Eric Mead: The magic of the placebo

253,754 views ・ 2010-03-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Krohn
00:18
For some time I have been interested in
0
18260
2000
Jeg har i noget tid været interesseret i
00:20
the placebo effect,
1
20260
2000
placeboeffekten,
00:22
which might seem like an odd thing
2
22260
2000
hvilket måske virker som en mærkelig ting
00:24
for a magician to be interested in,
3
24260
2000
for en tryllekunstner at være intereseret i,
00:26
unless you think of it in the terms that I do,
4
26260
2000
medmindre man tænker på det, på den måde som jeg tænker på det,
00:28
which is, "Something fake
5
28260
4000
som er," Noget opdigtet
00:32
is believed in enough by somebody
6
32260
2000
bliver troet nok på af nogen
00:34
that it becomes something real."
7
34260
2000
til det bliver noget virkeligt."
00:36
In other words, sugar pills
8
36260
2000
Med andre ord, har sukkerpiller
00:38
have a measurable effect in certain kinds of studies,
9
38260
3000
en målbar effekt i en bestemt slags studier,
00:41
the placebo effect,
10
41260
2000
placeboeffekten,
00:43
just because the person thinks
11
43260
3000
bare fordi personen tror på
00:46
that what's happening to them is a pharmaceutical
12
46260
2000
at det der sker med dem er farmaceutisk
00:48
or some sort of a --
13
48260
3000
eller en form for --
00:51
for pain management, for example,
14
51260
2000
for smerte behandling, for eksempel,
00:53
if they believe it enough there is a measurable effect in the body
15
53260
2000
hvis de tror nok på det, er der en målbar effekt i deres krop
00:55
called the placebo effect.
16
55260
2000
kaldet placeboeffekten.
00:57
Something fake becomes
17
57260
2000
Noget opdigtet bliver
00:59
something real
18
59260
2000
noget virkeligt
01:01
because of someone's perception of it.
19
61260
3000
på grund af nogens opfattelse af det.
01:04
In order for us to understand each other,
20
64260
2000
For at vi kan forstå hinanden,
01:06
I want to start by showing you a rudimentary,
21
66260
2000
vil jeg begynde med at vise jer en elementær,
01:08
very simple magic trick.
22
68260
2000
meget simpel tryllekunst.
01:10
And I'm going to show you how it works. This is a trick
23
70260
2000
Og jeg vil vise jer hvordan den virker. Dette er et trick
01:12
that's been in every children's magic book since at least the 1950s.
24
72260
4000
der har været i hver enkelt trylle børnebog i hvert fald siden 1950'erne.
01:16
I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s.
25
76260
4000
Jeg lærte den mig selv fra Cub Scout Magic i 1970'erne.
01:20
I'll do it for you, and then I'll explain it.
26
80260
2000
Jeg viser det for jer, og så vil jeg forklare den.
01:22
And then I'll explain why I explained it.
27
82260
3000
Og så vil jeg forklare hvorfor jeg forklarede den.
01:25
So, here's what happens.
28
85260
2000
Så, her er hvad der sker.
01:27
The knife, which you can examine; my hand, which you could examine.
29
87260
2000
Kniven, som man kan undersøge; min hånd, som man kan undersøge.
01:29
I'm just going to hold the knife in my fist like this.
30
89260
3000
Jeg vil bare holde kniven i min knytnæve sådan her.
01:32
I'll get my sleeve back.
31
92260
2000
Jeg ruller mit ærme op.
01:34
And to make sure nothing goes up or down my sleeve
32
94260
2000
Og for at være sikker på at der ikke forsvinder noget op eller ned af mit ærme,
01:36
I'm just going to squeeze my wrist right here.
33
96260
3000
vil jeg lige klemme mit håndled lige her.
01:39
That way you can see that at no time
34
99260
2000
På den måde kan man se, at der på intet tidspunkt
01:41
can anything travel, as long as I'm squeezing there
35
101260
2000
kan forsvinde noget, så længe jeg klemmer her
01:43
nothing can go up or down my sleeve.
36
103260
3000
er der ikke noget der kan forsvinde op eller ned af mit ærme.
01:46
And the object of this is quite simple.
37
106260
2000
Og målet med dette er ret simpel.
01:48
I'm going to open my hand,
38
108260
3000
Jeg åbner min hånd,
01:51
and hopefully, if all is well,
39
111260
3000
og forhåbentlig, hvis alt går vel,
01:54
my pure animal magnetism will hold the knife.
