What separates us from chimpanzees? | Jane Goodall

523,367 views ・ 2007-05-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:26
Good morning everyone. First of all, it's been fantastic
0
26000
4000
God morgen alle sammen. For det første, har det været fantastisk
00:30
being here over these past few days.
1
30000
3000
at være her i løbet af de sidste par dage.
00:33
And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up
2
33000
4000
Og for det andet, jeg føler at det er en stor ære at samle
00:37
this extraordinary gathering of people,
3
37000
2000
denne ekstraordinære forsamling af mennesker,
00:39
these amazing talks that we've had.
4
39000
3000
disse forbløffende foredrag som vi har haft.
00:42
I feel that I've fitted in, in many ways,
5
42000
3000
Jeg føler at jeg har passet ind, på mange måder,
00:45
to some of the things that I've heard.
6
45000
3000
til nogle af de ting som jeg har hørt.
00:48
I came directly here
7
48000
4000
Jeg kom direkte hertil
00:52
from the deep, deep tropical rainforest in Ecuador,
8
52000
4000
fra den dybe, dybe tropiske regnskov i Ecuador,
00:57
where I was out -- you could only get there by a plane --
9
57000
3000
hvor jeg var ude -- man kunne kun komme der med fly --
01:00
with indigenous people with paint on their faces
10
60000
3000
med indfødte mennesker med maling på deres ansigt
01:04
and parrot feathers on their headdresses,
11
64000
2000
og papegøje fjer på deres hovedbeklædning,
01:06
where these people are fighting to try and keep the oil companies,
12
66000
5000
hvor disse mennesker kæmper for at prøve at holde oliefirmaerne
01:11
and keep the roads, out of their forests.
13
71000
4000
og holde vejene ude af deres skove.
01:15
They're fighting to develop their own way of living within the forest
14
75000
4000
De kæmper for at udvikle deres egen måde på at leve i skoven
01:19
in a world that's clean, a world that isn't contaminated,
15
79000
3000
i en verden der er ren, en verden der ikke er kontamineret,
01:22
a world that isn't polluted.
16
82000
3000
en verden der ikke er forurenet.
01:25
And what was so amazing to me, and what fits right in
17
85000
3000
Og det der var så forbløffende for mig, og det der passer lige ind
01:28
with what we're all talking about here at TED,
18
88000
3000
med det vi taler om her ved TED,
01:31
is that there, right in the middle of this rainforest,
19
91000
3000
er at der, i midten af denne regnskov,
01:34
was some solar panels -- the first in that part of Ecuador --
20
94000
4000
var nogle solpaneler -- den første i den del af Equador --
01:39
and that was mainly to bring water up by pump
21
99000
3000
og det var primært for at få vand op med en pumpe
01:42
so that the women wouldn't have to go down.
22
102000
2000
så kvinderne ikke skulle gå ned.
01:44
The water was cleaned, but because they got a lot of batteries,
23
104000
3000
Vandet blev renset, men fordi de havde mange batterier,
01:47
they were able to store a lot of electricity.
24
107000
3000
var de i stand til at opbevare meget elektricitet.
01:50
So every house -- and there were, I think, eight houses
25
110000
2000
Så hvert hus -- og der var, tror jeg, otte huse
01:52
in this little community -- could have light
26
112000
3000
i dette lille samfund -- kunne have lys
01:55
for, I think it was about half an hour each evening.
27
115000
2000
i, jeg tror det var cirka en halv time hver aften.
01:58
And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer.
28
118000
6000
Og der er høvdingen, i al sin kongelige pragt, men en bærbar computer.
02:04
(Laughter)
29
124000
2000
(Latter)
02:06
And this man, he has been outside, but he's gone back,
30
126000
5000
Og denne mand, han har været udenfor, men han er kommet tilbage,
02:11
and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into
31
131000
6000
og han sagde, "I ved, vi er pludselig hoppet ind
02:17
a whole new era, and we didn't even know about the white man
32
137000
4000
i en helt ny periode, og vi vidste ikke engang noget om den hvide mand
02:21
50 years ago, and now here we are with laptop computers,
33
141000
3000
for 50 år siden, og her er vi nu med bærbare computere,
02:24
and there are some things we want to learn from the modern world.
34
144000
3000
og der er nogle ting vi vil lære fra den moderne verden.
02:27
We want to know about health care.
35
147000
3000
Vi vil vide noget om sundhedsvæsenet.
02:30
We want to know about what other people do -- we're interested in it.
36
150000
4000
Vi vil vide noget om hvad andre mennesker gør -- vi er interesserede i det.
02:34
And we want to learn other languages.
37
154000
2000
Og vi vil lære andre sprog.
02:36
We want to know English and French and perhaps Chinese,
38
156000
4000
Vi vil lære engelsk og fransk og måske kinesisk,
02:40
and we're good at languages."
39
160000
2000
og vi er gode til sprog."
02:42
So there he is with his little laptop computer,
40
162000
4000
Så der er han med sin lille bærbare computer,
02:46
but fighting against the might of the pressures --
41
166000
4000
men kæmper imod det store pres --
02:50
because of the debt, the foreign debt of Ecuador --
42
170000
3000
på grund af gælden, Ecuadors udenlandsgæld --
02:53
fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course
43
173000
4000
kæmper mod presset fra Verdensbanken, IMF, og selvfølgelig,
02:57
the people who want to exploit the forests and take out the oil.
44
177000
4000
menneske der vil udnytte skovene og tage olien.
03:02
And so, coming directly from there to here.
45
182000
4000
Så, direkte fra der til her.
03:06
But, of course, my real field of expertise
46
186000
3000
Men, selvfølgelig, mit virkelig ekspertiseområde
03:09
lies in an even different kind of civilization --
47
189000
4000
ligger i en helt anden slags civilisation --
03:13
I can't really call it a civilization.
48
193000
3000
jeg kan ikke virkelig kalde det en civilisation.
03:16
A different way of life, a different being.
49
196000
3000
En anden måde at leve på, et andet væsen.
03:20
We've talked earlier -- this wonderful talk by Wade Davis
50
200000
5000
Vi talte tidligere -- dette vidunderlige foredrag af Wade Davis
03:25
about the different cultures of the humans around the world --
51
205000
3000
om de forskellige menneskelige kulturer rundt om i verden --
03:28
but the world is not composed only of human beings;
52
208000
5000
men verden er ikke sammensat udelukkende af mennesker;
03:33
there are also other animal beings.
53
213000
2000
der er også andre dyr.
03:35
And I propose to bring into this TED conference,
54
215000
3000
Og jeg foreslår at bringe ind i denne TED konference,
03:38
as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.
55
218000
4000
som jeg altid gør rundt om i verden, dyrerigets stemme.
03:42
Too often we just see a few slides, or a bit of film,
56
222000
3000
For ofte ser vi bare et par slides, eller en smule film,
03:45
but these beings have voices that mean something.
57
225000
3000
men disse væsner har stemmer der betyder noget.
03:48
And so, I want to give you a greeting,
58
228000
2000
Så, jeg vil give jer en hilsen,
03:50
as from a chimpanzee in the forests of Tanzania --
59
230000
3000
ligesom fra en chimpanse i skovene i Tanzania --
03:54
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
60
234000
6000
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
04:01
(Applause)
61
241000
8000
(Bifald)
04:10
I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.
62
250000
5000
Jeg har studeret chimpanser i Tanzania siden 1960.
