请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Kristen Ann
校对人员: Bin Xu
00:26
Good morning everyone. First of all, it's been fantastic
0
26000
4000
各位上午好。首先,我觉得,太棒了
00:30
being here over these past few days.
1
30000
3000
这几天在这儿太棒了
00:33
And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up
2
33000
4000
其次,我觉得能最后出场是我莫大的荣耀
00:37
this extraordinary gathering of people,
3
37000
2000
面对这么一群了不起的人
00:39
these amazing talks that we've had.
4
39000
3000
和这些精彩的谈话。
00:42
I feel that I've fitted in, in many ways,
5
42000
3000
我发现,在很多方面,
00:45
to some of the things that I've heard.
6
45000
3000
我很赞同我所听到的一些事。
00:48
I came directly here
7
48000
4000
我从厄瓜尔多热带雨林的最深处
00:52
from the deep, deep tropical rainforest in Ecuador,
8
52000
4000
直接来到这里,
00:57
where I was out -- you could only get there by a plane --
9
57000
3000
我工作的那个地方,只有乘飞机才能到达
01:00
with indigenous people with paint on their faces
10
60000
3000
那儿的土著人脸上涂着颜料
01:04
and parrot feathers on their headdresses,
11
64000
2000
戴着鹦鹉羽毛的头饰。
01:06
where these people are fighting to try and keep the oil companies,
12
66000
5000
在那里,他们竭力阻止石油公司进入森林
01:11
and keep the roads, out of their forests.
13
71000
4000
不让他们在森林里铺路
01:15
They're fighting to develop their own way of living within the forest
14
75000
4000
他们在斗争,想要保持自己在森林里的生活方式
01:19
in a world that's clean, a world that isn't contaminated,
15
79000
3000
要保持他们的世界洁净,那个世界未曾被毒害
01:22
a world that isn't polluted.
16
82000
3000
未曾被污染。
01:25
And what was so amazing to me, and what fits right in
17
85000
3000
我觉得很奇妙的是
01:28
with what we're all talking about here at TED,
18
88000
3000
与TED的话题相一致,
01:31
is that there, right in the middle of this rainforest,
19
91000
3000
在那里,就在这片雨林的正中央,
01:34
was some solar panels -- the first in that part of Ecuador --
20
94000
4000
有一片太阳能电蓄电池板——这是厄瓜多尔这个地区的第一块太阳能电池
01:39
and that was mainly to bring water up by pump
21
99000
3000
这些电池主要用于带动水泵,将水运到山上
01:42
so that the women wouldn't have to go down.
22
102000
2000
这样妇女们就不用再下山挑水
01:44
The water was cleaned, but because they got a lot of batteries,
23
104000
3000
这些水都经过净化,很干净。但是因为他们有很多电池,
01:47
they were able to store a lot of electricity.
24
107000
3000
能储备足够的电。
01:50
So every house -- and there were, I think, eight houses
25
110000
2000
所以每一家,我想,总共有八家人
01:52
in this little community -- could have light
26
112000
3000
在这个小社区里,能够用上电灯
01:55
for, I think it was about half an hour each evening.
27
115000
2000
我觉得每晚能维持半小时的照明。
01:58
And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer.
28
118000
6000
他们的酋长,除了酋长的服饰,还有一个电脑笔记本。
02:04
(Laughter)
29
124000
2000
(笑声)
02:06
And this man, he has been outside, but he's gone back,
30
126000
5000
这个人曾经走出过他们的村庄,但是最终他回来了
02:11
and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into
31
131000
6000
他曾说:"我们好像一瞬间就进入了一个全新的时代
02:17
a whole new era, and we didn't even know about the white man
32
137000
4000
五十年前,我们甚至不知道还有白种人
02:21
50 years ago, and now here we are with laptop computers,
33
141000
3000
可如今,在这儿,我们有了笔记本电脑
02:24
and there are some things we want to learn from the modern world.
34
144000
3000
我们想要从现代社会中学习一些事。
02:27
We want to know about health care.
35
147000
3000
我们想要了解卫生保健。
02:30
We want to know about what other people do -- we're interested in it.
36
150000
4000
想知道其他地方的人在做什么——我们对这些感兴趣。
02:34
And we want to learn other languages.
37
154000
2000
我们想学其他语言。
02:36
We want to know English and French and perhaps Chinese,
38
156000
4000
我们想学英语、法语,或许中文。
02:40
and we're good at languages."
39
160000
2000
我们有语言天赋。”
02:42
So there he is with his little laptop computer,
40
162000
4000
他就是这样,用一台小小的笔记本电脑,
02:46
but fighting against the might of the pressures --
41
166000
4000
跟强大的外在压力做斗争 ——
02:50
because of the debt, the foreign debt of Ecuador --
42
170000
3000
这压力都来自于厄瓜多尔的巨额外债——
02:53
fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course
43
173000
4000
对抗来自世界银行,国际货币基金组织的压力,
02:57
the people who want to exploit the forests and take out the oil.
44
177000
4000
当然,还要对抗那些想要开发森林和开采石油的人。
03:02
And so, coming directly from there to here.
45
182000
4000
因此,我从那里直接飞到这里,来告诉大家这些。
03:06
But, of course, my real field of expertise
46
186000
3000
但是,当然我的专业
03:09
lies in an even different kind of civilization --
47
189000
4000
是关于另一种领域的文明——
03:13
I can't really call it a civilization.
48
193000
3000
也许我不能称之为文明。
03:16
A different way of life, a different being.
49
196000
3000
而是另一种生活方式,另一种生存。
03:20
We've talked earlier -- this wonderful talk by Wade Davis
50
200000
5000
我们早先谈过——在韦德·戴维斯的精彩演讲中,
03:25
about the different cultures of the humans around the world --
51
205000
3000
谈到了世界上不同种族的文化。
03:28
but the world is not composed only of human beings;
52
208000
5000
但这个世界,不仅仅是由人类组成的,
03:33
there are also other animal beings.
53
213000
2000
还有其他动物的存在。
03:35
And I propose to bring into this TED conference,
54
215000
3000
正如我在世界各地所做的一样,我想要带给TED
03:38
as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.
55
218000
4000
来自动物王国的声音。
03:42
Too often we just see a few slides, or a bit of film,
56
222000
3000
通常我们只是在几张幻灯片中,或是一小段影片里看到这些,
03:45
but these beings have voices that mean something.
57
225000
3000
但是,这些生命也有能表达某种意义的声音。
03:48
And so, I want to give you a greeting,
58
228000
2000
因此,我用坦桑尼亚森林里的黑猩猩的方式
03:50
as from a chimpanzee in the forests of Tanzania --
59
230000
3000
向大家问好——
03:54
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
60
234000
6000
呜~~呜~~~呜~~~~~呜呜呜~~~呜~~呜~~~(学猩猩叫)
04:01
(Applause)
61
241000
8000
(掌声)
04:10
I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.
