apoi în lumină ultravioletă,
12:31
look at that.
300
751260
2000
uitaţi-vă la asta.
12:33
And that could be the basis of a sunscreen
301
753260
2000
Şi asta ar putea fi baza pentru o cremă pentru protecţie solară,
12:35
because sunscreens work by absorbing ultraviolet light.
302
755260
2000
pentru că cremele de protecţie soalră absorb lumina ultravioletă.
12:37
So maybe the chemical in that would be useful.
303
757260
3000
Poate substanţa chimică din asta ar fi utilă.
12:41
Finally, there's one of evening primrose
304
761260
3000
În final, e o imagine cu o primulă de seară
12:44
that Bjorn Rorslett from Norway sent me --
305
764260
2000
pe care mi-a trimis-o Bjorn Rorslett din Norvegia -
12:46
fantastic hidden pattern.
306
766260
2000
un tipar ascuns fantastic.
12:48
And I love the idea of something hidden.
307
768260
2000
Şi iubesc ideea a ceva ascuns.
12:50
I think there's something poetic here,
308
770260
2000
Cred că e ceva poetic aici.
12:52
that these pictures taken with ultraviolet filter,
309
772260
3000
Că aceste fotografii făcute cu filtru pentru ultraviolete,
12:55
the main use of that filter
310
775260
2000
principalii utilizatori ai acestui filtru
12:57
is for astronomers to take pictures of Venus --
311
777260
3000
sunt astronomii care fotografiază Venus -
13:00
actually the clouds of Venus.
312
780260
3000
de fapt norii lui Venus.
13:03
That's the main use of that filter.
313
783260
2000
Aceasta e principala utilizare a filtrului.
13:05
Venus, of course, is the god of love and fertility,
314
785260
3000
Venus, bineînţeles, e zeiţa iubirii şi a fertilităţii,
13:08
which is the flower story.
315
788260
2000
care e povestea florii.
13:10
And just as flowers spend a lot of effort
316
790260
2000
Şi aşa cum florile depun mult efort
13:12
trying to get pollinators to do their bidding,
317
792260
3000
încercând să-i atragă pe polenizatori,
13:15
they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them
318
795260
3000
au reuşit să ne convingă şi pe noi să plantăm câmpuri întregi cu ele
13:18
and give them to each other
319
798260
2000
şi să ni le oferim unii altora
13:20
at times of birth and death,
320
800260
4000
în momente legate de naştere şi moarte,
13:24
and particularly at marriage,
321
804260
2000
şi mai ales la căsătorie,
13:26
which, when you think of it,
322
806260
2000
care, dacă stai să te gândeşti,
13:28
is the moment that encapsulates
323
808260
2000
e momentul care conţine
13:30
the transfer of genetic material
324
810260
3000
transferul de material genetic
13:33
from one organism to another.
325
813260
2000
de la un organism la altul.
13:35
Thank you very much.
326
815260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
13:37
(Applause)
327
817260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7