04:15
During that time, there have been modern technologies
63
255000
4000
I løbet af den tid, har der været moderne teknologier
04:19
that have really transformed the way
64
259000
2000
der virkelig har transformeret måden
04:21
that field biologists do their work.
65
261000
3000
hvorpå biologer i felten gør deres arbejde.
04:24
For example, for the first time, a few years ago,
66
264000
3000
For eksempel, den første gang, for et par år siden,
04:27
by simply collecting little fecal samples
67
267000
3000
ved simpelthen at indsamle små prøver fækalier
04:30
we were able to have them analyzed -- to have DNA profiling done --
68
270000
5000
var vi i stand til at få dem analyseret -- at få lavet DNA profilering --
04:35
so for the first time, we actually know which male chimps
69
275000
4000
så for første gang, ved vi faktisk hvilke mandlige chimpanser
04:39
are the fathers of each individual infant.
70
279000
3000
der er fædre til hvert individuelle barn.
04:42
Because the chimps have a very promiscuous mating society.
71
282000
4000
Fordi chimpanser har et meget promiskuøst parringssamfund.
04:46
So this opens up a whole new avenue of research.
72
286000
3000
Så dette åbner for en helt ny måde på at forske på.
04:49
And we use GSI -- geographic whatever it is, GSI --
73
289000
7000
Og vi bruger GSI -- geografisk et eller andet, GSI --
04:56
to determine the range of the chimps.
74
296000
4000
til at fastslå chimpansers rækkevide.
05:00
And we're using -- you can see that I'm not really into this kind of stuff --
75
300000
6000
Og vi bruger -- I kan se at jeg ikke rigtig er inde i denne slags ting --
05:06
but we're using satellite imagery
76
306000
3000
men vi bruger satellit billeder
05:09
to look at the deforestation in the area.
77
309000
3000
til at se på skovrydningen i området.
05:12
And of course, there's developments in infrared,
78
312000
3000
Og selvfølgelig, er der udviklinger i infrarød,
05:15
so you can watch animals at night,
79
315000
2000
så man kan se dyrene om natten,
05:17
and equipment for recording by video,
80
317000
3000
og udstyr til at optage film,
05:20
and tape recording is getting lighter and better.
81
320000
3000
og båndoptagelser bliver lettere og bedre.
05:23
So in many, many ways, we can do things today
82
323000
3000
Så på mange, mange måder, kan vi i dag gøre ting
05:26
that we couldn't do when I began in 1960.
83
326000
4000
som vi ikke kunne gøre da vi startede i 1960.
05:31
Especially when chimpanzees, and other animals
84
331000
3000
Specielt når chimpanser, og andre dyr
05:34
with large brains, are studied in captivity,
85
334000
2000
med store hjerner, bliver studeret i fangeskab,
05:36
modern technology is helping us to search
86
336000
5000
moderne teknologi hjælper os med at søge
05:41
for the upper levels of cognition in some of these non-human animals.
87
341000
4000
efter de øvre kognitive niveau i nogle af disse ikke-menneskelige dyr.
05:45
So that we know today, they're capable of performances
88
345000
4000
Så det vi ved i dag er, at de er i stand til præstationer
05:49
that would have been thought absolutely impossible
89
349000
2000
som videnskaben troede var absolut umulige
05:51
by science when I began.
90
351000
2000
dengang jeg begyndte.
05:54
I think the chimpanzee in captivity who is the most skilled
91
354000
4000
Jeg tror at den chimpanse i fangeskab der er dygtigst
05:58
in intellectual performance is one called Ai in Japan --
92
358000
4000
i intellektuel kunnen er den der hedder Ai i Japan --
06:02
her name means love --
93
362000
2000
hendes navn betyder kærlighed --
06:04
and she has a wonderfully sensitive partner working with her.
94
364000
4000
og hun har en dejlig følsom partner der arbejder med hende.
06:08
She loves her computer --
95
368000
2000
Hun elsker sin computer --
06:10
she'll leave her big group, and her running water,
96
370000
3000
hun efterlader sin store flok, og hendes rindende vand,
06:13
and her trees and everything.
97
373000
2000
og hendes træer og det hele.
06:15
And she'll come in to sit at this computer --
98
375000
2000
Og hun kommer og sætter sig ved denne computer --
06:17
it's like a video game for a kid; she's hooked.
99
377000
2000
det er ligesom et computerspil for et barn; hun er fanget.
06:19
She's 28, by the way, and she does things with her computer screen
100
379000
4000
Hun er 28, for øvrigt, og hun gør ting med sin computerskærm
06:23
and a touch pad that she can do faster than most humans.
101
383000
6000
og en touch pad som hun kan gøre hurtigere end de fleste mennesker.
06:29
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them,
102
389000
5000
Hun laver meget komplekse opgaver, og jeg har ikke tid til at forklare yderligere,
06:34
but the amazing thing about this female is
103
394000
2000
men det forbløffende ved denne hun er
06:36
she doesn't like making mistakes.
104
396000
4000
at hun ikke kan lide at begå fejl.
06:40
If she has a bad run, and her score isn't good,
105
400000
3000
Hvis hun har haft en dårlig tur og hendes score ikke er god,
06:43
she'll come and reach up and tap on the glass --
106
403000
2000
kommer hun hen og prikker på glasset --
06:45
because she can't see the experimenter --
107
405000
2000
fordi hun kan ikke se forsøgslederen --
06:47
which is asking to have another go.
108
407000
3000
hvilket betyder at hun beder om endnu en tur.
06:50
And her concentration -- she's already concentrated hard
109
410000
3000
Og hendes koncentration -- hun har allerede koncentreret sig meget
06:53
for 20 minutes or so, and now she wants to do it all over again,
110
413000
4000
i 20 minutter eller så, og nu vil hun gøre det hele forfra igen,
06:57
just for the satisfaction of having done it better.
111
417000
3000
bare for den tilfredsstillelse at have gjort det bedre.
07:00
And the food is not important -- she does get a tiny reward,
112
420000
3000
Og maden er ikke vigtig -- hun får godt nok en lille belønning,
07:03
like one raisin for a correct response --
113
423000
3000
for eksempel en rosin for et rigtigt svar --
07:06
but she will do it for nothing, if you tell her beforehand.
114
426000
4000
men hun vil gøre det for ingenting, hvis man fortæller det på forhånd.
07:10
So here we are, a chimpanzee using a computer.
115
430000
5000
Så her er vi, en chimpanse der bruger en computer.
07:15
Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language.
116
435000
4000
Chimpanser, gorillaer, orangutanger lærer også menneskes tegnsprog.
07:19
But the point is that when I was first in Gombe in 1960 --
117
439000
5000
Men pointen er at da jeg først var i Gombe i 1960 --
07:24
I remember so well, so vividly, as though it was yesterday --
118
444000
4000
jeg husker det så godt, så tydeligt, som om jeg var der i går --
07:28
the first time, when I was going through the vegetation,
119
448000
3000
den første gang, da jeg gik gennem vegetationen,
07:31
the chimpanzees were still running away from me, for the most part,
120
451000
3000
løb chimpanserne stadig væk fra mig, for det meste,
07:34
although some were a little bit acclimatized --
121
454000
4000
selvom nogle var lidt mere akklimatiseret --
07:38
and I saw this dark shape, hunched over a termite mound,
122
458000
4000
og jeg så denne mørke skikkelse, bøjet hen over indgangen til et termitbo,
07:42
and I peered with my binoculars.
123
462000
2000
og jeg kiggede med min kikkert.