62
250000
5000
我从1960年开始在坦桑尼亚研究黑猩猩。
04:15
During that time, there have been modern technologies
63
255000
4000
从那时起,现代科技手段
04:19
that have really transformed the way
64
259000
2000
大大改变了
04:21
that field biologists do their work.
65
261000
3000
野外生物学家的工作方式。
04:24
For example, for the first time, a few years ago,
66
264000
3000
比如,几年前,我们第一次
04:27
by simply collecting little fecal samples
67
267000
3000
只需取粪便样本
04:30
we were able to have them analyzed -- to have DNA profiling done --
68
270000
5000
就可以分析动物——比如检查DNA——
04:35
so for the first time, we actually know which male chimps
69
275000
4000
所以,也是从那时起,我们才开始真正的知道
04:39
are the fathers of each individual infant.
70
279000
3000
每只小黑猩猩的父亲是谁。
04:42
Because the chimps have a very promiscuous mating society.
71
282000
4000
因为黑猩猩是混杂交配的,
04:46
So this opens up a whole new avenue of research.
72
286000
3000
所以,这个技术帮助我们开创了新的研究领域。
04:49
And we use GSI -- geographic whatever it is, GSI --
73
289000
7000
我们用GIS来——代表的是地理什么的,GSI——
04:56
to determine the range of the chimps.
74
296000
4000
来确定黑猩猩的活动范围。
05:00
And we're using -- you can see that I'm not really into this kind of stuff --
75
300000
6000
我们还——你们看,我这方面不太在行,
05:06
but we're using satellite imagery
76
306000
3000
不过我们用卫星影像技术
05:09
to look at the deforestation in the area.
77
309000
3000
来观察这个区域的森林破坏程度。
05:12
And of course, there's developments in infrared,
78
312000
3000
当然,还有红外线夜视技术
05:15
so you can watch animals at night,
79
315000
2000
可以在夜间观察动物。
05:17
and equipment for recording by video,
80
317000
3000
而且录音、录像的机器
05:20
and tape recording is getting lighter and better.
81
320000
3000
越来越轻便、好用,
05:23
So in many, many ways, we can do things today
82
323000
3000
所以,我们今天可以做的更多,
05:26
that we couldn't do when I began in 1960.
83
326000
4000
这在1960年,我刚开始工作时都是不可能的。
05:31
Especially when chimpanzees, and other animals
84
331000
3000
特别是研究圈养的黑猩猩和其他
05:34
with large brains, are studied in captivity,
85
334000
2000
脑容量大的动物时,
05:36
modern technology is helping us to search
86
336000
5000
现代技术有助于我们探索
05:41
for the upper levels of cognition in some of these non-human animals.
87
341000
4000
除人类之外,拥有高级认知能力的动物。
05:45
So that we know today, they're capable of performances
88
345000
4000
使我们今天了解到,他们能够完成
05:49
that would have been thought absolutely impossible
89
349000
2000
之前我们认为不可能的事
05:51
by science when I began.
90
351000
2000
这都是因为当时科学手段有限。
05:54
I think the chimpanzee in captivity who is the most skilled
91
354000
4000
我觉得,圈养黑猩猩中能完成最复杂的智力行为的
05:58
in intellectual performance is one called Ai in Japan --
92
358000
4000
是一只在日本的黑猩猩,叫做Ai
06:02
her name means love --
93
362000
2000
意思是“爱”,
06:04
and she has a wonderfully sensitive partner working with her.
94
364000
4000
她有个聪明敏感的伙伴。
06:08
She loves her computer --
95
368000
2000
她喜欢她的电脑,为了电脑
06:10
she'll leave her big group, and her running water,
96
370000
3000
她宁愿离开群体,离开流动的水源,
06:13
and her trees and everything.
97
373000
2000
离开她的树林,离开一切。
06:15
And she'll come in to sit at this computer --
98
375000
2000
她会来到这台电脑跟前坐下,
06:17
it's like a video game for a kid; she's hooked.
99
377000
2000
她爱玩游戏,一种类似小孩子玩的游戏,她着了迷。
06:19
She's 28, by the way, and she does things with her computer screen
100
379000
4000
顺便说一下,她28岁了,她通过屏幕
06:23
and a touch pad that she can do faster than most humans.
101
383000
6000
和触摸屏,动作比大多数人还要快。
06:29
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them,
102
389000
5000
她可以使用电脑完成非常复杂的任务,我没有时间细说了。
06:34
but the amazing thing about this female is
103
394000
2000
有一点令人惊异:
06:36
she doesn't like making mistakes.
104
396000
4000
她不喜欢犯错误。
06:40
If she has a bad run, and her score isn't good,
105
400000
3000
要是她这轮没玩好,得分太低,
06:43
she'll come and reach up and tap on the glass --
106
403000
2000
她就会走过去,拍实验室的玻璃,
06:45
because she can't see the experimenter --
107
405000
2000
——因为她看不见实验员——
06:47
which is asking to have another go.
108
407000
3000
她这是在要求再玩一轮。
06:50
And her concentration -- she's already concentrated hard
109
410000
3000
她已经精神高度集中了二十分钟,
06:53
for 20 minutes or so, and now she wants to do it all over again,
110
413000
4000
还要求再重新玩一轮,
06:57
just for the satisfaction of having done it better.
111
417000
3000
只是为了要玩得更好,到自己满意为止。
07:00
And the food is not important -- she does get a tiny reward,
112
420000
3000
而且食物对她并不重要——她确实会得到一丁点儿的奖励,
07:03
like one raisin for a correct response --
113
423000
3000
比如每一次正确的反应,她会得到一颗葡萄干——
07:06
but she will do it for nothing, if you tell her beforehand.
114
426000
4000
但是你要是跟她事先讲明,没有食物她也心甘情愿。
07:10
So here we are, a chimpanzee using a computer.
115
430000
5000
你看,黑猩猩也可以操作电脑。
07:15
Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language.
116
435000
4000
黑猩猩、大猩猩、红毛猩猩还能学会人的手语。
07:19
But the point is that when I was first in Gombe in 1960 --
117
439000
5000
重要的是,当我1960年第一次来到贡贝——
07:24
I remember so well, so vividly, as though it was yesterday --
118
444000
4000
那时的印象仍然十分鲜明,一切好像就在昨天——
07:28
the first time, when I was going through the vegetation,
119
448000
3000
第一次,穿过整片的丛林,
07:31
the chimpanzees were still running away from me, for the most part,
120
451000
3000
大多数黑猩猩见了我,还是会逃开,
07:34
although some were a little bit acclimatized --
121
454000
4000
虽然还是有一些对人类有点习惯了。
07:38
and I saw this dark shape, hunched over a termite mound,
122
458000
4000
我看见一个黑影,爬伏在蚁丘上,
07:42
and I peered with my binoculars.