40
114260
3000
vil min rene, dyriske magnetiske holde kniven.
01:57
In fact it's held so tightly in place
41
117260
2000
Faktisk, bliver den holdt så kraftigt på plads
01:59
that I can shake it,
42
119260
2000
at jeg kan ryste den,
02:01
and the knife does not come off.
43
121260
3000
og kniven falder ikke af.
02:04
Nothing goes up or down my sleeve,
44
124260
2000
Ikke noget der forsvinder op eller ned af mit ærme,
02:06
no trickery. And you can examine everything.
45
126260
3000
ingen tricks. Og man kan undersøge alt.
02:09
Ta-da!
46
129260
2000
Ta-da!
02:11
(Applause)
47
131260
2000
(Bifald)
02:13
So, this is a trick that I often teach to young children
48
133260
3000
Så, dette er et trick jeg ofte lærer unge børn
02:16
that are interested in magic, because you can learn
49
136260
2000
der er interesserede i magi, fordi man kan lære
02:18
a great deal about deception by studying
50
138260
2000
en hel masse om vildledelse ved at studere
02:20
this very -- even though it's a very simple trick methodologically.
51
140260
3000
denne meget -- selvom det er et meget simpelt trick metodisk set.
02:23
Probably many of you in the room know this trick.
52
143260
2000
Der er formentlig mange af jer i lokalet der kender dette trick.
02:25
What happens is this.
53
145260
2000
Det der sker er dette.
02:27
I hold the knife in my hand.
54
147260
2000
Jeg holder kniven i min hånd.
02:29
I say I'm going to grab hold of my wrist
55
149260
2000
Jeg siger at jeg griber fast i mit håndled
02:31
to make sure nothing goes up or down my sleeve,
56
151260
2000
for at være sikker på at der ikke er noget der forsvinder op eller ned af mit ærme,
02:33
that is a lie.
57
153260
2000
det er løgn.
02:35
The reason I'm holding onto my wrist
58
155260
2000
Grunden til at jeg holder om mit håndled
02:37
is because that's actually the secret
59
157260
2000
er fordi det faktisk er hemmeligheden
02:39
of the illusion.
60
159260
2000
bag illusionen.
02:41
In a moment when my hand moves from facing you
61
161260
2000
Om et øjeblik når min hånd flytter sig fra at vende mod jer
02:43
to being away from you,
62
163260
2000
til at være væk fra jer,
02:45
this finger right here, my index finger is just going to shift
63
165260
2000
vil den finger lige her, min pegefinger vil bare flytte sig
02:47
from where it is, to a position
64
167260
3000
fra hvor den er, til en position
02:50
pointing out like this.
65
170260
2000
og peger ud på denne måde.
02:52
Nice one.
66
172260
2000
Fedt nok.
02:54
Someone who didn't have a childhood is out there.
67
174260
3000
Nogen der ikke havde en barndom sidder derude.
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(Latter)
02:59
So, it goes like this, from here, right.
69
179260
2000
Så, det ser sådan ud, herfra, ikke.
03:01
And as I move around my finger shifts.
70
181260
2000
Og som jeg flytter mig rundt flytter min finger sig.
03:03
And we could talk about why this is deceptive,
71
183260
2000
Og vi kunne tale om hvorfor dette er vildledende,
03:05
why you don't notice there are only three fingers down here,
72
185260
3000
hvorfor man ikke lægger mærke til at der kun er tre fingre hernede,
03:08
because the mind, and the way it processes information,
73
188260
2000
fordi hjernen, og måden hvorpå den behandler information,
03:10
it doesn't count, one, two, three. It groups them.
74
190260
3000
den tæller ikke, en, to, tre. Den grupperer dem.
03:13
But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up.
75
193260
2000
Men det er ikke hvad det virkelig handler om. Vel? Og så åbner jeg hånden.
03:15
Obviously it's clinging there, not by animal magnetism,
76
195260
4000
Den klistrer selvfølgelig her, ikke på grund af dyrisk magnetisme,
03:19
but by chicanery,
77
199260
2000
men på grund af kneb,
03:21
my index finger being there.
78
201260
3000
fordi min pegefinger er der.
