Eric Mead: The magic of the placebo

اریک مید: جادوی داروهای دلگرم کنند بیمار و بی اثر

255,655 views

2010-03-12 ・ TED


New videos

Eric Mead: The magic of the placebo

اریک مید: جادوی داروهای دلگرم کنند بیمار و بی اثر

255,655 views ・ 2010-03-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hamed hajabooei Reviewer: soheila Jafari
00:18
For some time I have been interested in
0
18260
2000
زمانی علاقمندشدم به موضوع
00:20
the placebo effect,
1
20260
2000
تاثیرداروهای دل دلگرم کننده بیمار وبی اثر شدم
00:22
which might seem like an odd thing
2
22260
2000
که ممکنه شبیه یک شی قدیمی برای جادوگران که به آن علاقمند هستند، به نظر برسه،
00:24
for a magician to be interested in,
3
24260
2000
که ممکنه شبیه یک شی قدیمی برای جادوگران که به آن علاقمند هستند، به نظر برسه،
00:26
unless you think of it in the terms that I do,
4
26260
2000
مگراینکه همونجوری که من فکر میکنم به اون شما هم فکر کنید،
00:28
which is, "Something fake
5
28260
4000
که چیزی که جعلی میشه
00:32
is believed in enough by somebody
6
32260
2000
به قدر کافی برای یک شخص مورد باور قرار میگیره
00:34
that it becomes something real."
7
34260
2000
که قبول میکنه اون مورد حقیقی و واقعی است
00:36
In other words, sugar pills
8
36260
2000
به عبارت دیگر:قرص های شکر
00:38
have a measurable effect in certain kinds of studies,
9
38260
3000
تاثیرات قابل اندازه گیری درنوع معینی ازمطالعات داره،
00:41
the placebo effect,
10
41260
2000
تاثیرات داروهای بی اثر
00:43
just because the person thinks
11
43260
3000
فقط به این دلیله که مردم فکر میکنند
00:46
that what's happening to them is a pharmaceutical
12
46260
2000
که چیزی که برای اونها اتفاق می افته وابسته به علم دارویی است
00:48
or some sort of a --
13
48260
3000
ویا نوعی از--
00:51
for pain management, for example,
14
51260
2000
برای مثال برای کنترل درد
00:53
if they believe it enough there is a measurable effect in the body
15
53260
2000
اگر اونها باورکنند که این کافیه این تاثیر قابل اندازه گیری دربدن
00:55
called the placebo effect.
16
55260
2000
تاثیرداروهای دلگرم کنند بیمار وبی اثر نامیده میشه.
00:57
Something fake becomes
17
57260
2000
چیزی که باعث تلقین میشه
00:59
something real
18
59260
2000
چیزی واقعی است
01:01
because of someone's perception of it.
19
61260
3000
برای اینکه اشخاص از آن درک وآگاهی دارند.
01:04
In order for us to understand each other,
20
64260
2000
واین برای ماست تایکدیگر را بفهمیم ودرک کنیم
01:06
I want to start by showing you a rudimentary,
21
66260
2000
من میخواهم صحبتم را بانشان دادن یک موضوع ابتدایی به شما شروع کنم
01:08
very simple magic trick.
22
68260
2000
یک حقه ساده جادویی
01:10
And I'm going to show you how it works. This is a trick
23
70260
2000
ومن میخوام به شما نشون بدم که چه جوری عمل میکنه.این یک حقه است
01:12
that's been in every children's magic book since at least the 1950s.
24
72260
4000
که ازسال 1950 به بعد درکتابهای جادویی بچه ها وجود داره
01:16
I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s.
25
76260
4000
من خودم این رو در 1970 در کیوب اسکات یادگرفتم.
01:20
I'll do it for you, and then I'll explain it.
26
80260
2000
من میخوام این روبرای شما انجام بدم وبعدش براتون توضیح بدم
01:22
And then I'll explain why I explained it.
27
82260
3000
وبعدا خواهم گفت که چرا این رو براتون توضیح دادم
01:25
So, here's what happens.
28
85260
2000
پس این چیزی هست که اتفاق می افته.
01:27
The knife, which you can examine; my hand, which you could examine.
29
87260
2000
یه چاقو که شما میتونید امتحانش کنید ودست من که شما اون رو هم میتونید امتحان کنید.
01:29
I'm just going to hold the knife in my fist like this.