123
462000
2000
我从望远镜里看出去。
07:44
It was, fortunately, one adult male whom I'd named David Greybeard --
124
464000
5000
那是只成年的雄猩猩,我给它起名叫灰胡子大卫。
07:49
and by the way, science at that time was telling me that I shouldn't name the chimps;
125
469000
3000
要知道,当时的科学界还不兴这样给动物起名字,
07:52
they should all have numbers; that was more scientific.
126
472000
2000
好像动物只能标号码,那样才科学。
07:54
Anyway, David Greybeard -- and I saw that
127
474000
3000
无论如何,我看见这个灰胡子大卫
07:57
he was picking little pieces of grass and using them
128
477000
4000
捡起细小的草叶,用它们
08:01
to fish termites from their underground nest.
129
481000
3000
把白蚁从地下的蚁穴钓出来。
08:04
And not only that -- he would sometimes pick a leafy twig
130
484000
3000
不仅如此,他还会捡一根树枝,
08:07
and strip the leaves --
131
487000
2000
把叶子捋净。
08:09
modifying an object to make it suitable for a specific purpose --
132
489000
3000
修整物体以适于某种特殊用途,
08:12
the beginning of tool-making.
133
492000
2000
——这就是制造工具的开始。
08:15
The reason this was so exciting and such a breakthrough
134
495000
2000
这个发现令人兴奋,是一个突破,
08:17
is at that time, it was thought that humans,
135
497000
3000
因为当时认为,只有人
08:20
and only humans, used and made tools.
136
500000
3000
才会使用和制造的工具。
08:23
When I was at school, we were defined as man, the toolmaker.
137
503000
4000
我还在读书的时候,我们定义人类为工具的制造者。
08:27
So that when Louis Leakey, my mentor, heard this news,
138
507000
4000
所以,当我的导师路易斯·李基听到这个消息,
08:31
he said, "Ah, we must now redefine 'man,' redefine 'tool,'
139
511000
3000
他说:“噢,我们需要重新定义人和工具了,
08:34
or accept chimpanzees as humans."
140
514000
3000
不然就得承认黑猩猩也属于人类。”
08:37
(Laughter)
141
517000
2000
(笑)
08:39
We now know that at Gombe alone, there are nine different ways
142
519000
4000
仅贡贝一地的黑猩猩,就拥有九种不同的方法,
08:43
in which chimpanzees use different objects for different purposes.
143
523000
3000
把物体做成工具,有不同的目的,用于不同的对象。
08:47
Moreover, we know that in different parts of Africa,
144
527000
2000
此外,我们知道非洲其他地方,
08:49
wherever chimps have been studied,
145
529000
2000
研究大猩猩的每一个地方,
08:51
there are completely different tool-using behaviors.
146
531000
5000
都存在截然不同的使用工具的行为。
08:56
And because it seems that these patterns are passed
147
536000
3000
这些方式方法一代一代传承着,
08:59
from one generation to the next, through observation,
148
539000
3000
通过观察、模仿、和实践,
09:02
imitation and practice -- that is a definition of human culture.
149
542000
5000
——人类文化就是如此定义的。
09:07
What we find is that over these 40-odd years
150
547000
4000
这四十多年来,
09:11
that I and others have been studying chimpanzees
151
551000
3000
我和其他人一直在研究黑猩猩
09:14
and the other great apes, and, as I say, other mammals
152
554000
3000
和其他的大型猿类,还有,
09:17
with complex brains and social systems,
153
557000
3000
其他的拥有复杂大脑和社会结构的哺乳类动物,
09:20
we have found that after all, there isn't a sharp line
154
560000
4000
我们最后发现,没有一条很清晰的界线,
09:24
dividing humans from the rest of the animal kingdom.
155
564000
3000
来区分人类和其他动物。
09:27
It's a very wuzzy line.
156
567000
2000
这条界线非常模糊。
09:29
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things
157
569000
3000
这条界线越来越模糊,随着我们发现动物可以做许多事
09:32
that we, in our arrogance, used to think was just human.
158
572000
5000
我们曾经自大地认为,这些事只有人才会做。
09:37
The chimps -- there's no time to discuss their fascinating lives --
159
577000
4000
现在没有时间来谈论黑猩猩的奇妙生活,
09:41
but they have this long childhood, five years
160
581000
3000
不过,他们的童年也很长,
09:44
of suckling and sleeping with the mother,
161
584000
2000
有五年的时间,它们吸吮母乳,跟母亲睡在一起,
09:46
and then another three, four or five years
162
586000
2000
之后大约有三到五年的时间
09:48
of emotional dependence on her, even when the next child is born.
163
588000
5000
小黑猩猩都对母亲有情感依靠,即使有新生儿的出现,也是如此。
09:53
The importance of learning in that time, when behavior is flexible --
164
593000
3000
这段时间对于它们是关键的学习时间,行为可以塑造,
09:56
and there's an awful lot to learn in chimpanzee society.
165
596000
4000
在黑猩猩群体里,有很多东西要学。
10:00
The long-term affectionate supportive bonds
166
600000
3000
长期的爱和支持的纽带
10:03
that develop throughout this long childhood with the mother,
167
603000
3000
将在漫长的童年时期建立在小猩猩与母亲
10:06
with the brothers and sisters,
168
606000
2000
和其他兄弟姐妹之间,
10:08
and which can last through a lifetime,
169
608000
3000
这种联系可以维持一生,
10:11
which may be up to 60 years.
170
611000
2000
长达60年之久。
10:13
They can actually live longer than 60 in captivity,
171
613000
3000
在圈养环境下,他们实际上不止活60年,
10:16
so we've only done 40 years in the wild so far.
172
616000
3000
而目前我们对野外黑猩猩只做了40年的研究。
10:19
And we find chimps are capable of true compassion and altruism.
173
619000
5000
我们发现黑猩猩有诚挚的情感,懂得同情和关心。
10:25
We find in their non-verbal communication -- this is very rich --
174
625000
4000
我们还发现,他们的非语言交流非常丰富,
10:29
they have a lot of sounds, which they use in different circumstances,
175
629000
5000
它们会发出各种声音,用于各种不同的场合。
10:34
but they also use touch, posture, gesture,
176
634000
2000
同时,它们也触摸、做姿势,打手势,
10:36
and what do they do?
177
636000
2000
那它们是怎么做的呢?
10:38
They kiss; they embrace; they hold hands.
178
638000
2000
它们亲吻、拥抱、握手。
10:40
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist --
179
640000
3000
它们互相拍击后背、昂首阔步、摇晃拳头——
10:43
the kind of things that we do,
180
643000
3000
就像我们所做的一样——
10:46
and they do them in the same kind of context.
181
646000
2000
它们也用在同样的场合。
10:49
They have very sophisticated cooperation.
182
649000
2000
它们有非常复杂的协作。
10:51
Sometimes they hunt -- not that often,
183
651000
3000
它们有时打猎——这并不常发生,
10:54
but when they hunt, they show sophisticated cooperation,
184
654000
3000
但当它们打猎时,它们分工合作、互相协助,
10:57
and they share the prey.