03:24
And then when I close my finger, same thing,
79
204260
2000
Og så når jeg lukker min finger, samme ting,
03:26
as I move back, this motion
80
206260
2000
som jeg flytter mig tilbage, denne bevægelse
03:28
kind of covers the moving back of my finger.
81
208260
2000
skjuler på en måde det at fingeren bevæger sig tilbage.
03:30
I take this hand away. You give the knife out.
82
210260
2000
Jeg fjerner denne hånd. Man giver kniven ud.
03:32
There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.
83
212260
4000
Det er et trick man kan vise for ens venner og naboer. Tak.
03:36
Now, (Laughter)
84
216260
2000
Nu, (Latter)
03:38
what does that have to do with the placebo effect?
85
218260
3000
hvad har det med placeboeffekten at gøre?
03:41
I read a study a year or so ago
86
221260
3000
Jeg læste et studie for et års tid siden
03:44
that really blew my mind wide open.
87
224260
3000
der virkelig slog benene væk under mig.
03:47
I'm not a doctor or a researcher, so this, to me,
88
227260
2000
Jeg er ikke en læge eller en forsker, så dette, for mig,
03:49
was an astonishing thing.
89
229260
2000
var en forbløffende ting.
03:51
It turns out that if you administer
90
231260
2000
Det viser sig at hvis man giver
03:53
a placebo in the form of a white pill,
91
233260
2000
et placebo i form af en hvid pille,
03:55
that's like aspirin shaped --
92
235260
3000
der er formet som en hovedpinspille --
03:58
it's just a round white pill -- it has some certain measurable effect.
93
238260
3000
det er bare en lille rund, hvid pille -- det har en vis målbar effekt.
04:01
But if you change the form that you give the placebo in,
94
241260
3000
Men hvis man ændrer den form som man giver placeboet i,
04:04
like you make a smaller pill,
95
244260
2000
som hvis man laver pillen mindre,
04:06
and color it blue, and stamp a letter into it,
96
246260
3000
og farver den blå, og stempler et bogstav i den,
04:09
it is actually measurably more effective.
97
249260
3000
er det faktisk målbart mere effektivt.
04:12
Even though neither one of these things
98
252260
2000
Selv om ingen af disse ting
04:14
has any pharmaceutical -- they're sugar pills.
99
254260
3000
har nogen farmaceutisk -- det er sukkerpiller.
04:17
But a white pill is not as good as a blue pill.
100
257260
3000
Men en hvid pille er ikke lige så god som en blå pille.
04:21
What? (Laughter) That really flipped me out.
101
261260
3000
Hvad? (Latter) Det flippede jeg noget ud over.
04:24
Turns out though, that that's not even where it stops.
102
264260
2000
Det viser sig dog, at det ikke engang stopper ved det.
04:26
If you have capsules,
103
266260
3000
Hvis man har kapsler,
04:29
they're more effective than tablets in any form.
104
269260
2000
er de mere effektive end nogen form for pille.
04:31
A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other
105
271260
3000
En farvet kapsel, der er gul i den ene ende og rød i den anden
04:34
is better than a white capsule.
106
274260
2000
er bedre end en hvid kapsel.
04:36
Dosage has something to do with this.
107
276260
2000
Dosering har noget at gøre med det.
04:38
One pill twice a day
108
278260
2000
En pille to gange om dagen
04:40
is not as good at three pills --
109
280260
3000
er ikke så godt som tre piller --
04:43
I don't remember the statistic now. Sorry.
110
283260
2000
jeg kan ikke huske statistikken nu. Undskyld.
04:45
But the point is ...
111
285260
2000
Men pointen er ...
04:47
(Laughter) ... these dosages have something to do with it.
112
287260
2000
(Latter) ...disse doseringer har noget med det at gøre.
04:49
And the form has something to do with it.
113
289260
2000
Og formen har noget med det at gøre.
04:51
And if you want the ultimate in placebo,
114
291260
3000
Og hvis man vil have det ultimative placebo,
04:54
you've go to the needle.
115
294260
3000
skal man bruge en nål.
04:57
Right? A syringe with some inert --
116
297260
2000
Ikke? En kanyle med en virkningsløs --
04:59
a couple CCs of some inert something,
117
299260
2000
et par cc af et eller andet virkningsløst,
05:01
and you inject this into a patient ...
118
301260
2000
og man injicerer det i en patient ...
05:03
Well this is such a powerful image in their mind,
119
303260
2000
Jamen dette er sådan et kraftigt billede i deres sind,
05:05
it's so much stronger than the white pill.