30
89260
3000
من میخوام این چاقو رو توی مشتم نگه دارم مثل این.
01:32
I'll get my sleeve back.
31
92260
2000
ومی خوام آستین هام رو بالا بزنم.
01:34
And to make sure nothing goes up or down my sleeve
32
94260
2000
تامطمئن بشیدکه چیزی از آستینم بالا یا پایین نمیره,
01:36
I'm just going to squeeze my wrist right here.
33
96260
3000
من فقط میخوام که مچ دستم رو محکم فشار بدم.
01:39
That way you can see that at no time
34
99260
2000
به شکلی که شما میتونید ببینید که به هیچ وجه,
01:41
can anything travel, as long as I'm squeezing there
35
101260
2000
چیزی نمیتونه حرکت کنه.درمدتی که من مچم رو فشار میدم
01:43
nothing can go up or down my sleeve.
36
103260
3000
چیزی نمیتونه از آستینم بالاوپایین بره.
01:46
And the object of this is quite simple.
37
106260
2000
این منظره به ظاهر خیلی ساده میاد.
01:48
I'm going to open my hand,
38
108260
3000
من می خوام که دستم رو باز کنم,
01:51
and hopefully, if all is well,
39
111260
3000
وامیدوارم اگه همه چی به خوبی پیش بره,
01:54
my pure animal magnetism will hold the knife.
40
114260
3000
خاصیت آهنربایی روح پاکم خواهد توانست که چاقو رو نگه داره.
01:57
In fact it's held so tightly in place
41
117260
2000
درحقیقت چاقو خیلی محکم اینجا نگه داشته شده,
01:59
that I can shake it,
42
119260
2000
طوری که من میتونم دستم رو حرکت بدم,
02:01
and the knife does not come off.
43
121260
3000
وچاقو هم از دستم نیفته.
02:04
Nothing goes up or down my sleeve,
44
124260
2000
چیزی از آستینم بالا و یا پایین نمیره,
02:06
no trickery. And you can examine everything.
45
126260
3000
هیچ حقه ای در کارنیست.شما میتونید همه چی رو امتحان کنید.
02:09
Ta-da!
46
129260
2000
متشکرم
02:11
(Applause)
47
131260
2000
(تشویق حضار)
02:13
So, this is a trick that I often teach to young children
48
133260
3000
این حقه ای است که من اغلب به بچه های جوانی که
02:16
that are interested in magic, because you can learn
49
136260
2000
به هنر جادو علاقمندند یاد میدم,برای اینکه شما میتونید
02:18
a great deal about deception by studying
50
138260
2000
چیزهای زیادی درباره فریب وحیله با یادگیری این فرا بگیرید,
02:20
this very -- even though it's a very simple trick methodologically.
51
140260
3000
اگرچه این حیله ساده اصولی است.
02:23
Probably many of you in the room know this trick.
52
143260
2000
احتمالا خیلی از شماها توی این اتاق این حقه رو میدونید.
02:25
What happens is this.
53
145260
2000
چیزی که اتفاق می افته اینه.
02:27
I hold the knife in my hand.
54
147260
2000
من چاقو رو توی دستم نگه داشتم.
02:29
I say I'm going to grab hold of my wrist
55
149260
2000
ومیگم که میخوام مچ دستم رو بگیرم,
02:31
to make sure nothing goes up or down my sleeve,
56
151260
2000
تا مطمئن بشید که هیچ چیزی از آستینم بالا یا پایین نمیره,
02:33
that is a lie.
57
153260
2000
ولی این یه دروغه.
02:35
The reason I'm holding onto my wrist
58
155260
2000
دلیل اینکه من مچ دستم رو نگه میدارم
02:37
is because that's actually the secret
59
157260
2000
اینه که واقعا این راز این
02:39
of the illusion.
60
159260
2000
حیله وحقه است.
02:41
In a moment when my hand moves from facing you
61
161260
2000
در لحظه ای که دست من از جلوی روی شما حرکت میکنه
02:43
to being away from you,
62
163260
2000
تا از شما دور بشه,
02:45
this finger right here, my index finger is just going to shift
63
165260
2000
این انگشتم,درست اینجا یعنی انگشت اشاره ام حرکت میکنه
02:47
from where it is, to a position
64
167260
3000
ازجاییکه الان هست به اینجا,
02:50
pointing out like this.
65
170260
2000
مثل این.
02:52
Nice one.
