Eric Mead: The magic of the placebo

255,556 views ・ 2010-03-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Daniel Kollin Granskare: Lisbeth Pekkari
00:18
For some time I have been interested in
0
18260
2000
Jag har varit intresserad av placeboeffekten ett tag nu,
00:20
the placebo effect,
1
20260
2000
00:22
which might seem like an odd thing
2
22260
2000
vilket kan vara lite underligt
00:24
for a magician to be interested in,
3
24260
2000
för en magiker att intressera sig för,
00:26
unless you think of it in the terms that I do,
4
26260
2000
om du inte ser det ur mitt perspektiv,
00:28
which is, "Something fake
5
28260
4000
det vill säga, "Något fejk
00:32
is believed in enough by somebody
6
32260
2000
som någon tror på så mycket
00:34
that it becomes something real."
7
34260
2000
att det blir verklighet."
00:36
In other words, sugar pills
8
36260
2000
Med andra ord, sockerpiller
00:38
have a measurable effect in certain kinds of studies,
9
38260
3000
har en mätbar effekt i särskilda studier,
00:41
the placebo effect,
10
41260
2000
placeboeffekten,
00:43
just because the person thinks
11
43260
3000
en person behöver bara tro
00:46
that what's happening to them is a pharmaceutical
12
46260
2000
att något som händer dem är farmaceutiskt
00:48
or some sort of a --
13
48260
3000
eller på något sätt -
00:51
for pain management, for example,
14
51260
2000
smärtbehandlade, exempelvis
00:53
if they believe it enough there is a measurable effect in the body
15
53260
2000
om det är trovärdigt så får det en mätbar effekt
00:55
called the placebo effect.
16
55260
2000
som kallas placeboeffekten.
00:57
Something fake becomes
17
57260
2000
Något fejk blir något verkligt
00:59
something real
18
59260
2000
01:01
because of someone's perception of it.
19
61260
3000
på grund av personens uppfattning av det.
01:04
In order for us to understand each other,
20
64260
2000
För att vi ska förstå varandra,
01:06
I want to start by showing you a rudimentary,
21
66260
2000
så vill jag börja med att visa er ett väldigt simpelt magiskt trick.
01:08
very simple magic trick.
22
68260
2000
01:10
And I'm going to show you how it works. This is a trick
23
70260
2000
Och jag ska visa er hur det fungerar.
01:12
that's been in every children's magic book since at least the 1950s.
24
72260
4000
Det är ett trick som har funnits i varje trolleribok för barn sedan 1950-talet.
01:16
I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s.
25
76260
4000
Jag lärde mig det från "Cub Scout Magic" på 1970-talet.
01:20
I'll do it for you, and then I'll explain it.
26
80260
2000
Jag visar det först, sen förklarar jag det.
01:22
And then I'll explain why I explained it.
27
82260
3000
Och sen förklarar jag varför jag förklarade det.
01:25
So, here's what happens.
28
85260
2000
Här är vad som händer.
01:27
The knife, which you can examine; my hand, which you could examine.
29
87260
2000
Kniven, som ni kan se; min hand, som ni kan undersöka
01:29
I'm just going to hold the knife in my fist like this.
30
89260
3000
Jag håller kniven i min knutna hand så här.
01:32
I'll get my sleeve back.
31
92260
2000
Jag kavlar upp ärmen.
01:34
And to make sure nothing goes up or down my sleeve
32
94260
2000
Och för att se till att inget går in i eller ut ur min ärm
01:36
I'm just going to squeeze my wrist right here.
33
96260
3000
så håller jag min handled här.
01:39
That way you can see that at no time
34
99260
2000
På så sätt kan ni se att det aldrig
01:41
can anything travel, as long as I'm squeezing there
35
101260
2000
kan vara något som går in i eller ut ur min ärm.
01:43
nothing can go up or down my sleeve.
36
103260
3000
01:46
And the object of this is quite simple.
37
106260
2000
Och målet är väldigt enkelt.