120
305260
2000
det er så meget stærkere end den hvide pille.
05:07
It's a really, this graph, well I'll show it to you
121
307260
3000
Det er en virkelig, denne graf, jamen jeg viser det til jer
05:10
some other time when we have slides.
122
310260
2000
på et andet tidspunkt når vi har slides.
05:12
The point is
123
312260
2000
Pointen er,
05:14
the white pill is not as good as the blue pill
124
314260
3000
at den hvide pille ikke er lige så god som den blå pille
05:17
is not as good as the capsule is not as good as the needle.
125
317260
3000
er ikke så god som kapslen som ikke er så god som nålen.
05:20
And none of it has any real pharmaceutical quality,
126
320260
3000
Og intet af dette har nogen virkelig farmaceutisk kvalitet,
05:23
it's only your belief that makes it real
127
323260
4000
det er kun ens tro der gør det virkeligt
05:27
in your body and makes a stronger effect.
128
327260
3000
i ens krop og laver en stærkere effekt.
05:30
I wanted to see if I could take that idea
129
330260
2000
Jeg ville se om man kunne tage den ide
05:32
and apply it to a magic trick.
130
332260
2000
og bruge det til en tryllekunst.
05:34
And take something that is obviously a fake trick
131
334260
4000
Og tage noget der tydeligvis er et opdigtet trick
05:38
and make it seem real.
132
338260
3000
og få det til at se virkeligt ud.
05:43
And we know from that study
133
343260
3000
Og vi ved fra den undersøgelse
05:46
that when you want reality, you go to the needle.
134
346260
4000
at når man vil have virkelighed, bruger man nålen.
05:50
This is a seven-inch hatpin. It's very, very sharp,
135
350260
4000
Dette er en 18 centimeters nål. Den er meget, meget skarp,
05:54
and I'm going to just sterilize it a tiny bit.
136
354260
5000
og jeg vil sterilisere den en lille smule.
06:01
This is really my flesh. This is not
137
361260
2000
Dette er virkelig mit kød. Dette er ikke
06:03
Damian's special-grown flesh.
138
363260
2000
Damians specielt dyrkede kød.
06:05
That's my skin right there. This is not a Hollywood special effect.
139
365260
3000
Det er min hud lige der. Dette er ikke en Hollywood special effect.
06:10
I'm going to pierce my skin
140
370260
2000
Jeg vil gennembore min hud
06:12
and run this needle through to the other side.
141
372260
2000
og køre denne nål gennem til den anden side.
06:14
If you're queasy -- (Laughs)
142
374260
3000
Hvis man er lidt sart -- (Latter)
06:17
if you faint easily -- I was doing this for some friends
143
377260
2000
hvis man har let ved at besvime -- jeg gjorde dette for nogle venner
06:19
in the hotel room last night, and some people that I didn't know,
144
379260
3000
på hotelværelset i går nat, og nogle mennesker jeg ikke kendte,
06:22
and one woman almost passed out.
145
382260
2000
og en kvinde besvimede næsten.
06:24
So, I suggest if you get queasy easy
146
384260
3000
Så, jeg foreslår at hvis man er lidt sart
06:27
that you look away for about the next 30 --
147
387260
2000
at man kigger væk de næste 30 --
06:29
in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it.
148
389260
2000
faktisk, ved I hvad, jeg gør den første slemme del bag ved det.
06:31
You'll get to see, you can look away too if you'd like to.
149
391260
4000
I kommer til at se, I kan også kigge væk hvis I vil det.
06:35
So, here is what happens, right here,
150
395260
2000
Så, her er hvad der sker, lige her,
06:37
the beginning of my flesh
151
397260
2000
begyndelsen på mit kød
06:39
at the lower part of my arm I just make
152
399260
2000
i min underarm laver jeg lige
06:41
a little pierce.
153
401260
2000
et lille hul.
06:43
I'm sorry, man. Am I freaking you out?
154
403260
2000
Jeg er ked af det mand. Skræmmer jeg dig?
06:45
OK, and then just through my skin a tiny bit,
155
405260
4000
Ok, og så gennem min hud en lille smule,
06:49
and then out the other side like this.
156
409260
3000
og så ud på den anden side sådan her.
06:52
Now, essentially we're in the same position we were in
157
412260
4000
Nu er vi i bund og grund i den samme position som vi var
06:56
with the knife trick.