07:44
It was, fortunately, one adult male whom I'd named David Greybeard --
124
464000
5000
Det var, heldigvis, en voksen han som jeg havde navngivet David Greybeard --
07:49
and by the way, science at that time was telling me that I shouldn't name the chimps;
125
469000
3000
og for øvrigt, dengang fortalte videnskaben mig at jeg ikke skulle navngive chimpanser;
07:52
they should all have numbers; that was more scientific.
126
472000
2000
de skulle alle have numre; det var mere videnskabeligt.
07:54
Anyway, David Greybeard -- and I saw that
127
474000
3000
Nå, men David Greybeard -- og jeg så at
07:57
he was picking little pieces of grass and using them
128
477000
4000
hen samlede små stykker græs og brugte dem
08:01
to fish termites from their underground nest.
129
481000
3000
til at fiske termitter op fra boet i undergrunden.
08:04
And not only that -- he would sometimes pick a leafy twig
130
484000
3000
Og ikke kun det -- han ville nogen gange tage en gren med blade på
08:07
and strip the leaves --
131
487000
2000
og tage bladene af --
08:09
modifying an object to make it suitable for a specific purpose --
132
489000
3000
modificerede en genstand til at gøre den brugbar til et specifikt formål --
08:12
the beginning of tool-making.
133
492000
2000
begyndelsen af redskabsfremstilling.
08:15
The reason this was so exciting and such a breakthrough
134
495000
2000
Grunden til at dette var så spændende og så stort et gennembrud
08:17
is at that time, it was thought that humans,
135
497000
3000
er at dengang, troede man at mennesker,
08:20
and only humans, used and made tools.
136
500000
3000
og kun mennesker, brugte og fremstillede redskaber.
08:23
When I was at school, we were defined as man, the toolmaker.
137
503000
4000
Da jeg var i skole, blev vi defineret som mennesket, redskabsmageren.
08:27
So that when Louis Leakey, my mentor, heard this news,
138
507000
4000
Så da Louis Leakey, min mentor, hørte dette nyt,
08:31
he said, "Ah, we must now redefine 'man,' redefine 'tool,'
139
511000
3000
sagde han, "Ah, nu må vi redefinere "menneske", redefinere "redskab",
08:34
or accept chimpanzees as humans."
140
514000
3000
eller acceptere chimpanser som mennesker."
08:37
(Laughter)
141
517000
2000
(Latter)
08:39
We now know that at Gombe alone, there are nine different ways
142
519000
4000
Vi ved nu at kun i Gombe, er der ni forskellige måder
08:43
in which chimpanzees use different objects for different purposes.
143
523000
3000
hvorpå chimpanser bruger forskellige objekter til forskellige formål.
08:47
Moreover, we know that in different parts of Africa,
144
527000
2000
Ydermere, vi ved at der i forskellige dele i Afrika,
08:49
wherever chimps have been studied,
145
529000
2000
hvorend chimpanser er blevet studeret,
08:51
there are completely different tool-using behaviors.
146
531000
5000
er der komplet forskellige redskabsbrugs-adfærd.
08:56
And because it seems that these patterns are passed
147
536000
3000
Og fordi det lader til at disse mønstre bliver givet videre
08:59
from one generation to the next, through observation,
148
539000
3000
fra en generation til den næste, gennem observation,
09:02
imitation and practice -- that is a definition of human culture.
149
542000
5000
imitation og øvelse -- er det definitionen på menneskelig kultur.
09:07
What we find is that over these 40-odd years
150
547000
4000
Det vi ser er at i løbet af disse nogle og 40 år
09:11
that I and others have been studying chimpanzees
151
551000
3000
som jeg og andre har studeret chimpanser
09:14
and the other great apes, and, as I say, other mammals
152
554000
3000
og andre store aber, og, som jeg siger, andre pattedyr
09:17
with complex brains and social systems,
153
557000
3000
med komplekse hjerner og sociale systemer,
09:20
we have found that after all, there isn't a sharp line
154
560000
4000
har vi fundet ud af at der alligevel, ikke er en skarp linje der
09:24
dividing humans from the rest of the animal kingdom.
155
564000
3000
deler mennesker fra resten af dyreriget.
09:27
It's a very wuzzy line.
156
567000
2000
Det er en meget udvisket linje.
09:29
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things
157
569000
3000
Den bliver hele tiden mere udvisket i takt med at vi finder dyr der gør ting
09:32
that we, in our arrogance, used to think was just human.
158
572000
5000
som vi, i vores arrogance, plejede at tro kun var menneskelige.
09:37
The chimps -- there's no time to discuss their fascinating lives --
159
577000
4000
Chimpanserne -- der er ikke tid til at diskutere deres fascinerende liv --
09:41
but they have this long childhood, five years
160
581000
3000
men de har denne lange barndom, fem år
09:44
of suckling and sleeping with the mother,
161
584000
2000
med at amme og sove hos deres mor,
09:46
and then another three, four or five years
162
586000
2000
og så endnu tre, fire eller fem år
09:48
of emotional dependence on her, even when the next child is born.
163
588000
5000
af følelsesmæssig afhængighed af hende, selv når det næste barn fødes.
09:53
The importance of learning in that time, when behavior is flexible --
164
593000
3000
Vigtigheden af at lære i den tidsperiode, når adfærden er fleksibel --
09:56
and there's an awful lot to learn in chimpanzee society.
165
596000
4000
og der er en forfærdelig masse at lære i chimpanse samfundet.
10:00
The long-term affectionate supportive bonds
166
600000
3000
De længerevarende kærlige støttende forbindelser
10:03
that develop throughout this long childhood with the mother,
167
603000
3000
der udvikles gennem deres lange barndom med deres mor,
10:06
with the brothers and sisters,
168
606000
2000
med deres brødre og søstre,
10:08
and which can last through a lifetime,
169
608000
3000
og som kan vare hele livet,
10:11
which may be up to 60 years.
170
611000
2000
kan være op imod 60 år.
10:13
They can actually live longer than 60 in captivity,
171
613000
3000
De kan faktisk leve længere end 60 år i fangeskab,
10:16
so we've only done 40 years in the wild so far.
172
616000
3000
så vi har kun været 40 år i naturen indtil videre.
10:19
And we find chimps are capable of true compassion and altruism.
173
619000
5000
Og vi ser at chimpanser er i stand til ægte medfølelse og altruisme.
10:25
We find in their non-verbal communication -- this is very rich --
174
625000
4000
Vi ser i deres ikke-verbale kommunikation -- dette er meget rigt --
10:29
they have a lot of sounds, which they use in different circumstances,
175
629000
5000
de har mange lyde, som de bruger i forskellige sammenhænge,
10:34
but they also use touch, posture, gesture,
176
634000
2000
men de rører også, poserer, gestikulerer,
10:36
and what do they do?
177
636000
2000
og hvad gør de?
10:38
They kiss; they embrace; they hold hands.
178
638000
2000
De kysser; de omfavner; de holder hånd.
10:40
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist --
179
640000
3000
De klapper hinanden på ryggen; de spankulerer; de giver hånd --
10:43
the kind of things that we do,
180
643000
3000
den slags ting vi gør,
10:46
and they do them in the same kind of context.
181
646000
2000
og de gør dem i de samme sammenhænge.
10:49
They have very sophisticated cooperation.
182
649000
2000
De har meget sofistikeret samarbejde,
10:51
Sometimes they hunt -- not that often,
183
651000
3000
Nogle gange jager de -- ikke så tit,
10:54
but when they hunt, they show sophisticated cooperation,
184
654000
3000
men når de jager, viser de sofistikeret samarbejde,
10:57
and they share the prey.