185
657000
2000
之后,它们还分配猎物。
11:00
We find that they show emotions, similar to -- maybe sometimes the same --
186
660000
6000
我们发现,黑猩猩也会表达感情,像是幸福、悲伤、恐惧、绝望,
11:06
as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair.
187
666000
5000
类似于人类的情感,有时甚至是一样的。
11:11
They know mental as well as physical suffering.
188
671000
2000
它们知道身体上的疼痛,也知道精神上的痛楚。
11:13
And I don't have time to go into the information
189
673000
3000
现在我没有足够的时间,告诉你们更多的细节
11:16
that will prove some of these things to you,
190
676000
2000
来证明我所说的这些,
11:18
save to say that there are very bright students, in the best universities,
191
678000
4000
更没有时间详细介绍在一些顶尖的大学里,有些非常聪明的学生,
11:22
studying emotions in animals, studying personalities in animals.
192
682000
4000
正在研究动物的情绪和个性。
11:26
We know that chimpanzees and some other creatures
193
686000
3000
我们知道,黑猩猩跟一些其他的动物
11:29
can recognize themselves in mirrors -- "self" as opposed to "other."
194
689000
5000
可以从镜子中认出自己——它们可以区别自己和其他个体。
11:34
They have a sense of humor, and these are the kind of things
195
694000
4000
它们也有幽默感,而正是这一类感知
11:38
which traditionally have been thought of as human prerogatives.
196
698000
6000
我们传统上认为,是人类的“特权”。
11:44
But this teaches us a new respect -- and it's a new respect
197
704000
5000
因此,这教给我们一种新的尊重
11:49
not only for the chimpanzees, I suggest,
198
709000
3000
我认为,这不仅仅是对黑猩猩的尊重
11:52
but some of the other amazing animals with whom we share this planet.
199
712000
4000
更是对与我们共享这个地球的其他动物的尊重
11:56
Once we're prepared to admit that after all,
200
716000
3000
归根结底,只有当我们能够承认
11:59
we're not the only beings with personalities, minds
201
719000
3000
我们人类并不是唯一拥有个性、精神、甚至情感的生灵时
12:02
and above all feelings, and then we start to think
202
722000
2000
我们才能够反思
12:04
about ways we use and abuse
203
724000
2000
我们是如何利用和虐待
12:06
so many other sentient, sapient creatures on this planet,
204
726000
6000
这个星球上其他拥有智慧和感知的生物,
12:12
it really gives cause for deep shame, at least for me.
205
732000
5000
至少对我来说,这是非常让人内疚的。
12:19
So, the sad thing is that these chimpanzees --
206
739000
4000
所以,让人难过的是,这些黑猩猩——
12:23
who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility --
207
743000
4000
它们比任何其他生物更能让我们懂得一点羞耻心——
12:27
are in the wild, disappearing very fast.
208
747000
3000
却在野外快速的消失。
12:30
They're disappearing for the reasons
209
750000
2000
导致它们消失的原因
12:32
that all of you in this room know only too well.
210
752000
3000
在场所有人都心知肚明。
12:35
The deforestation, the growth of human populations, needing more land.
211
755000
5000
森林砍伐,人口增加需要更多土地。
12:40
They're disappearing because some timber companies
212
760000
3000
因为伐木公司进入森林,大面积砍伐树木,
12:43
go in with clear-cutting.
213
763000
2000
摧毁整片的树林,所以黑猩猩正在消失。
12:45
They're disappearing in the heart of their range in Africa
214
765000
4000
在非洲黑猩猩活动区域的中心,它们正在消失
12:49
because the big multinational logging companies have come in and made roads --
215
769000
5000
因为跨国伐木公司巨头进入森林,修建道路——
12:54
as they want to do in Ecuador
216
774000
2000
而他们也想在厄瓜多尔
12:56
and other parts where the forests remain untouched --
217
776000
2000
以及其他森林未被开发的地区做同样的事情——
12:59
to take out oil or timber.
218
779000
4000
他们要而开采大量的石油或木材。
13:03
And this has led in Congo basin, and other parts of the world,
219
783000
5000
这导致刚果盆地和世界其他地区兴起了
13:08
to what is known as the bush-meat trade.
220
788000
2000
所谓的“丛林肉”(野味)交易。
13:10
This means that although for hundreds, perhaps thousands of years,
221
790000
4000
这意味这,虽然几百年,也许是几千年以来,
13:14
people have lived in those forests, or whatever habitat it is,
222
794000
4000
生活在那些森林里,或者是其他栖息地的人们,
13:18
in harmony with their world, just killing the animals they need
223
798000
3000
与大自然和谐共处,只捕杀所需的动物
13:21
for themselves and their families --
224
801000
2000
只为自己及家人所需——
13:23
now, suddenly, because of the roads,
225
803000
3000
而现在,一瞬间,新筑的道路,
13:26
the hunters can go in from the towns.
226
806000
2000
使猎人能够从城里进入森林。
13:28
They shoot everything, every single thing that moves
227
808000
3000
这些人射杀一切,射杀每一个活动的物体
13:31
that's bigger than a small rat; they sun-dry it or smoke it.
228
811000
5000
只要比老鼠大,他们都会捕来晒干或是熏烤。
13:36
And now they've got transport; they take it on the logging trucks
229
816000
3000
他们还有交通工具,他们可以乘着伐木卡车或是采矿卡车
13:39
or the mining trucks into the towns where they sell it.
230
819000
4000
把猎物带进城,再卖掉。
13:43
And people will pay more for bush-meat, as it's called,
231
823000
5000
在某些文化中,人们愿意高价购买这些“野味”,
13:48
than for domestic meat -- it's culturally preferred.
232
828000
3000
而不喜欢养殖动物的肉。
13:51
And it's not sustainable, and the huge logging camps in the forest
233
831000
4000
这不是可持续的,而那些驻扎在森林里的大型伐木营
13:55
are now demanding meat, so the Pygmy hunters in the Congo basin
234
835000
4000
也需要大量的肉类,所以刚果盆地里的俾格米猎人们
13:59
who've lived there with their wonderful way of living
235
839000
4000
他们原本上百年来在森林里和谐安居
14:03
for so many hundreds of years are now corrupted.
236
843000
3000
现在这种生活也遭到了破坏。
14:06
They're given weapons; they shoot for the logging camps; they get money.
237
846000
3000
有人给他们武器,他们为伐木营射杀动物,获得金钱。
14:09
Their culture is being destroyed,
238
849000
3000
他们的文化正遭受破坏,
14:12
along with the animals upon whom they depend.
239
852000
3000
他们生存所依赖的动物也同样遭到毁灭。
14:15
So, when the logging camp moves, there's nothing left.
240
855000
3000
所以,当伐木营离开时,当地往往被洗劫一空。
14:18
We talked already about the loss of human cultural diversity,
241
858000
3000
我们之前已经讨论过,人类文化的多样性正在不断地丧失,
14:21
and I've seen it happening with my own eyes.
