What separates us from chimpanzees? | Jane Goodall

523,367 views ・ 2007-05-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Lilit Pipatanusorn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:26
Good morning everyone. First of all, it's been fantastic
0
26000
4000
สวัสดีค่ะทุกท่าน ก่อนอื่นเลยหลายวันที่ผ่านมา
00:30
being here over these past few days.
1
30000
3000
นับเป็นช่วงเวลาที่วิเศษมากสำหรับดิฉัน
00:33
And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up
2
33000
4000
และนอกจากนั้น ดิฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างมาก
ที่ได้เข้าร่วมกลุ่มที่แสนพิเศษ
00:37
this extraordinary gathering of people,
3
37000
2000
00:39
these amazing talks that we've had.
4
39000
3000
รวมไปถึงทอร์คที่น่าทึ่ง
00:42
I feel that I've fitted in, in many ways,
5
42000
3000
ดิฉันรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งกับทุกท่าน ในหลายๆ ด้าน
00:45
to some of the things that I've heard.
6
45000
3000
จากเรื่องราวที่ได้รับฟังมา
00:48
I came directly here
7
48000
4000
ดิฉันเดินทางตรงมายังที่แห่งนี้
00:52
from the deep, deep tropical rainforest in Ecuador,
8
52000
4000
จากส่วนที่ลึกมากๆ ของป่าดิบชื้น ในเอกวาดอร์
00:57
where I was out -- you could only get there by a plane --
9
57000
3000
ที่ต้องนั่งเครื่องบินเข้าไปเท่านั้น
01:00
with indigenous people with paint on their faces
10
60000
3000
ณ ที่แห่งนี้ ดิฉันพบกับชนพื้นเมือง ที่ใบหน้าต่างแต้มไปด้วยสีสัน
01:04
and parrot feathers on their headdresses,
11
64000
2000
และศีรษะประดับขนนก
01:06
where these people are fighting to try and keep the oil companies,
12
66000
5000
ที่กำลังต่อสู้เพื่อปกป้องผืนป่าของตน
01:11
and keep the roads, out of their forests.
13
71000
4000
จากบริษัทน้ำมันและการสร้างถนน ไม่ให้รุกล้ำเข้ามา
01:15
They're fighting to develop their own way of living within the forest
14
75000
4000
พวกเขากำลังต่อสู้ เพื่อที่จะอนุรักษ์ วิถีชีวิตดั้งเดิมของตัวเองในผืนป่า
01:19
in a world that's clean, a world that isn't contaminated,
15
79000
3000
ในโลกที่สะอาด ปราศจากมลพิษ
01:22
a world that isn't polluted.
16
82000
3000
โลกที่ยังคงบริสุทธิ์
01:25
And what was so amazing to me, and what fits right in
17
85000
3000
และมีสิ่งหนึ่งที่ดิฉันประหลาดใจมาก
01:28
with what we're all talking about here at TED,
18
88000
3000
เป็นสิ่งที่เราทุกคนพูดถึงกันที่ TED ก็คือ
01:31
is that there, right in the middle of this rainforest,
19
91000
3000
ณ ใจกลางของป่าผืนนี้
01:34
was some solar panels -- the first in that part of Ecuador --
20
94000
4000
มีแผงเซลล์สุริยะแผงแรก ในป่าของเอกวาดอร์
01:39
and that was mainly to bring water up by pump
21
99000
3000
สำหรับจ่ายไฟฟ้าให้กับ เครื่องปั้มน้ำเป็นหลัก
01:42
so that the women wouldn't have to go down.
22
102000
2000
ผู้หญิงจะได้ไม่ต้อง เดินลงไปยังแหล่งน้ำ
01:44
The water was cleaned, but because they got a lot of batteries,
23
104000
3000
น้ำถูกกรองให้สะอาด และเนื่องจากพวกเขามีแบตเตอรีจำนวนมาก
01:47
they were able to store a lot of electricity.
24
107000
3000
จึงสามารถเก็บไฟฟ้าไว้ได้มากเช่นกัน
ดังนั้นทุกบ้าน ดิฉันคิดว่ามีประมาณแปดหลัง
01:50
So every house -- and there were, I think, eight houses
25
110000
2000
01:52
in this little community -- could have light
26
112000
3000
ในชุมชนเล็กๆ นี้ จึงมีแสงสว่าง
01:55
for, I think it was about half an hour each evening.
27
115000
2000
ฉันคิดว่า ประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ของช่วงเย็นในแต่ละวัน
01:58
And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer.