185
657000
2000
og de deler byttet.
11:00
We find that they show emotions, similar to -- maybe sometimes the same --
186
660000
6000
Vi ser at de viser følelser, lig med -- nogle gange måske samme måde --
11:06
as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair.
187
666000
5000
som dem vi beskriver i os selv som glæde, sorg, frygt, fortrydelse.
11:11
They know mental as well as physical suffering.
188
671000
2000
De kender både til mental og fysisk lidelse.
11:13
And I don't have time to go into the information
189
673000
3000
Og jeg har ikke tid til at gå ned i den information
11:16
that will prove some of these things to you,
190
676000
2000
der vil bevise nogle af disse ting for jer,
11:18
save to say that there are very bright students, in the best universities,
191
678000
4000
ud over at sige at de er meget kvikke studerende, i de bedste universiteter,
11:22
studying emotions in animals, studying personalities in animals.
192
682000
4000
der studerer følelser i dyr, studerer personlighed i dyr.
11:26
We know that chimpanzees and some other creatures
193
686000
3000
Vi ved at chimpanser og nogle andre væsner
11:29
can recognize themselves in mirrors -- "self" as opposed to "other."
194
689000
5000
kan genkende sig selv i spejle -- "selv" i modsætning til "andre".
11:34
They have a sense of humor, and these are the kind of things
195
694000
4000
De har humoristisk sans, og det er den slags ting
11:38
which traditionally have been thought of as human prerogatives.
196
698000
6000
der traditionelt set er blevet tænkt på som menneskelige prærogativ.
11:44
But this teaches us a new respect -- and it's a new respect
197
704000
5000
Men dette lærer os en ny respekt -- og det er en ny respekt
11:49
not only for the chimpanzees, I suggest,
198
709000
3000
ikke kun for chimpanser, vil jeg foreslå,
11:52
but some of the other amazing animals with whom we share this planet.
199
712000
4000
men nogle af de andre forbløffende dyr som vi deler denne planet med.
11:56
Once we're prepared to admit that after all,
200
716000
3000
Når vi engang er klar til at indrømme at vi trods alt,
11:59
we're not the only beings with personalities, minds
201
719000
3000
ikke er de eneste væsner med personligheder, sind
12:02
and above all feelings, and then we start to think
202
722000
2000
og frem for alt følelser, og så begynder vi at tænke
12:04
about ways we use and abuse
203
724000
2000
på måderne vi bruger og misbruger
12:06
so many other sentient, sapient creatures on this planet,
204
726000
6000
så mange andre følende, vise væsner på denne planet,
12:12
it really gives cause for deep shame, at least for me.
205
732000
5000
det giver virkelig grund for dyb skam, i hvert fald for mig.
12:19
So, the sad thing is that these chimpanzees --
206
739000
4000
Så, det sørgelige er at disse chimpanser --
12:23
who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility --
207
743000
4000
der måske har lært os, mere end andre væsner, en smule ydmyghed --
12:27
are in the wild, disappearing very fast.
208
747000
3000
der er i naturen, forsvinder meget hurtigt.
12:30
They're disappearing for the reasons
209
750000
2000
De forsvinder på grund af årsager
12:32
that all of you in this room know only too well.
210
752000
3000
som alle jer i dette lokale kender alt for godt.
12:35
The deforestation, the growth of human populations, needing more land.
211
755000
5000
Skovrydning, væksten i den menneskelige befolkning, brugen for mere jord.
12:40
They're disappearing because some timber companies
212
760000
3000
De forsvinder på grund af nogle skovdrift virksomheder
12:43
go in with clear-cutting.
213
763000
2000
der kommer ind og rydder det hele.
12:45
They're disappearing in the heart of their range in Africa
214
765000
4000
De forsvinder i hjertet af deres jord i Afrika
12:49
because the big multinational logging companies have come in and made roads --
215
769000
5000
fordi store multinationale skovdrift virksomheder er kommet ind og har lavet veje --
12:54
as they want to do in Ecuador
216
774000
2000
ligesom de vil gøre i Ecuador
12:56
and other parts where the forests remain untouched --
217
776000
2000
og andre dele hvor skoven forbliver uberørt --
12:59
to take out oil or timber.
218
779000
4000
til at tage olien eller tømmeret.
13:03
And this has led in Congo basin, and other parts of the world,
219
783000
5000
Og det har ført til her i Congo-bækkenet, og andre dele i verden,
13:08
to what is known as the bush-meat trade.
220
788000
2000
til det der er kendt som bush-kød handel.
13:10
This means that although for hundreds, perhaps thousands of years,
221
790000
4000
Dette betyder at der selvom i hundredvis, måske tusindvis af år,
13:14
people have lived in those forests, or whatever habitat it is,
222
794000
4000
mennesker har levet i disse skove, eller hvilket habitat det end må være,
13:18
in harmony with their world, just killing the animals they need
223
798000
3000
i harmoni med verden, kun dræber de dyr som de har brug for
13:21
for themselves and their families --
224
801000
2000
til sig selv og deres familie --
13:23
now, suddenly, because of the roads,
225
803000
3000
nu, pludseligt, på grund af vejene,
13:26
the hunters can go in from the towns.
226
806000
2000
kan jægerne tage ind fra byen.
13:28
They shoot everything, every single thing that moves
227
808000
3000
De skyder alt, hver eneste ting der bevæger sig
13:31
that's bigger than a small rat; they sun-dry it or smoke it.
228
811000
5000
der er større end en lille rotte; de soltørrer eller røger det.
13:36
And now they've got transport; they take it on the logging trucks
229
816000
3000
Og nu har de transportmulighed; de putter det på skovdrifts lastbiler
13:39
or the mining trucks into the towns where they sell it.
230
819000
4000
eller minevirksomheds lastbiler ind til byerne hvor de sælger det.
13:43
And people will pay more for bush-meat, as it's called,
231
823000
5000
Og mennesker betaler mere for bush-kød, som det hedder,
13:48
than for domestic meat -- it's culturally preferred.
232
828000
3000
end for kød fra tamme dyr -- det er kulturelt set foretrukket.
13:51
And it's not sustainable, and the huge logging camps in the forest
233
831000
4000
Og det er ikke holdbart, og de store skovdrifts lejre i skoven
13:55
are now demanding meat, so the Pygmy hunters in the Congo basin
234
835000
4000
kræver nu kød, så pygmæ jægerne i Congo-bækkenet
13:59
who've lived there with their wonderful way of living
235
839000
4000
der har levet der med deres vidunderlige måde at leve på
14:03
for so many hundreds of years are now corrupted.
236
843000
3000
i så mange hundrede år nu er korrupte.
14:06
They're given weapons; they shoot for the logging camps; they get money.
237
846000
3000
De giver våben; de skyder for skovdrift virksomhederne; de får penge.
14:09
Their culture is being destroyed,
238
849000
3000
Deres kultur bliver ødelagt,
14:12
along with the animals upon whom they depend.
239
852000
3000
sammen med dyrene som de er afhængige af.
14:15
So, when the logging camp moves, there's nothing left.
240
855000
3000
Så, når skovdrifts lejrene flytter, er der ikke noget tilbage.
14:18
We talked already about the loss of human cultural diversity,
241
858000
3000
Vi har allerede talt om tabet af menneskelig kulturel diversitet,
14:21
and I've seen it happening with my own eyes.