242
861000
3000
而我本人亲眼目睹了这一切的发生。
14:24
And the grim picture in Africa -- I love Africa,
243
864000
4000
虽然我爱非洲,但当我们将目光投向非洲严酷的现实,
14:28
and what do we see in Africa?
244
868000
2000
我们又看到了什么呢?
14:30
We see deforestation;
245
870000
3000
我们看到森林被砍伐,
14:33
we see the desert spreading; we see massive hunger;
246
873000
5000
沙漠扩大,饥荒肆虐,
14:38
we see disease and we see population growth in areas
247
878000
4000
我们看到疾病蔓延,人口增长
14:42
where there are more people living on a certain piece of land
248
882000
4000
使得有限土地上所居住的人越来越多
14:46
than the land can possibly support,
249
886000
2000
超出了土地所能供养的极限,
14:48
and they're too poor to buy food from elsewhere.
250
888000
3000
而他们又极端贫穷,无力从其他地方购买食物。
14:51
Were the people that we heard about yesterday,
251
891000
3000
我们昨天所讨论的复活节岛上的人,
14:54
on the Easter Island, who cut down their last tree -- were they stupid?
252
894000
4000
他们砍掉了岛上最后的一棵树——他们真的愚蠢吗?
14:58
Didn't they know what was happening?
253
898000
2000
他们真的不知道当时即将发生什么事情吗?
15:00
Of course, but if you've seen the crippling poverty
254
900000
2000
他们清楚得很,可是,要是你看到在世界的某些角落
15:02
in some of these parts of the world
255
902000
2000
人们所过的赤贫的生活
15:04
it isn't a question of "Let's leave the tree for tomorrow."
256
904000
3000
那么,所谓为明天留下一棵树也就不是问题了。
15:07
"How am I going to feed my family today?
257
907000
2000
你想的是:“今天我要怎么养活家人?
15:09
Maybe I can get just a few dollars from this last tree
258
909000
3000
也许,砍掉最后这棵树,我还能换来几块钱
15:12
which will keep us going a little bit longer,
259
912000
2000
这样我们还能稍微多活几天,
15:14
and then we'll pray that something will happen
260
914000
3000
之后,再祈祷是否有奇迹
15:17
to save us from the inevitable end."
261
917000
3000
把我们从死亡中拯救出来。”
15:20
So, this is a pretty grim picture.
262
920000
3000
瞧,这就是严酷的现实。
15:23
The one thing we have, which makes us so different
263
923000
4000
将我们与黑猩猩及其他生物区分开的,
15:27
from chimpanzees or other living creatures,
264
927000
2000
最重要的因素之一,
15:29
is this sophisticated spoken language --
265
929000
3000
就是我们复杂的口头语言——
15:32
a language with which we can tell children
266
932000
2000
我们用这种语言,可以告诉我们的孩子
15:34
about things that aren't here.
267
934000
2000
那些尚未发生的事情。
15:36
We can talk about the distant past, plan for the distant future,
268
936000
4000
我们告诉他们遥远的历史,或是未来的计划,
15:40
discuss ideas with each other,
269
940000
2000
还可以讨论彼此的想法,
15:42
so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group.
270
942000
4000
让这些思想在一群人累积起来的智慧中不断发展。
15:46
We can do it by talking to each other;
271
946000
2000
我们可以通过相互交谈做到这一点,
15:48
we can do it through video; we can do it through the written word.
272
948000
4000
还可以通过视频或文字。
15:52
And we are abusing this great power we have to be wise stewards,
273
952000
5000
而如今,我们正在滥用语言的能力,没有当好地球聪明的管家,
15:57
and we're destroying the world.
274
957000
2000
我们正在摧毁地球。
15:59
In the developed world, in a way, it's worse,
275
959000
3000
从某种角度来说,发达国家做得更糟糕,
16:02
because we have so much access to knowledge
276
962000
3000
这是因为,我们可以更便捷地得到知识
16:05
of the stupidity of what we're doing.
277
965000
2000
更了解我们所做的事是多么的愚蠢。
16:07
Do you know, we're bringing little babies
278
967000
3000
大家知道吗,在很多地方,
16:10
into a world where, in many places, the water is poisoning them?
279
970000
5000
新生儿喝的水都是有毒的。
16:15
And the air is harming them, and the food that's grown
280
975000
4000
空气也在伤害他们,
16:19
from the contaminated land is poisoning them.
281
979000
3000
食物也生长在受污染的土地上,毒害他们。
16:22
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere.
282
982000
4000
而这并不只是发生在遥远的发展中国家,世界各地都是如此。
16:26
Do you know we all have about 50 chemicals
283
986000
2000
大家知道吗,我们现在体内有50余种化学元素
16:28
in our bodies we didn't have about 50 years ago?
284
988000
4000
50年前在我们体内是不存在的。
16:32
And so many of these diseases, like asthma
285
992000
4000
很多疾病,像是哮喘
16:36
and certain kinds of cancers, are on the increase
286
996000
3000
以及某些癌症,
16:39
around places where our filthy toxic waste is dumped.
287
999000
5000
在有毒垃圾堆放的地方这些疾病的发生率都在增加。
16:44
We're harming ourselves around the world,
288
1004000
3000
世界各地,人们都在伤害自己,
16:47
as well as harming the animals, as well as harming nature herself --
289
1007000
4000
伤害动物,伤害大自然。
16:51
Mother Nature, that brought us into being;
290
1011000
3000
大自然母亲,赋予我们生命的自然。
16:54
Mother Nature, where I believe we need to spend time,
291
1014000
4000
大自然,我们要长于斯乐于斯的大自然,
16:58
where there's trees and flowers and birds
292
1018000
2000
草长莺飞,花香鸟语
17:00
for our good psychological development.
293
1020000
3000
令我们怡情的大自然。
17:03
And yet, there are hundreds and hundreds of children
294
1023000
3000
然而,在发达国家,
17:06
in the developed world who never see nature,
295
1026000
2000
成千上万的孩子都没有见过大自然,
17:08
because they're growing up in concrete
296
1028000
2000
因为他们在混凝土的世界里长大
17:10
and all they know is virtual reality,
297
1030000
2000
他们所知了解的都是虚拟现实,
17:12
with no opportunity to go and lie in the sun,
298
1032000
4000
他们没有机会躺在太阳下,
17:16
or in the forest, with the dappled sun-specks
299
1036000
3000
走进森林,躺在大树下
17:19
coming down from the canopy above.
300
1039000
3000
让斑驳的阳光洒满全身。
17:22
As I was traveling around the world, you know,
301
1042000
3000
当我环游世界时,
17:25
I had to leave the forest -- that's where I love to be.
