Eric Mead: The magic of the placebo

255,655 views ・ 2010-03-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreia Matei Corector: Dragos Mitrica
00:18
For some time I have been interested in
0
18260
2000
De ceva timp sunt interesat de
00:20
the placebo effect,
1
20260
2000
efectul placebo,
00:22
which might seem like an odd thing
2
22260
2000
lucru care ar părea ciudat
00:24
for a magician to be interested in,
3
24260
2000
pentru un magician,
00:26
unless you think of it in the terms that I do,
4
26260
2000
doar dacă vă gandiţi la el aşa cum mă gândesc eu,
00:28
which is, "Something fake
5
28260
4000
şi anume: "ceva fals
00:32
is believed in enough by somebody
6
32260
2000
crezut cu tărie de către cineva
00:34
that it becomes something real."
7
34260
2000
devine un lucru real."
00:36
In other words, sugar pills
8
36260
2000
Altfel spus, pastile cu zahăr
00:38
have a measurable effect in certain kinds of studies,
9
38260
3000
au un efect măsurabil în anumite feluri de studii,
00:41
the placebo effect,
10
41260
2000
efectul placebo,
00:43
just because the person thinks
11
43260
3000
doar pentru că persoana crede
00:46
that what's happening to them is a pharmaceutical
12
46260
2000
că ceea ce i se întâmplă este un efect farmaceutic
00:48
or some sort of a --
13
48260
3000
sau ceva similar ...
00:51
for pain management, for example,
14
51260
2000
Pentru durere, de exemplu,
00:53
if they believe it enough there is a measurable effect in the body
15
53260
2000
dacă este crezut cu tărie, în corp are loc un efect măsurabil
00:55
called the placebo effect.
16
55260
2000
numit efectul placebo.
00:57
Something fake becomes
17
57260
2000
Ceva fals devine
00:59
something real
18
59260
2000
ceva real
01:01
because of someone's perception of it.
19
61260
3000
datorită felului în care cineva îl percepe.
01:04
In order for us to understand each other,
20
64260
2000
Pentru a ne întelege
01:06
I want to start by showing you a rudimentary,
21
66260
2000
vreau să încep prin a vă arăta un truc rudimentar,
01:08
very simple magic trick.
22
68260
2000
un truc foarte simplu.
01:10
And I'm going to show you how it works. This is a trick
23
70260
2000
Şi vă voi arăta cum funcţionează. Acesta este un truc
01:12
that's been in every children's magic book since at least the 1950s.
24
72260
4000
pe care îl găseşti în fiecare carte de magie pentru copii încă din 1950.
01:16
I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s.
25
76260
4000
Şi eu l-am învăţat de la Cub Scout Magic în 1970.
01:20
I'll do it for you, and then I'll explain it.
26
80260
2000
Vi-l voi arăta şi apoi îl voi explica.
01:22
And then I'll explain why I explained it.
27
82260
3000
Şi apoi voi explica de ce l-am explicat.
01:25
So, here's what happens.
28
85260
2000
Deci, iată ce se întâmplă.
01:27
The knife, which you can examine; my hand, which you could examine.
29
87260
2000
Cuţitul, pe care îl puteţi examina; mâna mea, o puteţi vedea.
01:29
I'm just going to hold the knife in my fist like this.
30
89260
3000
Voi ţine cuţitul în mână aşa.
01:32
I'll get my sleeve back.
31
92260
2000
Voi trage mâneca mai sus.
01:34
And to make sure nothing goes up or down my sleeve
32
94260
2000
Şi pentru a vă asigura că nimic nu intră sau nu iese din mâneca mea
01:36
I'm just going to squeeze my wrist right here.
33
96260
3000
Voi strânge aici încheietura.
01:39
That way you can see that at no time
34
99260
2000
Ca să vedeţi că nimic nu circulă pe aici.
01:41
can anything travel, as long as I'm squeezing there
35
101260
2000
Atât timp cât ţin strâns acolo
01:43
nothing can go up or down my sleeve.
36
103260
3000
nu intră şi nu iese nimic din mâneca mea.
01:46
And the object of this is quite simple.
37
106260
2000
Şi este destul de simplu.
01:48
I'm going to open my hand,
38
108260
3000
Voi deschide mâna,
01:51
and hopefully, if all is well,
39
111260
3000
şi, sper, dacă totul merge bine,
01:54
my pure animal magnetism will hold the knife.