01:48
I'm going to open my hand,
38
108260
3000
Jag ska öppna min hand,
01:51
and hopefully, if all is well,
39
111260
3000
och förhoppningsvis, om allt fungerar,
01:54
my pure animal magnetism will hold the knife.
40
114260
3000
så kommer min djuriska magnetism att hålla kvar kniven.
01:57
In fact it's held so tightly in place
41
117260
2000
Faktiskt hållas på plats
01:59
that I can shake it,
42
119260
2000
så att jag kan skaka den
02:01
and the knife does not come off.
43
121260
3000
utan att kniven lossnar.
02:04
Nothing goes up or down my sleeve,
44
124260
2000
Inget går in i eller ut ur min ärm, det är inget lurt.
02:06
no trickery. And you can examine everything.
45
126260
3000
Ni kan undersöka allt.
02:09
Ta-da!
46
129260
2000
Ta-da!
02:11
(Applause)
47
131260
2000
(Applåder)
02:13
So, this is a trick that I often teach to young children
48
133260
3000
Detta är ett trick som jag oftast lär barn
02:16
that are interested in magic, because you can learn
49
136260
2000
som gillar magi, för du kan lära dig
02:18
a great deal about deception by studying
50
138260
2000
mycket om illusion genom att studera
02:20
this very -- even though it's a very simple trick methodologically.
51
140260
3000
detta väldigt - även om det är ett väldigt simpelt trick.
02:23
Probably many of you in the room know this trick.
52
143260
2000
Många av er känner säkert till tricket.
02:25
What happens is this.
53
145260
2000
Detta är vad som händer.
02:27
I hold the knife in my hand.
54
147260
2000
Jag håller kniven i min hand.
02:29
I say I'm going to grab hold of my wrist
55
149260
2000
Jag säger att jag håller min handled
02:31
to make sure nothing goes up or down my sleeve,
56
151260
2000
för att inget ska upp eller ner i ärmen,
02:33
that is a lie.
57
153260
2000
det är en lögn.
02:35
The reason I'm holding onto my wrist
58
155260
2000
Varför jag håller min handled
02:37
is because that's actually the secret
59
157260
2000
är för att det är tricket bakom illusionen.
02:39
of the illusion.
60
159260
2000
Om en stund när min hand vänds bort från er,
02:41
In a moment when my hand moves from facing you
61
161260
2000
02:43
to being away from you,
62
163260
2000
02:45
this finger right here, my index finger is just going to shift
63
165260
2000
kommer mitt pekfinger att flyttas
02:47
from where it is, to a position
64
167260
3000
från där den är, till en position
02:50
pointing out like this.
65
170260
2000
pekandes på det här sättet.
02:52
Nice one.
66
172260
2000
Snyggt!
02:54
Someone who didn't have a childhood is out there.
67
174260
3000
Någon där ute som inte hade någon barndom.
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(Skratt)
Det går så här, härifrån.
02:59
So, it goes like this, from here, right.
69
179260
2000
03:01
And as I move around my finger shifts.
70
181260
2000
Och medan jag rör mig så flyttas fingret.
03:03
And we could talk about why this is deceptive,
71
183260
2000
Vi kan prata om hur det är vilseledande,
03:05
why you don't notice there are only three fingers down here,
72
185260
3000
varför ni inte märkte att det bara var tre fingrar där,
03:08
because the mind, and the way it processes information,
73
188260
2000
eftersom hjärnan, och hur den bearbetar information
03:10
it doesn't count, one, two, three. It groups them.
74
190260
3000
inte räknar ett, två, tre, den grupperar dem.
03:13
But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up.
75
193260
2000
Men det är inte vad det här handlar om.
03:15
Obviously it's clinging there, not by animal magnetism,
76
195260
4000
Uppenbarligen sitter den inte kvar genom djurisk magnetism
03:19
but by chicanery,
77
199260
2000
men genom lurendrejeri.
03:21
my index finger being there.
78
201260
3000
Mitt pekfinger är där.
03:24
And then when I close my finger, same thing,
79
204260
2000
Och när jag sluter mitt finger, samma sak.
03:26
as I move back, this motion
80
206260
2000
När jag rör mig tillbaka, denna rörelse
03:28
kind of covers the moving back of my finger.