302
1045000
3000
我就得离开森林——那里是我心爱的的地方。
17:28
I had to leave these fascinating chimpanzees
303
1048000
3000
我就必须告别这些神奇的黑猩猩
17:31
for my students and field staff to continue studying
304
1051000
4000
我的学生和研究基地的工作人员留下,继续研究
17:35
because, finding they dwindled from about two million
305
1055000
3000
因为,了解到这些黑猩猩的数量
17:38
100 years ago to about 150,000 now,
306
1058000
4000
从100年前的200万只减少到如今的15万只,
17:42
I knew I had to leave the forest to do what I could
307
1062000
3000
我知道,我必须离开丛林,
17:45
to raise awareness around the world.
308
1065000
2000
尽我所能,提高全世界对这一切的意识程度。
17:47
And the more I talked about the chimpanzees' plight,
309
1067000
3000
对于黑猩猩的困境介绍得越多,
17:50
the more I realized the fact that everything's interconnected,
310
1070000
5000
我就越发觉,世界万物都相互依存,
17:55
and the problems of the developing world
311
1075000
2000
发展中国家的问题
17:57
so often stem from the greed of the developed world,
312
1077000
3000
常常是源于发达国家的贪婪,
18:00
and everything was joining together, and making -- not sense,
313
1080000
5000
所有的事都纠缠在一起,到头来却毫无理性,
18:05
hope lies in sense, you said -- it's making a nonsense.
314
1085000
4000
大家说希望是建立在理性的基础上——但这一切却毫无理性。
18:09
How can we do it?
315
1089000
1000
我们怎么来面对呢?
18:10
Somebody said that yesterday.
316
1090000
2000
昨天有人说到这一点,
18:12
And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
317
1092000
5000
我所到之处,也经常见到对未来不存希望的年轻人。
18:17
They were feeling despair,
318
1097000
3000
他们绝望,
18:20
they were feeling, "Well, it doesn't matter what we do;
319
1100000
3000
他们说:“不管我们做什么都无所谓。
18:23
eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
320
1103000
2000
吃喝玩乐就好,反正总有一死。
18:25
Everything is hopeless -- we're always being told so by the media."
321
1105000
4000
一切都没有希望——媒体一直这样向我们灌输。”
18:29
And then I met some who were angry,
322
1109000
3000
我也遇到一些愤怒的人,
18:32
and anger that can turn to violence,
323
1112000
2000
这些愤怒会转为暴力,
18:34
and we're all familiar with that.
324
1114000
3000
我们对此也很熟悉。
18:37
And I have three little grandchildren,
325
1117000
4000
我自己有三个小孙子,
18:41
and when some of these students would say to me
326
1121000
3000
每当有些高中生或大学生跟我聊,
18:44
at high school or university, they'd say, "We're angry,"
327
1124000
3000
他们说:“我们很愤怒,”
18:47
or "We're filled with despair, because we feel
328
1127000
3000
或者是,“我们很绝望,
18:50
you've compromised our future, and there's nothing we can do about it."
329
1130000
4000
因为你们霸占了我们的未来,而我们对此无能为力。”
18:54
And I looked in the eyes of my little grandchildren,
330
1134000
2000
我会看着我的孙儿的眼睛,
18:56
and think how much we've harmed this planet since I was their age.
331
1136000
4000
想当我像他们那么小,一直到现在,人类对地球造成了多少伤害
19:00
I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania,
332
1140000
6000
我非常惭愧,所以1991年在坦桑尼亚,
19:06
I started a program that's called Roots and Shoots.
333
1146000
3000
我启动了“根与芽”这个项目。
19:09
There's little brochures all around outside,
334
1149000
4000
外面有我们的小宣传册,
19:13
and if any of you have anything to do with children and care about their future,
335
1153000
4000
如果大家关心孩子们的未来,想与孩子们一起做些什么,
19:17
I beg that you pick up that brochure.
336
1157000
3000
请大家拿一本宣传册看看。
19:20
And Roots and Shoots is a program for hope.
337
1160000
4000
“根与芽”是一个希望工程。
19:24
Roots make a firm foundation.
338
1164000
2000
“根”是坚实的基础。
19:26
Shoots seem tiny,
339
1166000
2000
“芽”看上去虽小,
19:28
but to reach the sun they can break through brick walls.
340
1168000
3000
但是,为了阳光它可以钻透砖墙。
19:31
See the brick walls as all the problems
341
1171000
2000
把砖墙看作我们
19:33
that we've inflicted on this planet.
342
1173000
2000
给地球带来的问题。
19:35
Then, you see, it is a message of hope.
343
1175000
4000
这样一来,瞧,这就是希望的讯息。
19:39
Hundreds and thousands of young people around the world
344
1179000
2000
世界上,成千上万的年轻人
19:41
can break through, and can make this a better world.
345
1181000
4000
能够取得突破,让世界变得更好。
19:45
And the most important message of Roots and Shoots
346
1185000
3000
“根与芽”要传递的信息中,最重要的是
19:48
is that every single individual makes a difference.
347
1188000
4000
每一个人都可以做出贡献。
19:52
Every individual has a role to play.
348
1192000
2000
每一个人在此都有自己的角色。
19:54
Every one of us impacts the world around us everyday,
349
1194000
4000
每天我们中的每个人都在影响着世界,
19:58
and you scientists know that you can't actually --
350
1198000
3000
在座的科学家们都知道,不可能有人对世界没有影响——
20:01
even if you stay in bed all day, you're breathing oxygen
351
1201000
3000
即使你天天躺在床上,你也在吸入氧气
20:04
and giving out CO2, and probably going to the loo,
352
1204000
4000
呼出二氧化碳,你也会去上厕所,
20:08
and things like that --
353
1208000
2000
还有其他类似的事情。
20:10
you're making a difference in the world.
354
1210000
2000
每一个人都在影响着我们的世界。
20:12
So, the Roots and Shoots program
355
1212000
3000
所以,“根与芽”组织
20:15
involves youth in three kinds of projects.
356
1215000
5000
召集青年人,致力于三种项目。
20:20
And these are projects to make the world around them a better place.
357
1220000
4000
这些项目目的是改变世界,让世界变得更好。
20:24
One project to show care and concern for your own human community.
358
1224000
6000
一个项目是关怀自己所属的社区。
20:30
One for animals, including domestic animals -- and I have to say,
359
1230000
4000
另一个是关爱动物,包括家养动物——我必须要说,
20:34
I learned everything I know about animal behavior
360
1234000
2000
我早就对动物行为谙熟于心
20:36
even before I got to Gombe and the chimps from my dog, Rusty,
361
1236000
4000
早在我去贡贝前,我的狗鲁斯比就教给我这些知识,
20:40
who was my childhood companion.
362
1240000
3000
它是我童年的伙伴。
20:43
And the third kind of project: something for the local environment.
363
1243000
4000
第三类项目,是关心当地环境
20:48
So what the kids do depends first of all, how old are they --
364
1248000
4000
孩子们具体做些什么,是根据他们的年纪而定——
20:52
and we go now from pre-school right through university.