242
861000
3000
og jeg har set det ske med egne øjne.
14:24
And the grim picture in Africa -- I love Africa,
243
864000
4000
Og det dystre billede i Afrika -- jeg elsker Afrika,
14:28
and what do we see in Africa?
244
868000
2000
og hvad ser vi i Afrika?
14:30
We see deforestation;
245
870000
3000
Vi ser skovrydning;
14:33
we see the desert spreading; we see massive hunger;
246
873000
5000
vi ser at ørkenen udbredes; vi ser massiv sult;
14:38
we see disease and we see population growth in areas
247
878000
4000
vi ser sygdomme og vi ser befolkningsvækst i områder
14:42
where there are more people living on a certain piece of land
248
882000
4000
hvor der bor flere mennesker på et bestemt stykke jord,
14:46
than the land can possibly support,
249
886000
2000
end det stykke jord på nogen måde kan støtte,
14:48
and they're too poor to buy food from elsewhere.
250
888000
3000
og de er for fattige til at købe mad andre steder fra.
14:51
Were the people that we heard about yesterday,
251
891000
3000
Var de mennesker vi hørte om i går,
14:54
on the Easter Island, who cut down their last tree -- were they stupid?
252
894000
4000
på Påskeøen, der fældede deres sidste træ -- var de dumme?
14:58
Didn't they know what was happening?
253
898000
2000
Var de ikke klar over det der skete?
15:00
Of course, but if you've seen the crippling poverty
254
900000
2000
Selvfølgelig, men hvis man har set den lammende fattigdom
15:02
in some of these parts of the world
255
902000
2000
i nogle dele af denne verden
15:04
it isn't a question of "Let's leave the tree for tomorrow."
256
904000
3000
er det ikke et spørgsmål om "Lad os gemme træet til i morgen."
15:07
"How am I going to feed my family today?
257
907000
2000
"Hvordan skal jeg brødføde min familie i dag?
15:09
Maybe I can get just a few dollars from this last tree
258
909000
3000
Måske kan jeg få bare et par dollars ud af dette sidste træ
15:12
which will keep us going a little bit longer,
259
912000
2000
hvilket vil holde os gående bare lidt længere,
15:14
and then we'll pray that something will happen
260
914000
3000
og så vil jeg bede for at noget vil ske
15:17
to save us from the inevitable end."
261
917000
3000
til at redde os fra denne uundgåelige slutning."
15:20
So, this is a pretty grim picture.
262
920000
3000
Så, dette er et temmelig grumt billede.
15:23
The one thing we have, which makes us so different
263
923000
4000
Den ene ting vi har, som gør os så forskellig
15:27
from chimpanzees or other living creatures,
264
927000
2000
fra chimpanser eller andre levende væsner,
15:29
is this sophisticated spoken language --
265
929000
3000
er dette sofistikerede talte sprog --
15:32
a language with which we can tell children
266
932000
2000
et sprog hvormed vi kan fortælle vores børn
15:34
about things that aren't here.
267
934000
2000
om ting der ikke er der.
15:36
We can talk about the distant past, plan for the distant future,
268
936000
4000
Vi kan tale om den fjerne fortid, planlægge fjerne fremtid,
15:40
discuss ideas with each other,
269
940000
2000
diskuttere ideer med hinanden,
15:42
so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group.
270
942000
4000
så ideerne kan vokse fra den akkumulerede visdom i gruppen.
15:46
We can do it by talking to each other;
271
946000
2000
Vi kan gøre det ved at tale med hinanden;
15:48
we can do it through video; we can do it through the written word.
272
948000
4000
vi kan gøre det gennem video; vi kan gøre det gennem det skrevne ord.
15:52
And we are abusing this great power we have to be wise stewards,
273
952000
5000
Og vi misbruger denne store evne vi har til at være vise forvaltere,
15:57
and we're destroying the world.
274
957000
2000
og vi ødelægger verden.
15:59
In the developed world, in a way, it's worse,
275
959000
3000
I den udviklede verden, på en måde, er det værre,
16:02
because we have so much access to knowledge
276
962000
3000
fordi vi har så meget adgang til en viden
16:05
of the stupidity of what we're doing.
277
965000
2000
om den dumhed af det vi gør.
16:07
Do you know, we're bringing little babies
278
967000
3000
Er I klar over, at vi opfostrer små babyer
16:10
into a world where, in many places, the water is poisoning them?
279
970000
5000
i en verden hvor, mange steder, vandet forgifter dem?
16:15
And the air is harming them, and the food that's grown
280
975000
4000
Og luften skader dem, og maden der bliver dyrket
16:19
from the contaminated land is poisoning them.
281
979000
3000
fra den forurenede jord forgifter dem.
16:22
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere.
282
982000
4000
Og det er ikke kun i den fjerne udviklende verden; det er overalt.
16:26
Do you know we all have about 50 chemicals
283
986000
2000
Er I klar over at vi alle har omkring 50 kemikalier
16:28
in our bodies we didn't have about 50 years ago?
284
988000
4000
i vores krop som vi ikke havde for cirka 50 år siden?
16:32
And so many of these diseases, like asthma
285
992000
4000
Så mange af lidelserne, som astma
16:36
and certain kinds of cancers, are on the increase
286
996000
3000
og bestemte former for kræft, er stigende
16:39
around places where our filthy toxic waste is dumped.
287
999000
5000
på steder hvor vores beskidte giftige affald bliver dumpet.
16:44
We're harming ourselves around the world,
288
1004000
3000
Vi skader os selv rundt om i verden,
16:47
as well as harming the animals, as well as harming nature herself --
289
1007000
4000
lige så vel som vi skader dyrene, lige så vel som vi skader naturen selv --
16:51
Mother Nature, that brought us into being;
290
1011000
3000
Moder Natur, der skabte os;
16:54
Mother Nature, where I believe we need to spend time,
291
1014000
4000
Moder Natur, hvor jeg mener at vi skal tilbringe tid,
16:58
where there's trees and flowers and birds
292
1018000
2000
hvor der er træer og blomster og fugle
17:00
for our good psychological development.
293
1020000
3000
til vores gode psykologiske udvikling.
17:03
And yet, there are hundreds and hundreds of children
294
1023000
3000
Og alligevel, er der hundredvis og hundredvis af børn
17:06
in the developed world who never see nature,
295
1026000
2000
i den udviklende verden der aldrig ser naturen,
17:08
because they're growing up in concrete
296
1028000
2000
fordi de vokser op i beton
17:10
and all they know is virtual reality,
297
1030000
2000
og alt de kender er virtual reality,
17:12
with no opportunity to go and lie in the sun,
298
1032000
4000
men ingen mulighed for at gå ud og ligge i solen,
17:16
or in the forest, with the dappled sun-specks
299
1036000
3000
eller i skoven, med de plettede solpletter
17:19
coming down from the canopy above.
300
1039000
3000
der kommer ned fra løvtaget oven over dem.
17:22
As I was traveling around the world, you know,
301
1042000
3000
Som jeg rejste rundt i verden, I ved,
17:25
I had to leave the forest -- that's where I love to be.
302
1045000
3000
måtte jeg forlade skoven -- det er der jeg elsker at være.