40
114260
3000
magnetismul meu animal pur va susţine cuţitul.
01:57
In fact it's held so tightly in place
41
117260
2000
De fapt este atât de bine înţepenit
01:59
that I can shake it,
42
119260
2000
încât pot scutura mâna,
02:01
and the knife does not come off.
43
121260
3000
şi cuţitul nu cade.
02:04
Nothing goes up or down my sleeve,
44
124260
2000
Nu circulă nimic spre sau din mânecă,
02:06
no trickery. And you can examine everything.
45
126260
3000
fără farse. Şi puteţi examina totul.
02:09
Ta-da!
46
129260
2000
Ta-da!
02:11
(Applause)
47
131260
2000
(Aplauze)
02:13
So, this is a trick that I often teach to young children
48
133260
3000
Adesea îi învăţ pe copii trucul ăsta
02:16
that are interested in magic, because you can learn
49
136260
2000
pe cei interesaţi de magie, pentru că poţi învaţa
02:18
a great deal about deception by studying
50
138260
2000
multe despre păcăleli studiindu-l
02:20
this very -- even though it's a very simple trick methodologically.
51
140260
3000
chiar dacă este foarte simplu de făcut.
02:23
Probably many of you in the room know this trick.
52
143260
2000
Probabil mulţi dintre cei de aici îl stiu deja.
02:25
What happens is this.
53
145260
2000
Iată ce se întâmplă.
02:27
I hold the knife in my hand.
54
147260
2000
Ţin cuţitul în mână.
02:29
I say I'm going to grab hold of my wrist
55
149260
2000
Şi spun că îmi voi ţine încheietura cu mâna
02:31
to make sure nothing goes up or down my sleeve,
56
151260
2000
ca să mă asigur că nu trece nimic pe acolo,
02:33
that is a lie.
57
153260
2000
e o minciună.
02:35
The reason I'm holding onto my wrist
58
155260
2000
Motivul pentru care mă ţin de încheietură
02:37
is because that's actually the secret
59
157260
2000
este de fapt secretul
02:39
of the illusion.
60
159260
2000
acestei iluzii.
02:41
In a moment when my hand moves from facing you
61
161260
2000
În momentul în care mâna mea se mişcă din faţa dvs
02:43
to being away from you,
62
163260
2000
şi nu o mai vedeţi,
02:45
this finger right here, my index finger is just going to shift
63
165260
2000
degetul ăsta, arătătorul se va muta
02:47
from where it is, to a position
64
167260
3000
de unde este către o poziţie
02:50
pointing out like this.
65
170260
2000
de genul ăsta.
02:52
Nice one.
66
172260
2000
Bună.
02:54
Someone who didn't have a childhood is out there.
67
174260
3000
Pe acolo este un copil fără copilărie.
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(Râsete)
02:59
So, it goes like this, from here, right.
69
179260
2000
Deci, aşa funcţionează, de aici aşa.
03:01
And as I move around my finger shifts.
70
181260
2000
Şi pe măsură ce mă rotesc, degetul meu îşi mută poziţia.
03:03
And we could talk about why this is deceptive,
71
183260
2000
Şi putem discuta de ce vă induce asta în eroare,
03:05
why you don't notice there are only three fingers down here,
72
185260
3000
de ce nu observaţi că sunt doar trei degete aici,
03:08
because the mind, and the way it processes information,
73
188260
2000
pentru că mintea, şi felul în care procesează informaţiile,
03:10
it doesn't count, one, two, three. It groups them.
74
190260
3000
nu numără, unu, două, trei degete. Le grupează.
03:13
But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up.
75
193260
2000
Dar asta nu e totul. Nu-i aşa? Şi apoi deschid mâna.
03:15
Obviously it's clinging there, not by animal magnetism,
76
195260
4000
Evident cuţitul se ţine acolo, nu prin magnetism,
03:19
but by chicanery,
77
199260
2000
ci printr-un truc,
03:21
my index finger being there.
78
201260
3000
îl ţine arătătorul meu.
03:24
And then when I close my finger, same thing,
79
204260
2000
Şi apoi când închid pumnul, acelaşi lucru,
03:26
as I move back, this motion
80
206260
2000
pe măsură ce mă retrag, mişcarea
03:28
kind of covers the moving back of my finger.