365
1252000
4000
小的有学前班的孩子,大的有大学生。
20:56
It's going to depend whether they're inner-city or rural.
366
1256000
3000
还要看他们住在哪里,是城市还是乡村。
20:59
It's going to depend if they're wealthy or impoverished.
367
1259000
5000
此外还依据他们的家庭状况是富裕还是贫穷。
21:04
It's going to depend which part, say, of America they're in.
368
1264000
3000
还要根据他们住在美国的哪部分。
21:07
We're in every state now, and the problems in Florida
369
1267000
3000
美国的每个州都有我们的分支机构
21:10
are different from the problems in New York.
370
1270000
2000
弗罗里达的问题就跟纽约的不同。
21:13
It's going to depend on which country they're in --
371
1273000
2000
我们还要依照不同国家,制定不同的具体任务——
21:15
and we're already in 60-plus countries, with about 5,000 active groups --
372
1275000
6000
至今,我们拥有5000个活跃的团队,覆盖了60余个国家——
21:21
and there are groups all over the place that I keep hearing about
373
1281000
4000
有些团队的所在地的地名我以前从来没听说过
21:25
that I've never even heard of, because the kids are taking the program
374
1285000
3000
正是因为有了这些孩子的积极参与,
21:28
and spreading it themselves.
375
1288000
2000
推广项目,我才听说这些地方。
21:30
Why?
376
1290000
2000
他们为什么参与?
21:32
Because they're buying into it,
377
1292000
2000
因为他们接受这种信念,
21:34
and they're the ones who get to decide what they're going to do.
378
1294000
3000
他们要自己决定自己的未来。
21:37
It isn't something that their parents tell them,
379
1297000
2000
这并不是父母,亦或是老师
21:39
or their teachers tell them.
380
1299000
2000
要他们去做的事。
21:41
That's effective, but if they decide themselves,
381
1301000
3000
听师长的话,也许会更方便,但是如果由孩子们自己来做决定,
21:44
"We want to clean this river
382
1304000
3000
“我们要清洁这条河,
21:47
and put the fish back that used to be there.
383
1307000
2000
让原本居住在这儿的鱼回来。
21:49
We want to clear away the toxic soil
384
1309000
5000
我们要将这个地区的有毒土壤清理干净,
21:54
from this area and have an organic garden.
385
1314000
2000
使它变成有机花园。
21:56
We want to go and spend time with the old people
386
1316000
3000
我们要多花些时间陪老年人,
21:59
and hear their stories and record their oral histories.
387
1319000
4000
听他们讲故事,记录下他们口述的历史。
22:04
We want to go and work in a dog shelter.
388
1324000
2000
我们要去犬类收养中心工作,
22:06
We want to learn about animals. We want ... "
389
1326000
2000
我们要了解各种动物。我们还要...”
22:08
You know, it goes on and on, and this is very hopeful for me.
390
1328000
4000
各位,我无法历数所有这些。在我看来,这就是希望。
22:12
As I travel around the world 300 days a year,
391
1332000
4000
一年中有300天我都在世界的某一个角落旅行,
22:16
everywhere there's a group of Roots and Shoots of different ages.
392
1336000
3000
那些地方都有不同年龄的人参与的“根与芽”项目。
22:19
Everywhere there are children with shining eyes saying,
393
1339000
2000
所到之处,都有孩子睁着闪亮的眼睛,告诉我:
22:21
"Look at the difference we've made."
394
1341000
3000
“看看我们做出的变化。”
22:24
And now comes the technology into it,
395
1344000
2000
现在我们有了高科技的帮助,
22:26
because with this new way of communicating electronically
396
1346000
5000
因为有了这种新的电子交流方式
22:31
these kids can communicate with each other around the world.
397
1351000
4000
孩子们可以跨越大洋相互交流。
22:35
And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas
398
1355000
3000
如果任何人有兴趣给我们帮助,而且我们的确有很多的想法
22:38
but we need help -- we need help to create the right kind of system
399
1358000
6000
需要帮助才能得以实现。
22:44
that will help these young people to communicate their excitement.
400
1364000
4000
我们需要创造更适合年轻人交流心声的平台。
22:48
But also -- and this is so important -- to communicate their despair,
401
1368000
5000
但同样重要的是,让他们倾诉自己的失望,让他们可以说出:
22:53
to say, "We've tried this and it doesn't work, and what shall we do?"
402
1373000
3000
“我们试过了,可这样行不通,该怎么办?”
22:56
And then, lo and behold, there's another group answering these kids
403
1376000
4000
马上,就会有另一个小组给这些孩子提供解答
23:00
who may be in America, or maybe this is a group in Israel,
404
1380000
3000
他们可能在美国,也许是在以色列,
23:03
saying, "Yeah, you did it a little bit wrong. This is how you should do it."
405
1383000
5000
说:“是的,你这里做错了一点。你应该这么做。”
23:08
The philosophy is very simple.
406
1388000
3000
其中的哲学其实很简单。
23:11
We do not believe in violence.
407
1391000
3000
我们反对暴力。
23:14
No violence, no bombs, no guns.
408
1394000
3000
不需要暴力,不要炸弹,不要枪支。
23:17
That's not the way to solve problems.
409
1397000
2000
这不是解决问题的方法。
23:19
Violence leads to violence, at least in my view.
410
1399000
4000
至少在我看来,暴力只能导致暴力。
23:23
So how do we solve?
411
1403000
2000
那我们要怎样解决问题呢?
23:25
The tools for solving the problems are knowledge and understanding.
412
1405000
5000
知识和理解,就是我们解决问题的工具。
23:30
Know the facts, but see how they fit in the big picture.
413
1410000
3000
了解真相,同时了解真相在全局中的位置。
23:33
Hard work and persistence --don't give up --
414
1413000
3000
努力和坚持——不要放弃——
23:36
and love and compassion leading to respect for all life.
415
1416000
5000
爱和同情心能引导我们尊重所有的生命。
23:41
How many more minutes? Two, one?
416
1421000
2000
我还有几分钟?两分钟,一分钟?
23:43
Chris Anderson: One -- one to two.
417
1423000
2000
克里斯•安得森:一到两分钟。
23:45
Jane Goodall: Two, two, I'm going to take two.
418
1425000
2000
珍妮•古道尔:两分钟,我需要两分钟。
23:47
(Laughter)
419
1427000
1000
(笑声)
23:48
Are you going to come and drag me off?
420
1428000
2000
你们会冲上了把我拉下去吗?
23:50
(Laughter)
421
1430000
2000
(笑声)
23:52
Anyway -- so basically, Roots and Shoots
422
1432000
4000
总而言之,“根与芽”正在
23:56
is beginning to change young people's lives.
423
1436000
3000
改变年轻人的生活。
23:59
It's what I'm devoting most of my energy to.