158
416260
2000
med kniv tricket.
06:58
(Laughter)
159
418260
4000
(Latter)
07:02
Sort of.
160
422260
2000
På en måde.
07:04
But you can't count my fingers right now can you?
161
424260
3000
Men man kan ikke tælle mine fingre lige nu, kan man?
07:07
So, let me show them to you. That's one, two
162
427260
2000
Så, lad mig vise dem for jer. Det er en, to
07:09
three, four, five.
163
429260
3000
tre, fire, fem.
07:12
Yes, well...
164
432260
3000
Jamen, altså...
07:15
I know what people think when they see this.
165
435260
2000
Jeg ved hvad folk tænker når de ser dette.
07:17
They go, "Well, he's certainly not dumb enough
166
437260
2000
De siger, "Jamen, han er bestemt ikke dum nok
07:19
to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes.
167
439260
3000
til at stikke sig selv gennem huden for at underholde os et par minutter.
07:22
So, let me give you a little peek.
168
442260
3000
Så, lad mig give jer et lille smugkig.
07:25
How's that look out there? Pretty good.
169
445260
2000
Hvordan ser det ud derude? Ret godt.
07:27
(Laughs)
170
447260
3000
(Latter)
07:30
Yeah, I know. (Laughs)
171
450260
3000
Ja, jeg ved det. (Latter)
07:33
And the people in the back go, "OK, I didn't really see that."
172
453260
2000
Og folkene om bagved siger, "Ok, det så jeg ikke helt."
07:35
People in the satellite room are starting to move in now.
173
455260
3000
Mennesker i det lille rum begynder at komme tættere på nu.
07:38
Let me give you good close look at this.
174
458260
2000
Lad mig give jer et ordentlig blik på dette.
07:40
That really is my skin. That is not a Hollywood special effect.
175
460260
3000
Det er virkelig min hud. Det er ikke en Hollywood special effect.
07:43
That's my flesh, and I can twist that around.
176
463260
3000
Det er mit kød, og jeg kan dreje det rundt.
07:46
I'm sorry. If you're getting queasy, look away,
177
466260
2000
Undskyld. Hvis I får kvalme så kig væk,
07:48
don't look at the thing.
178
468260
2000
lad være med at kigge på det.
07:50
People in the back or people on video years from now watching this
179
470260
2000
Folkene omme bag ved eller folk på video der ser dette om flere år
07:52
will go, "Well yeah, that looks kind of neat
180
472260
3000
vil sige, "Ja ok, det ser ret fedt ud
07:55
in some sort of effect there, but if it were real he would be --
181
475260
3000
med en eller anden effekt der, men hvis det var virkeligt ville han --
07:58
see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding.
182
478260
3000
see der er et hul der og et hul der, hvis det var virkeligt ville han bløde.
08:01
Well let me work up some blood for you.
183
481260
3000
Jamen, lad mig arbejde noget blod frem til jer.
08:04
(Laughter)
184
484260
5000
(Latter)
08:09
Yes, there it is.
185
489260
2000
Ja, der er det.
08:11
(Applause)
186
491260
6000
(Bifald)
08:27
(Laughter)
187
507260
3000
(Latter)
08:30
Normally now, I would take the needle out.
188
510260
3000
Normalt ville jeg nu tage nålen ud.
08:33
I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds.
189
513260
3000
Jeg ville rense min arm, og jeg ville vise jer at der ikke er nogen sår.
08:36
But I think in this context
190
516260
3000
Men jeg tror i denne kontekst
08:39
and with the idea of taking something fake
191
519260
2000
og med ideen om at tage noget falskt
08:41
and making it into something real,
192
521260
3000
og lave det til noget rigtigt,
08:44
I'm just going to leave it there,
193
524260
2000
vil jeg bare lade den sidde der,
08:46
and walk off the stage.
194
526260
2000
og gå af scenen.
08:48
(Laughter)
195
528260
2000
(Latter)
08:50
I will be seeing you several times over the next few days.
196
530260
3000
Jeg kommer til at se jer adskillige gange i løbet af de næste dage.
08:53
I hope you're looking forward to that. Thank you very much.
197
533260
3000
Jeg håber I ser frem til det. Mange tak.
08:56
(Laughter)
198
536260
2000
(Latter)
08:58
(Applause)
199
538260
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7