81
208260
2000
döljer att jag flyttar tillbaka fingret.
03:30
I take this hand away. You give the knife out.
82
210260
2000
Jag tar bort handen och visar upp kniven.
03:32
There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.
83
212260
4000
Där har ni ett trick ni kan visa för vänner och grannar. Tack.
03:36
Now, (Laughter)
84
216260
2000
Nu så (Skratt)
03:38
what does that have to do with the placebo effect?
85
218260
3000
vad har detta med placeboeffekten att göra?
03:41
I read a study a year or so ago
86
221260
3000
Jag läste en studie för ungefär ett år sedan som förbluffade mig.
03:44
that really blew my mind wide open.
87
224260
3000
03:47
I'm not a doctor or a researcher, so this, to me,
88
227260
2000
Jag är varken doktor eller forskare, så för mig var det helt otroligt.
03:49
was an astonishing thing.
89
229260
2000
03:51
It turns out that if you administer
90
231260
2000
Det visar sig att om du ger
03:53
a placebo in the form of a white pill,
91
233260
2000
placebo i form av ett vitt piller,
03:55
that's like aspirin shaped --
92
235260
3000
formad som en värktablett -
03:58
it's just a round white pill -- it has some certain measurable effect.
93
238260
3000
bara ett runt vitt piller - så har det en mätbar effekt
04:01
But if you change the form that you give the placebo in,
94
241260
3000
Men om du ändrar formen som du ger placebo i,
04:04
like you make a smaller pill,
95
244260
2000
om du tar ett mindre piller,
04:06
and color it blue, and stamp a letter into it,
96
246260
3000
och färgar det blått, och stämplar en bokstav på den,
04:09
it is actually measurably more effective.
97
249260
3000
så är den faktiskt mer effektiv.
04:12
Even though neither one of these things
98
252260
2000
Även om ingen av dessa saker
04:14
has any pharmaceutical -- they're sugar pills.
99
254260
3000
har någon som helst farmaceutisk effekt - de är sockerpiller.
04:17
But a white pill is not as good as a blue pill.
100
257260
3000
Men vita piller är inte lika bra som blå.
04:21
What? (Laughter) That really flipped me out.
101
261260
3000
Va? (Skratt) Det är helt galet.
04:24
Turns out though, that that's not even where it stops.
102
264260
2000
Det slutar inte ens där.
04:26
If you have capsules,
103
266260
3000
Om du har kapslar,
04:29
they're more effective than tablets in any form.
104
269260
2000
så är det mer effektivt än tabletter.
04:31
A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other
105
271260
3000
En färgad kapsel, gul på ena sidan och röd på den andra
04:34
is better than a white capsule.
106
274260
2000
är bättre än en vit kapsel.
04:36
Dosage has something to do with this.
107
276260
2000
Dosering har också en inverkan.
04:38
One pill twice a day
108
278260
2000
Ett piller två gånger om dagen
04:40
is not as good at three pills --
109
280260
3000
är inte lika bra som tre piller -
04:43
I don't remember the statistic now. Sorry.
110
283260
2000
Nu minns jag inte statistiken. Ursäkta.
04:45
But the point is ...
111
285260
2000
Poängen är...
04:47
(Laughter) ... these dosages have something to do with it.
112
287260
2000
(Skratt) ... dosering har betydelse.
04:49
And the form has something to do with it.
113
289260
2000
Och formen har betydelse.
04:51
And if you want the ultimate in placebo,
114
291260
3000
Vill du ha den ultimata placeboeffekten,
04:54
you've go to the needle.
115
294260
3000
så tar du sprutan.
Eller hur? En spruta med något ofarligt -
04:57
Right? A syringe with some inert --
116
297260
2000
04:59
a couple CCs of some inert something,
117
299260
2000
några milliliter av något overksamt,
05:01
and you inject this into a patient ...
118
301260
2000
och injicerar det i en patient...
05:03
Well this is such a powerful image in their mind,
119
303260
2000
Det är en så stark bild i deras huvuden,
05:05
it's so much stronger than the white pill.