66
172260
2000
قشنگه.
02:54
Someone who didn't have a childhood is out there.
67
174260
3000
کسانیکه دوران بچگی نداشته اند اینجا نیستند.
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(خنده حضار)
02:59
So, it goes like this, from here, right.
69
179260
2000
واین انگشتم حرکت میکنه از اینجا ، مثل این
03:01
And as I move around my finger shifts.
70
181260
2000
و وقتی که منم حرکت میکنم ,انگشتم جابجا میشه.
03:03
And we could talk about why this is deceptive,
71
183260
2000
حالا میتونیم درباره این موضوع صحبت کنیم که چرا این موضوع گول زننده است,
03:05
why you don't notice there are only three fingers down here,
72
185260
3000
وچرا شما متوجه نمیشید که فقط سه تا ازانگشتام این پایین قرار داره,
03:08
because the mind, and the way it processes information,
73
188260
2000
به خاطر مغز و شیوه ای است که اون اطلاعات رو پردازش میکنه,
03:10
it doesn't count, one, two, three. It groups them.
74
190260
3000
برای اینکه مغزانگشتها رو نمیشمره ,یک,دو,سه بلکه گروهی در نظر میگیره.
03:13
But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up.
75
193260
2000
ولی در واقع این چیزی نیست که درباره مغزوجودداره ، بله درسته.
03:15
Obviously it's clinging there, not by animal magnetism,
76
195260
4000
به وضوح این چاقو به اینجا کف دستم چسبیده,البته نه توسط نیروی مغناطیسی درونم,
03:19
but by chicanery,
77
199260
2000
بلکه به توسط حقه بازی,
03:21
my index finger being there.
78
201260
3000
انگشت اشاره من اینجا بوده.
03:24
And then when I close my finger, same thing,
79
204260
2000
و وقتیکه من انگشتام رو میبندم,یک چیز مشابه،
03:26
as I move back, this motion
80
206260
2000
همونجوریکه من دارم به سمت شما برمیگردم روی میده ، این حرکت
03:28
kind of covers the moving back of my finger.
81
208260
2000
باعث میشه که من انگشتم رو دوباره حرکت بدم(به سمت پایین بیارم).
03:30
I take this hand away. You give the knife out.
82
210260
2000
و این دستم رو میکشم کنار وشما میتونید چاقو رو بردارید.
03:32
There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.
83
212260
4000
این یه حقه است که شما میتونید اون رو برای دوستان وهمسایهاتون انجام بدین.خیلی ممنونم.
03:36
Now, (Laughter)
84
216260
2000
حالا(خنده)
03:38
what does that have to do with the placebo effect?
85
218260
3000
چه کاری باید با تاثیرات داروهای بی اثر انجام بدیم؟
03:41
I read a study a year or so ago
86
221260
3000
من یه تحقیق رو یه سال یا کمی قبلترمیخوندم,
03:44
that really blew my mind wide open.
87
224260
3000
که ذهنم رو خیلی باز کرد.
03:47
I'm not a doctor or a researcher, so this, to me,
88
227260
2000
من یه دکتر یا محقق نیستم,ولی این مطالعه ,برای من
03:49
was an astonishing thing.
89
229260
2000
یه موضوع متحیر کننده بود.
03:51
It turns out that if you administer
90
231260
2000
نتیجه اش هم این بود,که اگه شما یه داروی
03:53
a placebo in the form of a white pill,
91
233260
2000
الکی وبی اثر شبیه به یک قرص سفید رنگ تهیه کنید,
03:55
that's like aspirin shaped --
92
235260
3000
که شبیه به آسپرین باشه,
03:58
it's just a round white pill -- it has some certain measurable effect.
93
238260
3000
که درست شبیه به یه قرص سفید رنگ گرد باشه ,اون تاثیرات قابل اندازه گیری ای داره.
04:01
But if you change the form that you give the placebo in,
94
241260
3000
ولی اگر شما شکل اون داروی الکی رو که قبلا تهیه کردید عوض کنید,
04:04
like you make a smaller pill,
95
244260
2000
مثل اینکه مثلاکوچکترش کنید,
04:06
and color it blue, and stamp a letter into it,
96
246260
3000
ویا رنگش رو آبی کنید,ویا یه حرفی رو روش حک کنید,
04:09
it is actually measurably more effective.
97
249260
3000
به طور قطع تاثیرش بیشتر میشه.