424
1439000
4000
这正是我倾注大部分精力的工作。
24:03
And I believe that a group like this can have a very major impact,
425
1443000
7000
我相信TED可以有非常重要的影响,
24:10
not just because you can share technology with us,
426
1450000
3000
这不是因为我们可以分享技术,
24:13
but because so many of you have children.
427
1453000
3000
而是因为你们中的许多人都有孩子。
24:16
And if you take this program out, and give it to your children,
428
1456000
5000
如果你愿意回家后,将我们的项目告诉你们的孩子,
24:21
they have such a good opportunity to go out and do good,
429
1461000
4000
那么他们就可以有一个极好的机会走出家门,做一些有意义的事,
24:25
because they've got parents like you.
430
1465000
2000
因为他们有像你们这样的父母。
24:27
And it's been so clear how much you all care
431
1467000
4000
而且一切也都证明,大家都十分关注这个问题
24:31
about trying to make this world a better place.
432
1471000
2000
关注如何让这个世界变得更好。
24:33
It's very encouraging.
433
1473000
2000
这让人深受鼓舞。
24:35
But the kids do ask me --
434
1475000
2000
但是孩子们的确会问我——
24:37
and this won't take more than two minutes, I promise --
435
1477000
2000
我保证,我不会超过两分钟了——
24:39
the kids say, "Dr. Jane, do you really have hope for the future?
436
1479000
5000
有孩子会说:“珍妮博士,你对未来真的抱有希望?
24:44
You travel, you see all these horrible things happening."
437
1484000
4000
你去过很多地方,见过那么多可怕的事。”
24:48
Firstly, the human brain -- I don't need to say anything about that.
438
1488000
4000
第一,人类的大脑——关于此我不必说什么。
24:52
Now that we know what the problems are around the world,
439
1492000
3000
如今我们了解了世界各地存在的问题,
24:55
human brains like yours are rising to solve those problems.
440
1495000
4000
拥有诸位这样的大脑的人都会开始思考如何解决那些问题。
24:59
And we've talked a lot about that.
441
1499000
2000
对此,我们已经说过了很多。
25:01
Secondly, the resilience of nature.
442
1501000
3000
第二,大自然可以自我修复。
25:04
We can destroy a river,
443
1504000
2000
我们可以摧毁一条河,
25:06
and we can bring it back to life.
444
1506000
2000
我们也可以使它恢复生机。
25:08
We can see a whole area desolated,
445
1508000
5000
一片土地变为荒芜,
25:13
and it can be brought back to bloom again, with time or a little help.
446
1513000
5000
但只要有时间和一点帮助,它也可以重新变得生机盎然。
25:18
And thirdly, the last speaker talked about -- or the speaker before last,
447
1518000
6000
第三,上一个发言者,也许往前数第二个,
25:24
talked about the indomitable human spirit.
448
1524000
3000
提及了人类不屈不挠的精神。
25:27
We are surrounded by the most amazing people
449
1527000
4000
我们周围有许多从不气馁的人们,
25:31
who do things that seem to be absolutely impossible.
450
1531000
4000
他们做成了许多看似不可能的工作。
25:35
Nelson Mandela -- I take a little piece of limestone
451
1535000
3000
比如说尼尔森·曼得拉——我从罗本岛监狱拿了一块石灰石
25:38
from Robben Island Prison, where he labored for 27 years,
452
1538000
3000
在那儿,曼得拉被监禁并劳作了27年,
25:41
and came out with so little bitterness, he could lead his people
453
1541000
5000
他出狱后并不是心怀怨恨,而是领导人民,
25:46
from the horror of apartheid without a bloodbath.
454
1546000
3000
用和平的方式走出了可怕的种族隔离。
25:49
Even after the 11th of September -- and I was in New York
455
1549000
4000
即使在911之后——那时我在纽约,非常害怕——
25:53
and I felt the fear -- nevertheless, there was so much human courage,
456
1553000
6000
我也感受到了恐慌——但是仍有那么多人,充满了勇气,
25:59
so much love and so much compassion.
457
1559000
3000
充满了爱和同情心。
26:02
And then as I went around the country after that and felt the fear --
458
1562000
4000
在那之后,我去了美国的其他地区,感受到了人们的恐惧——
26:06
the fear that was leading to people feeling
459
1566000
2000
这样的恐惧让人们觉得
26:08
they couldn't worry about the environment any more,
460
1568000
2000
他们不应再去担心自然环境,
26:10
in case they seemed not to be patriotic --
461
1570000
3000
只关注恐怖主义,不然他们会看上去不爱国,——
26:13
and I was trying to encourage them,
462
1573000
2000
当时我尝试着鼓励他们,
26:15
somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi,
463
1575000
3000
有人走来告诉我一句圣雄甘地的话,
26:18
"If you look back through human history,
464
1578000
3000
“回顾人类历史,
26:21
you see that every evil regime has been overcome by good."
465
1581000
3000
一切恶势力终究被正义战胜。”
26:25
And just after that a woman brought me this little bell,
466
1585000
4000
然后,一个女士给了我这个小铃铛,
26:29
and I want to end on this note.
467
1589000
2000
我想以这作为结束。
26:31
She said, "If you're talking about hope and peace, ring this.
468
1591000
3000
她告诉我,“每当你说到希望和和平,就摇摇它。
26:36
This bell is made from metal from a defused landmine,
469
1596000
6000
这个铃铛是由一个拆除引信的地雷造的,
26:42
from the killing fields of Pol Pot --
470
1602000
3000
它来自波尔布特的屠杀战场——
26:45
one of the most evil regimes in human history --
471
1605000
3000
那人类历史中最为罪恶的政权之一——
26:48
where people are now beginning to put their lives back together
472
1608000
4000
现在,这个政权已经垮台,
26:52
after the regime has crumbled.
473
1612000
3000
那里的人们正恢复正常生活。
26:55
So, yes, there is hope, and where is the hope?
474
1615000
4000
所以,是的,希望是有的,那希望在哪儿呢?
26:59
Is it out there with the politicians?
475
1619000
3000
希望在政治家那儿吗?
27:03
It's in our hands.
476
1623000
2000
希望在我们的手中。
27:05
It's in your hands and my hands
477
1625000
2000
希望在你手中,在我手中,
27:07
and those of our children.
478
1627000
2000
在孩子们的手中。
27:09
It's really up to us.
479
1629000
2000
一切的确由我们决定。
27:11
We're the ones who can make a difference.
480
1631000
2000
只有我们,才能带来改变。
27:13
If we lead lives where we consciously leave
481
1633000
2000
如果我们在日常生活中,
27:15
the lightest possible ecological footprints,
482
1635000
4000
尽量留下最轻的生态足迹,
27:19
if we buy the things that are ethical for us to buy
483
1639000
3000
如果我们只购买该买的东西
27:22
and don't buy the things that are not,
484
1642000
3000
不买不该买的东西,
27:25
we can change the world overnight.
485
1645000
3000
我们可以一夜之间改变世界。
27:28
Thank you.
486
1648000
1000
谢谢
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。