81
208260
2000
acoperă într-un fel retragerea degetului meu.
03:30
I take this hand away. You give the knife out.
82
210260
2000
Îmi dau mâna la o parte. Şi cuţitul.
03:32
There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.
83
212260
4000
Trucul ăsta îl puteţi face prietenilor şi vecinilor. Mersi.
03:36
Now, (Laughter)
84
216260
2000
Acum, (Râsete)
03:38
what does that have to do with the placebo effect?
85
218260
3000
care e legătura cu efectul placebo?
03:41
I read a study a year or so ago
86
221260
3000
Am citit un studiu, cu un an în urmă,
03:44
that really blew my mind wide open.
87
224260
3000
care mi-a deschis mintea.
03:47
I'm not a doctor or a researcher, so this, to me,
88
227260
2000
Nu sunt nici doctor nici cercetător, deci pentru mine
03:49
was an astonishing thing.
89
229260
2000
ăsta a fost ceva uimitor.
03:51
It turns out that if you administer
90
231260
2000
Se pare că dacă administrezi
03:53
a placebo in the form of a white pill,
91
233260
2000
o pilulă placebo în forma unei pastile albe,
03:55
that's like aspirin shaped --
92
235260
3000
de forma aspirinei,
03:58
it's just a round white pill -- it has some certain measurable effect.
93
238260
3000
doar o pastilă albă, are un anumit efect măsurabil.
04:01
But if you change the form that you give the placebo in,
94
241260
3000
Dar dacă schimbi forma în care o administrezi,
04:04
like you make a smaller pill,
95
244260
2000
dai o pastilă mai mică,
04:06
and color it blue, and stamp a letter into it,
96
246260
3000
o faci albastră şi ştanţezi pe ea o literă,
04:09
it is actually measurably more effective.
97
249260
3000
are un efect măsurabil mai mare.
04:12
Even though neither one of these things
98
252260
2000
Deşi nici una din aceste pastile
04:14
has any pharmaceutical -- they're sugar pills.
99
254260
3000
nu au substanţe farmaceutice -- sunt pastile cu zahăr.
04:17
But a white pill is not as good as a blue pill.
100
257260
3000
Dar pastila albă nu e la fel de bună ca cea albastră.
04:21
What? (Laughter) That really flipped me out.
101
261260
3000
Cum? (Râsete) Asta m-a lăsat mască.
04:24
Turns out though, that that's not even where it stops.
102
264260
2000
Şi totuşi se pare că nu se opreşte aici.
04:26
If you have capsules,
103
266260
3000
Dacă iei capsule,
04:29
they're more effective than tablets in any form.
104
269260
2000
sunt mai eficiente decât tabletele, în orice formă.
04:31
A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other
105
271260
3000
O capsulă colorată, cea galbenă într-un capăt şi roşie la celălalt
04:34
is better than a white capsule.
106
274260
2000
e mai bună decît capsula albă.
04:36
Dosage has something to do with this.
107
276260
2000
Şi cu dozajul e o chestie.
04:38
One pill twice a day
108
278260
2000
O pastilă de două ori pe zi
04:40
is not as good at three pills --
109
280260
3000
nu e la fel de bună ca trei--
04:43
I don't remember the statistic now. Sorry.
110
283260
2000
Nu mai ţin minte studiul acum. Scuze.
04:45
But the point is ...
111
285260
2000
Dar ideea e că...
04:47
(Laughter) ... these dosages have something to do with it.
112
287260
2000
(Râsete)...și dozajul contează.
04:49
And the form has something to do with it.
113
289260
2000
Şi până şi forma are ceva de-a face cu asta.
04:51
And if you want the ultimate in placebo,
114
291260
3000
Şi dacă vrei cel mai tare efect placebo
04:54
you've go to the needle.
115
294260
3000
trebuie să apelezi la ac.
04:57
Right? A syringe with some inert --
116
297260
2000
Da? O seringă cu ceva inert--
04:59
a couple CCs of some inert something,
117
299260
2000
câţiva centimetri cubi de ceva inert,
05:01
and you inject this into a patient ...
118
301260
2000
şi injectezi asta într-un pacient...
05:03
Well this is such a powerful image in their mind,
119
303260
2000
Deci este o imagine atât de puternică pentru ei,
05:05
it's so much stronger than the white pill.
120
305260
2000
mult mai puternică decât pastila albă.