120
305260
2000
mycket starkare än det vita pillret.
05:07
It's a really, this graph, well I'll show it to you
121
307260
3000
Det är verkligen, den grafen, jag ska visa er
05:10
some other time when we have slides.
122
310260
2000
någon annan gång när vi har bilder.
05:12
The point is
123
312260
2000
Poängen är
05:14
the white pill is not as good as the blue pill
124
314260
3000
att det vita pillret är sämre än det blå
05:17
is not as good as the capsule is not as good as the needle.
125
317260
3000
som är sämre än kapseln, som är sämre än nålen.
05:20
And none of it has any real pharmaceutical quality,
126
320260
3000
Och inget av dem har någon riktig farmaceutisk effekt,
05:23
it's only your belief that makes it real
127
323260
4000
det är bara din tro som gör det till verklighet
05:27
in your body and makes a stronger effect.
128
327260
3000
i din kropp, och skapar en starkare effekt.
05:30
I wanted to see if I could take that idea
129
330260
2000
Jag ville se om jag kunde ta det konceptet
05:32
and apply it to a magic trick.
130
332260
2000
och använda det i ett trick.
05:34
And take something that is obviously a fake trick
131
334260
4000
Och ta något som uppenbarligen är ett trick
05:38
and make it seem real.
132
338260
3000
och få det att se verkligt ut.
05:43
And we know from that study
133
343260
3000
Vi vet från studien
05:46
that when you want reality, you go to the needle.
134
346260
4000
att när du vill ha verklighet, så kör du med nålen.
05:50
This is a seven-inch hatpin. It's very, very sharp,
135
350260
4000
Detta är en sju tums hattnål, den är väldigt vass,
05:54
and I'm going to just sterilize it a tiny bit.
136
354260
5000
och jag ska sterilisera den lite.
Detta är verkligen mitt kött.
06:01
This is really my flesh. This is not
137
361260
2000
Det är inte Damians odlade kött.
06:03
Damian's special-grown flesh.
138
363260
2000
06:05
That's my skin right there. This is not a Hollywood special effect.
139
365260
3000
Det är mitt skinn där. Det är inte en Hollywood-effekt.
06:10
I'm going to pierce my skin
140
370260
2000
Jag genomborrar min hud
06:12
and run this needle through to the other side.
141
372260
2000
och för igenom nålen till andra sidan.
06:14
If you're queasy -- (Laughs)
142
374260
3000
Om du är känslig - (Skratt)
06:17
if you faint easily -- I was doing this for some friends
143
377260
2000
om du har lätt för att svimma - jag visade detta för vänner
06:19
in the hotel room last night, and some people that I didn't know,
144
379260
3000
på hotellrummet och några personer jag inte kände,
06:22
and one woman almost passed out.
145
382260
2000
och en kvinna svimmade nästan.
06:24
So, I suggest if you get queasy easy
146
384260
3000
Så mitt råd är att om du blir illamående
06:27
that you look away for about the next 30 --
147
387260
2000
så bör du titta bort de nästa 30 -
06:29
in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it.
148
389260
2000
vet ni vad? Jag gömmer den otäcka biten.
06:31
You'll get to see, you can look away too if you'd like to.
149
391260
4000
Du får se, men titta bort om du vill.
06:35
So, here is what happens, right here,
150
395260
2000
Så här går det till,
06:37
the beginning of my flesh
151
397260
2000
början av mitt kött
06:39
at the lower part of my arm I just make
152
399260
2000
så ger jag underarmen
06:41
a little pierce.
153
401260
2000
ett litet stick.
06:43
I'm sorry, man. Am I freaking you out?
154
403260
2000
Jag är ledsen. Gör jag dig obekväm?
06:45
OK, and then just through my skin a tiny bit,
155
405260
4000
Ok, och sen genom min hud en liten bit,
06:49
and then out the other side like this.
156
409260
3000
och sen ut på andra sidan sådär.
06:52
Now, essentially we're in the same position we were in
157
412260
4000
Nu är vi i stort sett samma position som
06:56
with the knife trick.
158
416260
2000
med knivtricket.