04:12
Even though neither one of these things
98
252260
2000
اگرچه هیچکدام از این چیزها
04:14
has any pharmaceutical -- they're sugar pills.
99
254260
3000
هیچ اثر دارویی ای نداره-وهمه اونها قرصهایی ازجنس شکر هستند.
04:17
But a white pill is not as good as a blue pill.
100
257260
3000
ولی قرص های سفید به خوبی قرص های آبی رنگ نیست.
04:21
What? (Laughter) That really flipped me out.
101
261260
3000
چرا؟(خنده)اینه که منو واقعا دگرگون میکنه.
04:24
Turns out though, that that's not even where it stops.
102
264260
2000
به هرحال نتیجه میدن,اونم باعث نمیشه که عقایدشون تغییر کنه.
04:26
If you have capsules,
103
266260
3000
اگر شما کپسول دارید,
04:29
they're more effective than tablets in any form.
104
269260
2000
اونها به مراتب تاثیرشون از هرنوع قرصی بیشتره.
04:31
A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other
105
271260
3000
یک کپسول رنگی,که یه طرفش زردرنگ وطرف دیگش قرمزه,
04:34
is better than a white capsule.
106
274260
2000
از یه کپسول سفیدرنگ بهتره.
04:36
Dosage has something to do with this.
107
276260
2000
ولی مقداردوز دارو چیزی هست که با این رابطه داره.
04:38
One pill twice a day
108
278260
2000
یک قرص دوبار درروز
04:40
is not as good at three pills --
109
280260
3000
به خوبی 3 تا قرص نیست.
04:43
I don't remember the statistic now. Sorry.
110
283260
2000
من متاسفانه حالا آمارش رو به یاد نمیارم,
04:45
But the point is ...
111
285260
2000
ولی نکته اینه که,
04:47
(Laughter) ... these dosages have something to do with it.
112
287260
2000
(خنده)...این مقدار دوز داروها هستند که کارها روانجام میدن.
04:49
And the form has something to do with it.
113
289260
2000
وشکل داروها چیزیه که با اون ارتباط داره.
04:51
And if you want the ultimate in placebo,
114
291260
3000
واگه شما بخواهید که به نهایت این داروهای بی اثر برسید,
04:54
you've go to the needle.
115
294260
3000
باید به سراغ سوزن(آمپول)برید.
04:57
Right? A syringe with some inert --
116
297260
2000
بله ,درسته! یک سرنگ به همراه مقداری مواد بی اثر,
04:59
a couple CCs of some inert something,
117
299260
2000
یک جفت ازچیزهای بی اثر,
05:01
and you inject this into a patient ...
118
301260
2000
وشما اونو به یه بیمار تزریق میکنید,
05:03
Well this is such a powerful image in their mind,
119
303260
2000
بله,این تصویر قوی ای هست که درذهن بیمارها شکل گرفته
05:05
it's so much stronger than the white pill.
120
305260
2000
که این(آمپول)خیلی قویتر ازقرص های سفید رنگه.
05:07
It's a really, this graph, well I'll show it to you
121
307260
3000
این واقعیته,این نمودارها,من بعدا اونها رو به شما نشون میدم,
05:10
some other time when we have slides.
122
310260
2000
یه زمان دیگه که اسلاید هم داشته باشیم.
05:12
The point is
123
312260
2000
نکته اینه
05:14
the white pill is not as good as the blue pill
124
314260
3000
که قرصهای سفید به خوبی قرصهای آبی رنگ نیستند,
05:17
is not as good as the capsule is not as good as the needle.
125
317260
3000
واون هم به خوبی کپسول نیست,وکپسول هم به خوبی آمپول نیست.
05:20
And none of it has any real pharmaceutical quality,
126
320260
3000
وهیچکدام از اونها هم هیچ خصوصیت دارویی ای نداره0
05:23
it's only your belief that makes it real
127
323260
4000
این فقط باوروعقیده شماست که اینهارو واقعی جلوه میده
05:27
in your body and makes a stronger effect.
128
327260
3000
توی بدنتون وباعث تاثیرات قویتری میشه.
05:30
I wanted to see if I could take that idea
129
330260
2000
من میخواستم ببینم که آیا میتونم این ایده رو جا بندازم,
05:32
and apply it to a magic trick.
130
332260
2000
واون رو به حقه های جادویی ربط بدهم.