05:07
It's a really, this graph, well I'll show it to you
121
307260
3000
Este real, graficul ăsta, ei bine, o să vi-l arăt
05:10
some other time when we have slides.
122
310260
2000
altă dată când voi avea slide-urile.
05:12
The point is
123
312260
2000
Ideea e că
05:14
the white pill is not as good as the blue pill
124
314260
3000
pastila albă nu este la fel de bună ca cea albastră
05:17
is not as good as the capsule is not as good as the needle.
125
317260
3000
nu este la fel de bună ca şi o capsulă, şi nu este la fel de bună ca şi un ac.
05:20
And none of it has any real pharmaceutical quality,
126
320260
3000
Şi nici una nu are nici o calitate farmaceutică reală.
05:23
it's only your belief that makes it real
127
323260
4000
Ci doar încrederea noastră o face reală
05:27
in your body and makes a stronger effect.
128
327260
3000
în corpul nostru şi produce un efect mai puternic.
05:30
I wanted to see if I could take that idea
129
330260
2000
Şi am vrut să văd dacă pot aplica ideea asta
05:32
and apply it to a magic trick.
130
332260
2000
la un truc magic.
05:34
And take something that is obviously a fake trick
131
334260
4000
Şi să iau ceva care este evident un truc fals
05:38
and make it seem real.
132
338260
3000
şi să-l fac să pară real.
05:43
And we know from that study
133
343260
3000
Şi ştim din acel studiu
05:46
that when you want reality, you go to the needle.
134
346260
4000
că dacă vrei realitate, trebuie să foloseşti acul.
05:50
This is a seven-inch hatpin. It's very, very sharp,
135
350260
4000
Acesta este un ac de pălărie de şapte ţoli. E foarte foarte ascuţit.
05:54
and I'm going to just sterilize it a tiny bit.
136
354260
5000
Şi îl voi steriliza puţin.
06:01
This is really my flesh. This is not
137
361260
2000
Asta este mâna mea. Nu este
06:03
Damian's special-grown flesh.
138
363260
2000
nimic artificial.
06:05
That's my skin right there. This is not a Hollywood special effect.
139
365260
3000
Asta este pielea mea. Nu este nici un efect special de Hollywood.
06:10
I'm going to pierce my skin
140
370260
2000
Îmi voi găuri pielea
06:12
and run this needle through to the other side.
141
372260
2000
şi o voi înţepa cu acest ac.
06:14
If you're queasy -- (Laughs)
142
374260
3000
Dacă sunteţi sensibili--(Râsete)
06:17
if you faint easily -- I was doing this for some friends
143
377260
2000
dacă leşinaţi cu uşurinţă -- făceam asta pentru câţiva prieteni
06:19
in the hotel room last night, and some people that I didn't know,
144
379260
3000
în camera de hotel aseară, şi erau şi nişte persoane pe care nu le cunosc,
06:22
and one woman almost passed out.
145
382260
2000
şi o femeie aproape a leşinat.
06:24
So, I suggest if you get queasy easy
146
384260
3000
Deci, vă sugerez că dacă vi se face repede rău
06:27
that you look away for about the next 30 --
147
387260
2000
să vă uitaţi în altă parte în următoarele minute--
06:29
in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it.
148
389260
2000
de fapt, ştiţi ce, nu voi face prima parte mai neplăcută la vedere.
06:31
You'll get to see, you can look away too if you'd like to.
149
391260
4000
Voi veţi vedea, vă veţi uita în altă parte dacă vreţi.
06:35
So, here is what happens, right here,
150
395260
2000
Deci, asta e, chiar aici,
06:37
the beginning of my flesh
151
397260
2000
În partea asta
06:39
at the lower part of my arm I just make
152
399260
2000
în partea de jos a braţului meu voi face
06:41
a little pierce.
153
401260
2000
o mică gaură.
06:43
I'm sorry, man. Am I freaking you out?
154
403260
2000
Îmi pare rău omule. Te sperii?
06:45
OK, and then just through my skin a tiny bit,
155
405260
4000
Şi acum trec acul prin piele puţin,
06:49
and then out the other side like this.
156
409260
3000
şi îl scot pe partea cealaltă aşa.
06:52
Now, essentially we're in the same position we were in
157
412260
4000
Acum, în mare suntem cam în acelaşi punct ca şi
06:56
with the knife trick.