17:28
I had to leave these fascinating chimpanzees
303
1048000
3000
Jeg måtte forlade disse fascinerende chimpanser
17:31
for my students and field staff to continue studying
304
1051000
4000
så mine studerende og personale i felten kunne fortsætte med at studere
17:35
because, finding they dwindled from about two million
305
1055000
3000
fordi, da jeg fandt ud af at de svandt ind fra omkring to millioner
17:38
100 years ago to about 150,000 now,
306
1058000
4000
for 100 år siden til cirka 150.000 nu,
17:42
I knew I had to leave the forest to do what I could
307
1062000
3000
vidste jeg at jeg måtte forlade skoven til at gøre hvad jeg kunne
17:45
to raise awareness around the world.
308
1065000
2000
for at forhøje opmærksomheden i verden.
17:47
And the more I talked about the chimpanzees' plight,
309
1067000
3000
Og jo mere jeg talte om chimpansernes vanskelige situation,
17:50
the more I realized the fact that everything's interconnected,
310
1070000
5000
jo mere realisere jeg mig det faktum at alt er forbundet med hinanden,
17:55
and the problems of the developing world
311
1075000
2000
og problemerne i den udviklende verden
17:57
so often stem from the greed of the developed world,
312
1077000
3000
stammer ofte fra grådigheden af den udviklede verden,
18:00
and everything was joining together, and making -- not sense,
313
1080000
5000
og alt var forbundet med hinanden, og skabte -- ikke mening,
18:05
hope lies in sense, you said -- it's making a nonsense.
314
1085000
4000
håbet ligger i meningen, siger man -- det skaber en ikke mening.
18:09
How can we do it?
315
1089000
1000
Hvordan kan vi gøre det?
18:10
Somebody said that yesterday.
316
1090000
2000
Nogen sagde det i går.
18:12
And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
317
1092000
5000
Og som jeg rejste rundt, blev jeg ved med at møde unge mennesker der havde mistet håbet.
18:17
They were feeling despair,
318
1097000
3000
De følte sig fortvivlede,
18:20
they were feeling, "Well, it doesn't matter what we do;
319
1100000
3000
de følte, "Jamen, det gør ingen forskel hvad vi gør;
18:23
eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
320
1103000
2000
spis, drik og vær glad, for i morgen dør vi.
18:25
Everything is hopeless -- we're always being told so by the media."
321
1105000
4000
Alt er håbløst -- det får vi altid at vide i medierne."
18:29
And then I met some who were angry,
322
1109000
3000
Og så mødte jeg nogle der var vrede,
18:32
and anger that can turn to violence,
323
1112000
2000
og vrede kan forvandle sig til voldelighed,
18:34
and we're all familiar with that.
324
1114000
3000
og det er vi alle bekendte med.
18:37
And I have three little grandchildren,
325
1117000
4000
Og jeg har tre små børnebørn,
18:41
and when some of these students would say to me
326
1121000
3000
og når nogle af disse studerende ville sige til mig
18:44
at high school or university, they'd say, "We're angry,"
327
1124000
3000
ved gymnasier eller universiteter, ville de sige, "Vi er vrede,"
18:47
or "We're filled with despair, because we feel
328
1127000
3000
eller "Vi er fyldte med fortvivlelse, fordi vi føler
18:50
you've compromised our future, and there's nothing we can do about it."
329
1130000
4000
du har kompromitteret vores fremtid, og der er ingenting vi kan gøre ved det."
18:54
And I looked in the eyes of my little grandchildren,
330
1134000
2000
Og jeg kiggede mine børnebørns øjne,
18:56
and think how much we've harmed this planet since I was their age.
331
1136000
4000
og jeg tænker på hvor meget vi har skadet denne planet siden jeg var i deres alder.
19:00
I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania,
332
1140000
6000
Jeg føler denne dybe skam, og det er derfor jeg i Tanzania i 1991,
19:06
I started a program that's called Roots and Shoots.
333
1146000
3000
startede et program der hedder Roots and Shoots.
19:09
There's little brochures all around outside,
334
1149000
4000
Der er små brochurer overalt udenfor,
19:13
and if any of you have anything to do with children and care about their future,
335
1153000
4000
og hvis nogen af jer har noget at gøre med børn og bekymrer jer om deres fremtid,
19:17
I beg that you pick up that brochure.
336
1157000
3000
beder jeg jer om at tage den brochure.
19:20
And Roots and Shoots is a program for hope.
337
1160000
4000
Og Roots and Shoots er et program for håb.
19:24
Roots make a firm foundation.
338
1164000
2000
Roots [rødder] skaber et fast fundament.
19:26
Shoots seem tiny,
339
1166000
2000
Shoots [skud] virker småt,
19:28
but to reach the sun they can break through brick walls.
340
1168000
3000
men for at nå solen kan de bryde gennem murstensvægge.
19:31
See the brick walls as all the problems
341
1171000
2000
Se murstensvæggene som alle de problemer
19:33
that we've inflicted on this planet.
342
1173000
2000
som vi har påført denne planet.
19:35
Then, you see, it is a message of hope.
343
1175000
4000
Så, ser I, er det et budskab om håb.
19:39
Hundreds and thousands of young people around the world
344
1179000
2000
Hundredvis og tusindvis af unge mennesker i hele verden
19:41
can break through, and can make this a better world.
345
1181000
4000
kan bryde gennem, og kan gøre dette til en bedre verden.
19:45
And the most important message of Roots and Shoots
346
1185000
3000
Og det vigtigste budskab i Roots and Shoots
19:48
is that every single individual makes a difference.
347
1188000
4000
er at hvert eneste individ gør en forskel.
19:52
Every individual has a role to play.
348
1192000
2000
Hvert individ har en rolle at spille.
19:54
Every one of us impacts the world around us everyday,
349
1194000
4000
Hver eneste af os påvirker verden omkring os hver dag,
19:58
and you scientists know that you can't actually --
350
1198000
3000
og I forskere ved at man faktisk ikke kan --
20:01
even if you stay in bed all day, you're breathing oxygen
351
1201000
3000
selv hvis man bliver i sengen hele dagen, indånder man ilt
20:04
and giving out CO2, and probably going to the loo,
352
1204000
4000
og afgiver CO2, og går formentlig på WC,
20:08
and things like that --
353
1208000
2000
og den slags ting --
20:10
you're making a difference in the world.
354
1210000
2000
man gør en forskel i verden.
20:12
So, the Roots and Shoots program
355
1212000
3000
Så, Roots and Shoots programmet
20:15
involves youth in three kinds of projects.
356
1215000
5000
involverer ungdommen i tre forskellige projekter.
20:20
And these are projects to make the world around them a better place.
357
1220000
4000
Og dette er projekter der gør verden omkring dem til et bedre sted.
20:24
One project to show care and concern for your own human community.
358
1224000
6000
Et projekt der viser omsorg og bekymring for ens egen menneske samfund.
20:30
One for animals, including domestic animals -- and I have to say,
359
1230000
4000
Et for dyr, inklusive husdyr -- og jeg må sige,
20:34
I learned everything I know about animal behavior
360
1234000
2000
jeg lærte alt jeg ved om dyreadfærd
20:36
even before I got to Gombe and the chimps from my dog, Rusty,
361
1236000
4000
selv før jeg kom til Gombe og chimpanserne, fra min hund Rusty,
20:40
who was my childhood companion.
362
1240000
3000
der var min barndomsven.
20:43
And the third kind of project: something for the local environment.
363
1243000
4000
Og det tredje projekt: noget for det lokale miljø.
20:48
So what the kids do depends first of all, how old are they --
364
1248000
4000
Så det børnene gør kommer for det første an på, hvor gamle de er --
20:52
and we go now from pre-school right through university.