06:58
(Laughter)
159
418260
4000
(Skratt)
07:02
Sort of.
160
422260
2000
På sätt och vis.
07:04
But you can't count my fingers right now can you?
161
424260
3000
Men ni kan inte räkna mina fingrar, eller hur?
07:07
So, let me show them to you. That's one, two
162
427260
2000
Låt mig visa dem. Där är en, två,
07:09
three, four, five.
163
429260
3000
tre, fyra, fem.
07:12
Yes, well...
164
432260
3000
Nja ...
Jag vet vad folk tänker när de ser detta.
07:15
I know what people think when they see this.
165
435260
2000
07:17
They go, "Well, he's certainly not dumb enough
166
437260
2000
De säger, "Ja, han är så klart inte så dum
07:19
to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes.
167
439260
3000
att han sticker sig själv för att roa oss ett par minuter.
07:22
So, let me give you a little peek.
168
442260
3000
Så låt mig ge er en liten titt.
07:25
How's that look out there? Pretty good.
169
445260
2000
Hur ser det ut? Ganska bra.
07:27
(Laughs)
170
447260
3000
(Skrattar)
07:30
Yeah, I know. (Laughs)
171
450260
3000
Ja, jag vet. (Skratt)
07:33
And the people in the back go, "OK, I didn't really see that."
172
453260
2000
Och ni där bak säger, "Ok, jag såg ingenting."
07:35
People in the satellite room are starting to move in now.
173
455260
3000
De som sitter i satellitrummet ställer sig närmare.
07:38
Let me give you good close look at this.
174
458260
2000
Låt mig ge er en närmre titt på det här.
07:40
That really is my skin. That is not a Hollywood special effect.
175
460260
3000
Det är min hud. Det är inte en Hollywoodeffekt.
07:43
That's my flesh, and I can twist that around.
176
463260
3000
Det är mitt kött, och jag kan vrida runt den.
07:46
I'm sorry. If you're getting queasy, look away,
177
466260
2000
Ledsen. Om du blir illamående, titta bort,
07:48
don't look at the thing.
178
468260
2000
titta inte på det.
07:50
People in the back or people on video years from now watching this
179
470260
2000
Folk där bak eller de som ser den här videon om flera år
07:52
will go, "Well yeah, that looks kind of neat
180
472260
3000
säger, "Ja, det ser ju häftigt ut,
07:55
in some sort of effect there, but if it were real he would be --
181
475260
3000
någon slags effekt, men om det var på riktigt skulle han -
07:58
see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding.
182
478260
3000
det är ett hål där och ett hål där, om det var på riktigt skulle han blöda.
08:01
Well let me work up some blood for you.
183
481260
3000
Låt mig pumpa upp lite blod åt er.
08:04
(Laughter)
184
484260
5000
(Skratt)
08:09
Yes, there it is.
185
489260
2000
Ja, där ser ni.
08:11
(Applause)
186
491260
6000
(Applåder)
08:27
(Laughter)
187
507260
3000
(Skratt)
08:30
Normally now, I would take the needle out.
188
510260
3000
Vanligtvis skulle jag ta ut nålen nu.
08:33
I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds.
189
513260
3000
Jag skulle tvätta armen och visa att det inte finns något sår.
08:36
But I think in this context
190
516260
3000
Men i den här kontexten
08:39
and with the idea of taking something fake
191
519260
2000
och med idén att ta något fejk
08:41
and making it into something real,
192
521260
3000
och göra det till verklighet,
08:44
I'm just going to leave it there,
193
524260
2000
så tänker jag lämna den där,
08:46
and walk off the stage.
194
526260
2000
och gå av scenen.
08:48
(Laughter)
195
528260
2000
(Skratt)
08:50
I will be seeing you several times over the next few days.
196
530260
3000
Jag kommer att se er igen de närmsta dagarna.
08:53
I hope you're looking forward to that. Thank you very much.
197
533260
3000
Jag hoppas att ni ser fram emot det. Tack så mycket.
08:56
(Laughter)
198
536260
2000
(Skratt)
08:58
(Applause)
199
538260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7