158
416260
2000
la trucul cu cuţitul.
06:58
(Laughter)
159
418260
4000
(Râsete)
07:02
Sort of.
160
422260
2000
Cam aşa ceva.
07:04
But you can't count my fingers right now can you?
161
424260
3000
Dar acum nu îmi puteţi număra degetele, aşa-i?
07:07
So, let me show them to you. That's one, two
162
427260
2000
Păi, hai să vi le arăt. Uitaţi unu, două,
07:09
three, four, five.
163
429260
3000
trei, patru, cinci.
07:12
Yes, well...
164
432260
3000
Da, bine...
07:15
I know what people think when they see this.
165
435260
2000
Ştiu ce gândesc oamenii când văd asta.
07:17
They go, "Well, he's certainly not dumb enough
166
437260
2000
Spun: "Ei bine, nu-i atât de prost încât
07:19
to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes.
167
439260
3000
să se înţepe singur ca să ne distreze pe noi câteva minute"
07:22
So, let me give you a little peek.
168
442260
3000
Păi, ia uitaţi-vă puţin.
07:25
How's that look out there? Pretty good.
169
445260
2000
Cum arată asta? Destul de bine.
07:27
(Laughs)
170
447260
3000
(Râsete)
07:30
Yeah, I know. (Laughs)
171
450260
3000
Da, ştiu. (Râsete)
07:33
And the people in the back go, "OK, I didn't really see that."
172
453260
2000
Şi cei din spate vor spune: "OK. De fapt nu am văzut asta"
07:35
People in the satellite room are starting to move in now.
173
455260
3000
Cei din sala de lângă încep să intre acum.
07:38
Let me give you good close look at this.
174
458260
2000
Hai să vă arăt mai bine.
07:40
That really is my skin. That is not a Hollywood special effect.
175
460260
3000
Asta chiar este pielea mea. Nu e nici un efect special de la Hollywood.
07:43
That's my flesh, and I can twist that around.
176
463260
3000
Asta este carnea mea, şi o pot răsuci.
07:46
I'm sorry. If you're getting queasy, look away,
177
466260
2000
Imi cer scuze. Dacă vi se face rău, uitaţi-vă în altă parte,
07:48
don't look at the thing.
178
468260
2000
nu vă uitaţi la asta.
07:50
People in the back or people on video years from now watching this
179
470260
2000
Cei din spate sau cei care se vor uita peste ani la înregistrarea video
07:52
will go, "Well yeah, that looks kind of neat
180
472260
3000
vor zice, "E, bine, arată destul de curat
07:55
in some sort of effect there, but if it were real he would be --
181
475260
3000
e o chestie acolo, dar dacă ar fi real, ar trebui--
07:58
see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding.
182
478260
3000
dacă are o gaură acolo şi alta acolo, dacă ar fi real, ar fi sângerat"
08:01
Well let me work up some blood for you.
183
481260
3000
Hai să vă fac rost şi de nişte sânge.
08:04
(Laughter)
184
484260
5000
(Râsete)
08:09
Yes, there it is.
185
489260
2000
Gata, iată.
08:11
(Applause)
186
491260
6000
(Aplauze)
08:27
(Laughter)
187
507260
3000
(Râsete)
08:30
Normally now, I would take the needle out.
188
510260
3000
În mod normal, acum aş scoate acul.
08:33
I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds.
189
513260
3000
Mi-aş scutura mâna si v-aş arăta că nu am nici o rană.
08:36
But I think in this context
190
516260
3000
Dar cred că în acest context
08:39
and with the idea of taking something fake
191
519260
2000
şi cu ideea de a lua ceva fals
08:41
and making it into something real,
192
521260
3000
şi a-l transforma în ceva real,
08:44
I'm just going to leave it there,
193
524260
2000
îl voi lăsa acolo,
08:46
and walk off the stage.
194
526260
2000
şi voi pleca de pe scenă.
08:48
(Laughter)
195
528260
2000
(Râsete)
08:50
I will be seeing you several times over the next few days.
196
530260
3000
Ne mai vedem de câteva ori zilele ăstea.
08:53
I hope you're looking forward to that. Thank you very much.
197
533260
3000
Sper că abia aşteptaţi. Vă mulţumesc mult.
08:56
(Laughter)
198
536260
2000
(Râsete)
08:58
(Applause)
199
538260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7