365
1252000
4000
og vi rækker nu fra daginstitutionerne op til universitetet.
20:56
It's going to depend whether they're inner-city or rural.
366
1256000
3000
Det kommer an på om de er er i den indre by eller på landet.
20:59
It's going to depend if they're wealthy or impoverished.
367
1259000
5000
Det kommer an på om de er rige eller fattige.
21:04
It's going to depend which part, say, of America they're in.
368
1264000
3000
Det kommer an på hvilken del, af for eksempel, Afrika de er i.
21:07
We're in every state now, and the problems in Florida
369
1267000
3000
Vi er i alle stater nu, og problemerne i Florida
21:10
are different from the problems in New York.
370
1270000
2000
er forskellige fra problemerne i New York.
21:13
It's going to depend on which country they're in --
371
1273000
2000
Det kommer an på hvilket land de er i --
21:15
and we're already in 60-plus countries, with about 5,000 active groups --
372
1275000
6000
og vi er allerede i mere end 60 lande, med cirka 5.000 aktive grupper --
21:21
and there are groups all over the place that I keep hearing about
373
1281000
4000
og der er grupper over det hele som jeg bliver ved med at høre om,
21:25
that I've never even heard of, because the kids are taking the program
374
1285000
3000
som jeg aldrig har hørt om, på grund af børnene der tager programmet
21:28
and spreading it themselves.
375
1288000
2000
og udbreder det selv.
21:30
Why?
376
1290000
2000
Hvorfor?
21:32
Because they're buying into it,
377
1292000
2000
Fordi de selv tror på det,
21:34
and they're the ones who get to decide what they're going to do.
378
1294000
3000
og det er dem der beslutter hvad de vil gøre.
21:37
It isn't something that their parents tell them,
379
1297000
2000
Det er ikke noget deres forældre fortæller dem,
21:39
or their teachers tell them.
380
1299000
2000
eller deres lærere fortæller dem.
21:41
That's effective, but if they decide themselves,
381
1301000
3000
Det er effektivt, men hvis de bestemmer selv,
21:44
"We want to clean this river
382
1304000
3000
"Vi vil rense denne flod
21:47
and put the fish back that used to be there.
383
1307000
2000
og sætte de fisk tilbage som der var før.
21:49
We want to clear away the toxic soil
384
1309000
5000
Vi vil fjerne den forurenede jord
21:54
from this area and have an organic garden.
385
1314000
2000
fra dette område og have en økologisk have.
21:56
We want to go and spend time with the old people
386
1316000
3000
Vi vil ud og tilbringe tid med de gamle mennesker
21:59
and hear their stories and record their oral histories.
387
1319000
4000
og høre deres historier og optage deres mundtlige historier.
22:04
We want to go and work in a dog shelter.
388
1324000
2000
Vi vil ud og arbejde i en hundekennel.
22:06
We want to learn about animals. We want ... "
389
1326000
2000
Vi vil lære om dyr. Vi vil …"
22:08
You know, it goes on and on, and this is very hopeful for me.
390
1328000
4000
I ved, det fortsætter og fortsætter, og dette er meget lovende for mig.
22:12
As I travel around the world 300 days a year,
391
1332000
4000
Som jeg rejser rundt i verden 300 dage om året,
22:16
everywhere there's a group of Roots and Shoots of different ages.
392
1336000
3000
hvorend jeg kommer er der en gruppe af Roots and Shoots i forskellige aldre.
22:19
Everywhere there are children with shining eyes saying,
393
1339000
2000
Overalt er der børn med skinnende øjne der fortæller,
22:21
"Look at the difference we've made."
394
1341000
3000
"Se på den forskel vi har gjort."
22:24
And now comes the technology into it,
395
1344000
2000
Og nu kommer teknologien ind i det,
22:26
because with this new way of communicating electronically
396
1346000
5000
fordi med denne nye måde at kommunikere elektronisk på
22:31
these kids can communicate with each other around the world.
397
1351000
4000
kan disse børn kommunikere med hinanden over hele verden.
22:35
And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas
398
1355000
3000
Og hvis nogen er interesserede i at hjælpe os, har vi så mange ideer
22:38
but we need help -- we need help to create the right kind of system
399
1358000
6000
men vi har brug for hjælp -- vi har brug for hjælp til at skabe det rigtige system
22:44
that will help these young people to communicate their excitement.
400
1364000
4000
der vil hjælpe disse unge mennesker med at kommunikere deres begejstring.
22:48
But also -- and this is so important -- to communicate their despair,
401
1368000
5000
Men også -- og dette er så vigtigt -- til at kommunikere deres fortvivlelse,
22:53
to say, "We've tried this and it doesn't work, and what shall we do?"
402
1373000
3000
til at sige, "Vi har prøvet det her og det virker ikke, og hvad skal vi gøre?"
22:56
And then, lo and behold, there's another group answering these kids
403
1376000
4000
Og så, se engang, er der en anden gruppe der svarer disse børn
23:00
who may be in America, or maybe this is a group in Israel,
404
1380000
3000
der kan sidde i Amerika, eller måske er dette en gruppe i Israel,
23:03
saying, "Yeah, you did it a little bit wrong. This is how you should do it."
405
1383000
5000
der siger, "Ja, I gjorde det lidt forkert. Det er sådan her I bør gøre det."
23:08
The philosophy is very simple.
406
1388000
3000
Filosofien er meget simpel.
23:11
We do not believe in violence.
407
1391000
3000
Vi tror ikke på voldelighed.
23:14
No violence, no bombs, no guns.
408
1394000
3000
Ingen vold, ingen bomber, ingen våben.
23:17
That's not the way to solve problems.
409
1397000
2000
Det er ikke måden til at løse problemer.
23:19
Violence leads to violence, at least in my view.
410
1399000
4000
Vold avler vold, det er i hvert fald sådan jeg ser det.
23:23
So how do we solve?
411
1403000
2000
Så hvordan løser vi det?
23:25
The tools for solving the problems are knowledge and understanding.
412
1405000
5000
Redskaberne til at løse problemerne er viden og forståelse.
23:30
Know the facts, but see how they fit in the big picture.
413
1410000
3000
Kend fakta, men se hvordan de passer ind i det store billede.
23:33
Hard work and persistence --don't give up --
414
1413000
3000
Hårdt arbejde og vedholdenhed -- giv ikke op --
23:36
and love and compassion leading to respect for all life.
415
1416000
5000
og kærlighed og medfølelse leder til respekt for al liv.
23:41
How many more minutes? Two, one?
416
1421000
2000
Hvor mange minutter endnu? To, et?
23:43
Chris Anderson: One -- one to two.
417
1423000
2000
Chris Anderson: Et -- et til to.
23:45
Jane Goodall: Two, two, I'm going to take two.
418
1425000
2000
Jane Goodall: To, to, jeg bruger to.
23:47
(Laughter)
419
1427000
1000
(Latter)
23:48
Are you going to come and drag me off?
420
1428000
2000
Kommer du herop og trækker mig væk?
23:50
(Laughter)
421
1430000
2000
(Latter)
23:52
Anyway -- so basically, Roots and Shoots
422
1432000
4000
Uanset -- så dybest set, Roots and Shoots
23:56
is beginning to change young people's lives.
423
1436000
3000
begynder at forandre unge menneskers liv.
23:59
It's what I'm devoting most of my energy to.
424
1439000
4000
Det er det jeg vier det meste af min tid til.