05:34
And take something that is obviously a fake trick
131
334260
4000
وچیزهایی رو درک کنم که واقعا حقه های تقلیدی وجعلی هستند,
05:38
and make it seem real.
132
338260
3000
واونهارو واقعی به نظر میرسونه.
05:43
And we know from that study
133
343260
3000
وماازاین مطالعه میفهمیم که:
05:46
that when you want reality, you go to the needle.
134
346260
4000
هنگامیکه حقیقت رو میخواهیم به سمت آمپول میریم.
05:50
This is a seven-inch hatpin. It's very, very sharp,
135
350260
4000
این یه سوزن 7اینچی مخصوص کلاهه که خیلی خیلی هم تیزه.
05:54
and I'm going to just sterilize it a tiny bit.
136
354260
5000
وحالا میخوام فقط یه کم اونو استریل کنم.
06:01
This is really my flesh. This is not
137
361260
2000
این واقعا گوشت دستمه,واین
06:03
Damian's special-grown flesh.
138
363260
2000
گوشت پرورشی ویژه Damianنیست.
06:05
That's my skin right there. This is not a Hollywood special effect.
139
365260
3000
اینم پوست دستمه,واین یه افکت ویژه هالیوودی نیست.
06:10
I'm going to pierce my skin
140
370260
2000
من قصد دارم که پوست دستم رو سوراخ کنم,
06:12
and run this needle through to the other side.
141
372260
2000
واین سوزن رو از بین دستم رد کنم.
06:14
If you're queasy -- (Laughs)
142
374260
3000
اگر شما دل دیدن این صحنه رو ندارین(باخنده),
06:17
if you faint easily -- I was doing this for some friends
143
377260
2000
واگه سریع غش میکنید، نبینید--- من این کارروبرای بعضی ازدوستام
06:19
in the hotel room last night, and some people that I didn't know,
144
379260
3000
توی یکی از اتاقهای یه هتلی دیشب انجام دادم, تعدادی افراد که من اصلا ندیده بودم,
06:22
and one woman almost passed out.
145
382260
2000
ویه خانومی بود که یه دفعه از حال رفت.
06:24
So, I suggest if you get queasy easy
146
384260
3000
حالا من پیشنهاد میکنم اگه شما هم سریع از حال میرید,
06:27
that you look away for about the next 30 --
147
387260
2000
برای مدت 30ثانیه به یه طرف دیگه نگاه کنید.
06:29
in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it.
148
389260
2000
درواقع شما میدونید که چه اتفاقی میفته,من ابتدای کار روی پشت به شما انجام میدم.
06:31
You'll get to see, you can look away too if you'd like to.
149
391260
4000
شما خواهید دید ,شما هم میتونید به جای دیگه نگاه کنید اگه دوست دارید.
06:35
So, here is what happens, right here,
150
395260
2000
حالا این چیزیه که اتفاق میفته,درست همین جا,
06:37
the beginning of my flesh
151
397260
2000
میخوام با گوشت دستم شروع کنم,
06:39
at the lower part of my arm I just make
152
399260
2000
در قسمت پایین بازوم,ومیخوام فقط کمی
06:41
a little pierce.
153
401260
2000
اون رو سوراخ کنم.
06:43
I'm sorry, man. Am I freaking you out?
154
403260
2000
خیلی متاسفم,آیا ناراحتتون کردم؟
06:45
OK, and then just through my skin a tiny bit,
155
405260
4000
فقط یه کم از بین پوست دستم رد میشه,
06:49
and then out the other side like this.
156
409260
3000
بعدش از اون طرف دستم در میاد,مثل این.
06:52
Now, essentially we're in the same position we were in
157
412260
4000
حالا اساسا مثل موقعیت یکسانی هستیم مشابه زمانیکه
06:56
with the knife trick.
158
416260
2000
داشتم حیله چاقو رو انجام میدادیم.
06:58
(Laughter)
159
418260
4000
(خنده)
07:02
Sort of.
160
422260
2000
البته تقریبا.
07:04
But you can't count my fingers right now can you?
161
424260
3000
ولی شما نمیتونید انگشتهای من رو همین حالا بشمرید؟
07:07
So, let me show them to you. That's one, two
162
427260
2000
پس اجازه بدید که اونا رو یه شما نشون بدم.یک,دو
07:09
three, four, five.
163
429260
3000
سه,چهار,پنج.
07:12
Yes, well...