24:03
And I believe that a group like this can have a very major impact,
425
1443000
7000
Og jeg mener at en gruppe som denne kan have en kæmpestor indflydelse,
24:10
not just because you can share technology with us,
426
1450000
3000
ikke kun fordi man kan dele teknologi med os,
24:13
but because so many of you have children.
427
1453000
3000
men fordi så mange af jer har børn.
24:16
And if you take this program out, and give it to your children,
428
1456000
5000
Og hvis man tager dette program ud, og giver det til jeres børn,
24:21
they have such a good opportunity to go out and do good,
429
1461000
4000
har de en virkelig mulighed for at komme ud og gøre noget godt,
24:25
because they've got parents like you.
430
1465000
2000
fordi de har forældre som jer.
24:27
And it's been so clear how much you all care
431
1467000
4000
Og det er tydeligt hvor meget I alle bekymrer jer
24:31
about trying to make this world a better place.
432
1471000
2000
om at prøve at gøre denne verden til et bedre sted.
24:33
It's very encouraging.
433
1473000
2000
Det er meget opmuntrende.
24:35
But the kids do ask me --
434
1475000
2000
Men børnene beder mig om --
24:37
and this won't take more than two minutes, I promise --
435
1477000
2000
og dette vil ikke tage mere end to minutter, det lover jeg --
24:39
the kids say, "Dr. Jane, do you really have hope for the future?
436
1479000
5000
børnene siger, "Dr. Jane, har du virkelig håb for fremtiden?
24:44
You travel, you see all these horrible things happening."
437
1484000
4000
Du rejser, du ser alle at alle disse forfærdelige ting ske."
24:48
Firstly, the human brain -- I don't need to say anything about that.
438
1488000
4000
For det første, den menneskelige hjerne -- jeg behøver ikke at sige noget om den.
24:52
Now that we know what the problems are around the world,
439
1492000
3000
Nu da vi ved hvilke problemer der er rundt omkring i verden,
24:55
human brains like yours are rising to solve those problems.
440
1495000
4000
vil menneskelige hjerner ligesom jeres rejse sig og løse opgaven.
24:59
And we've talked a lot about that.
441
1499000
2000
Og vi har talt meget om det.
25:01
Secondly, the resilience of nature.
442
1501000
3000
For det andet, naturens modstandsdygtighed.
25:04
We can destroy a river,
443
1504000
2000
Vi kan ødelægge en flod,
25:06
and we can bring it back to life.
444
1506000
2000
og vi kan vække den til live igen.
25:08
We can see a whole area desolated,
445
1508000
5000
Vi kan sørge for at et område bliver øde,
25:13
and it can be brought back to bloom again, with time or a little help.
446
1513000
5000
og det kan komme til at blomstre igen, med tiden eller en smule hjælp.
25:18
And thirdly, the last speaker talked about -- or the speaker before last,
447
1518000
6000
Og for det tredje, den forrige foredragsholder talte om det -- eller foredragsholderen inden,
25:24
talked about the indomitable human spirit.
448
1524000
3000
talte om den ukuelige menneskelige ånd.
25:27
We are surrounded by the most amazing people
449
1527000
4000
Vi er omgivet af de mest utrolige mennesker
25:31
who do things that seem to be absolutely impossible.
450
1531000
4000
der gør ting der lader til at være komplet umulige.
25:35
Nelson Mandela -- I take a little piece of limestone
451
1535000
3000
Nelson Mandela -- jeg tager et lille stykke kalksten
25:38
from Robben Island Prison, where he labored for 27 years,
452
1538000
3000
fra Robben Island fængslet, hvor han arbejdede i 27 år,
25:41
and came out with so little bitterness, he could lead his people
453
1541000
5000
og kom ud med så lidt bitterhed, han kunne lede sit folk
25:46
from the horror of apartheid without a bloodbath.
454
1546000
3000
fra apartheidens rædsler uden et blodbad.
25:49
Even after the 11th of September -- and I was in New York
455
1549000
4000
Selv efter 11. september -- og jeg var i New York
25:53
and I felt the fear -- nevertheless, there was so much human courage,
456
1553000
6000
og jeg følte frygten -- ikke desto mindre, var der så meget menneskelig mod,
25:59
so much love and so much compassion.
457
1559000
3000
så meget kærlighed og så meget medfølelse.
26:02
And then as I went around the country after that and felt the fear --
458
1562000
4000
Og da jeg så rejste rundt i landet efter det og følte frygten --
26:06
the fear that was leading to people feeling
459
1566000
2000
frygten der fik folk til at føle
26:08
they couldn't worry about the environment any more,
460
1568000
2000
at de ikke kunne bekymre sig om miljøet mere,
26:10
in case they seemed not to be patriotic --
461
1570000
3000
for det tilfælde at de ikke ville virke patriotiske --
26:13
and I was trying to encourage them,
462
1573000
2000
og jeg prøvede at opmuntre dem,
26:15
somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi,
463
1575000
3000
kom nogen med et lille citat af Mahatma Gandhi,
26:18
"If you look back through human history,
464
1578000
3000
"Hvis man ser tilbage gennem den menneskelige historie,
26:21
you see that every evil regime has been overcome by good."
465
1581000
3000
ser man at hvert eneste onde regime er overvundet af det gode."
26:25
And just after that a woman brought me this little bell,
466
1585000
4000
Og lige derefter kom en kvinde med denne lille klokke,
26:29
and I want to end on this note.
467
1589000
2000
og jeg vil ende med denne bemærkning.
26:31
She said, "If you're talking about hope and peace, ring this.
468
1591000
3000
Hun sagde, "Hvis du taler om håb og fred, så ring med denne.
26:36
This bell is made from metal from a defused landmine,
469
1596000
6000
Denne klokke er lavet af metal fra en desarmeret landmine,
26:42
from the killing fields of Pol Pot --
470
1602000
3000
fra likviderings stederne af Pol Pot --
26:45
one of the most evil regimes in human history --
471
1605000
3000
et af de mest onde regimer i den menneskelige historie --
26:48
where people are now beginning to put their lives back together
472
1608000
4000
hvor mennesker nu begynder at samle deres liv sammen igen
26:52
after the regime has crumbled.
473
1612000
3000
efter at regimet er smuldret.
26:55
So, yes, there is hope, and where is the hope?
474
1615000
4000
Så, ja, der er håb, og hvor er håbet?
26:59
Is it out there with the politicians?
475
1619000
3000
Er det derude med politikerne?
27:03
It's in our hands.
476
1623000
2000
Det er i jeres hænder.
27:05
It's in your hands and my hands
477
1625000
2000
Det er i jeres hænder og mine hænder
27:07
and those of our children.
478
1627000
2000
og vores børns.
27:09
It's really up to us.
479
1629000
2000
Det er i virkeligheden op til os.
27:11
We're the ones who can make a difference.
480
1631000
2000
Vi er dem der kan gøre en forskel.
27:13
If we lead lives where we consciously leave
481
1633000
2000
Hvis vi lever et liv hvor vi bevidst efterlader
27:15
the lightest possible ecological footprints,
482
1635000
4000
det lettest mulige miljømæssige fodaftryk,
27:19
if we buy the things that are ethical for us to buy
483
1639000
3000
hvis vi køber de ting der er etiske at købe for os
27:22
and don't buy the things that are not,
484
1642000
3000
og ikke køber ting der ikke er,
27:25
we can change the world overnight.
485
1645000
3000
kan vi ændre verden fra den ene dag til den anden.
27:28
Thank you.
486
1648000
1000
Tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7