164
432260
3000
بله,خوب...
07:15
I know what people think when they see this.
165
435260
2000
من میدونم که مردم الان چی فکر میکنند وقتی که دارن این رو میبینند.
07:17
They go, "Well, he's certainly not dumb enough
166
437260
2000
میگن خوب,اون به آنقدر هم نادون نیست که
07:19
to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes.
167
439260
3000
که پوست خودش رو سوراخ کنه تا ما روچند دقیقه سرگرم کنه.
07:22
So, let me give you a little peek.
168
442260
3000
پس اجازه بدید که من به شما یه دیدی بدم,
07:25
How's that look out there? Pretty good.
169
445260
2000
چه جور به نظر میرسه؟ خیلی خوب.
07:27
(Laughs)
170
447260
3000
(خنده)
07:30
Yeah, I know. (Laughs)
171
450260
3000
بله,من میدونم (خنده)
07:33
And the people in the back go, "OK, I didn't really see that."
172
453260
2000
ومردمی که اون پشت هستند میگن "بله,من واقعا اون رو ندیدم"
07:35
People in the satellite room are starting to move in now.
173
455260
3000
وافرادی که توی اتاق کنترل نشستن دارن سعی میکنن که دوربین رو حرکت بدهند.
07:38
Let me give you good close look at this.
174
458260
2000
اجازه بدید که یه تصویر خوب از این (دستم) به شما بدم.
07:40
That really is my skin. That is not a Hollywood special effect.
175
460260
3000
این واقعا پوست بدن منه,ویه افکت هالیوودی نیست.
07:43
That's my flesh, and I can twist that around.
176
463260
3000
این گوشت دستمه,که من میتونم اینرو در اطرافش بچرخونم.
07:46
I'm sorry. If you're getting queasy, look away,
177
466260
2000
خیلی متاسفم اگه حالتون بد میشه,البته میتونید به جای دیگه نگاه کنید,
07:48
don't look at the thing.
178
468260
2000
وبه این نگاه نکنید.
07:50
People in the back or people on video years from now watching this
179
470260
2000
مردم ممکنه این ویدئو رو سال بعد تماشا کنند,
07:52
will go, "Well yeah, that looks kind of neat
180
472260
3000
بله,ممکنه یه جورایی تمیز و مرتب نشون داده بشه,
07:55
in some sort of effect there, but if it were real he would be --
181
475260
3000
با یه سری از افکتها,ولی اگه این واقعیه اونا باید
07:58
see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding.
182
478260
3000
ببینند که اینجا واینجا یه سوراخ هست,واگه اینا واقعی هستند باید خونریزی داشته باشند.
08:01
Well let me work up some blood for you.
183
481260
3000
خوب,اجازه بدید تا من یه کم خون براتون (از این سوراخها) در بیاورم.
08:04
(Laughter)
184
484260
5000
(خنده حضار)
08:09
Yes, there it is.
185
489260
2000
بله ,اینه.
08:11
(Applause)
186
491260
6000
(تشویق حضار)
08:27
(Laughter)
187
507260
3000
(خنده حضار)
08:30
Normally now, I would take the needle out.
188
510260
3000
حالا,من میخوام که این سوزن رو خارج کنم.
08:33
I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds.
189
513260
3000
و میخوام که دستم رو تمیز کنم وبه شما نشون بدم که هیچ زخمی نیست,
08:36
But I think in this context
190
516260
3000
ولی فکر میکنم در این موضوع
08:39
and with the idea of taking something fake
191
519260
2000
ودرباره ایده چیزهایی که تقلبی هستند
08:41
and making it into something real,
192
521260
3000
و اونها رو به چیزهای حقیقی تبدیل میکنند,
08:44
I'm just going to leave it there,
193
524260
2000
ولی باید حالا اینجا رو ترک کنم.
08:46
and walk off the stage.
194
526260
2000
واز صحنه خارج بشم وبرم.
08:48
(Laughter)
195
528260
2000
(خنده حضار)
08:50
I will be seeing you several times over the next few days.
196
530260
3000
و امیدوارم که درچند روز آینده شما را ببینم.
08:53
I hope you're looking forward to that. Thank you very much.
197
533260
3000
وامیدوارم که بعدا به اون نگاه کنید.خیلی ممنون ومتشکرم.
08:56
(Laughter)
198
536260
2000
(خنده حضار)
08:58
(Applause)
199
538260
2000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7