28
118000
6000
และที่นั่น คุณจะเห็นหัวหน้าชนพื้นเมือง ในชุดเต็มยศนั่งอยู่หน้าแล็ปท็อปคอมพิวเตอร์
02:04
(Laughter)
29
124000
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:06
And this man, he has been outside, but he's gone back,
30
126000
5000
และชายผู้นี้เอง ก็เคยเดินทางออกมาข้างนอก แต่เมื่อเขากลับมา
02:11
and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into
31
131000
6000
เขาพูดว่า "คุณรู้ไหมว่า เราได้กระโดดเข้าสู่
02:17
a whole new era, and we didn't even know about the white man
32
137000
4000
ยุคสมัยใหม่แล้ว และเราก็ไม่เคยรู้เรื่องเกี่ยวกับคนผิวขาว
02:21
50 years ago, and now here we are with laptop computers,
33
141000
3000
เมื่อ 50 ปีที่แล้วเลย แต่ตอนนี้ เรามีคอมพิวเตอร์ใช้
และมีบางสิ่งที่เราอยากจะศึกษา จากโลกยุคใหม่
02:24
and there are some things we want to learn from the modern world.
34
144000
3000
02:27
We want to know about health care.
35
147000
3000
เราอยากรู้เรื่องการบริการสุขภาพ
02:30
We want to know about what other people do -- we're interested in it.
36
150000
4000
เราอยากรู้ว่าคนอื่นเขาทำอะไรกันบ้าง เพราะพวกเราสนใจ
02:34
And we want to learn other languages.
37
154000
2000
และเราก็อยากเรียนภาษาต่างๆ ด้วย
เราอยากเรียนภาษาอังกฤษ ภาษาฝรั่งเศส หรือไม่ก็ภาษาจีน
02:36
We want to know English and French and perhaps Chinese,
38
156000
4000
และเราก็เก่งเรื่องภาษาเช่นกัน"
02:40
and we're good at languages."
39
160000
2000
เขาจึงใช้คอมพิวเตอร์เครื่องเล็กนั่น
02:42
So there he is with his little laptop computer,
40
162000
4000
02:46
but fighting against the might of the pressures --
41
166000
4000
แต่เพื่อต่อสู้กับแรงกดดัน
จากหนี้ต่างประเทศของเอกวาดอร์
02:50
because of the debt, the foreign debt of Ecuador --
42
170000
3000
02:53
fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course
43
173000
4000
ต่อสู้กับแรงกดดันจากธนาคารโลก กองทุนการเงินระหว่างประเทศ (IMF)
และแน่นอนต่อคนที่คิดจะกอบโกย ผลประโยชน์จากผืนป่า หรือขุดเจาะน้ำมัน
02:57
the people who want to exploit the forests and take out the oil.
44
177000
4000
จากในป่าลึกตรงมายังสถานที่แห่งนี้
03:02
And so, coming directly from there to here.
45
182000
4000
และแน่นอน ความเชี่ยวชาญของฉัน
03:06
But, of course, my real field of expertise
46
186000
3000
ก็เกี่ยวข้องกับอารยธรรมรูปแบบต่างๆ
03:09
lies in an even different kind of civilization --
47
189000
4000
หากจะเรียกว่า "อารยธรรม" ก็อาจไม่ตรงเสียทีเดียว
03:13
I can't really call it a civilization.
48
193000
3000
เรียกว่า "วิถีของสิ่งมีชีวิตประเภทอื่น" น่าจะเหมาะสมกว่า
03:16
A different way of life, a different being.
49
196000
3000
เราได้ฟังทอร์คที่ยอดเยี่ยม โดย เว้ด เดวิส
03:20
We've talked earlier -- this wonderful talk by Wade Davis
50
200000
5000
เกี่ยวกับวัฒนธรรมที่แตกต่างของผู้คนทั่วโลก
03:25
about the different cultures of the humans around the world --
51
205000
3000
03:28
but the world is not composed only of human beings;
52
208000
5000
แต่โลกก็ไม่ได้มีเพียงมนุษย์เท่านั้น ที่อาศัยอยู่
03:33
there are also other animal beings.
53
213000
2000
ยังมีสัตว์อื่นๆ อาศัยอยู่ด้วย
สิ่งที่ดิฉันจะมอบแก่ทุกท่าน ณ ที่แห่งนี้
03:35
And I propose to bring into this TED conference,
54
215000
3000
เช่นเกียวกับทุกสถานที่ที่ฉันไป คือเสียงของอาณาจักรสัตว์
03:38
as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.
55
218000
4000
03:42
Too often we just see a few slides, or a bit of film,
56
222000
3000
ที่เรามักได้ยินเสียงเพียงบางส่วน จากการนำเสนอหรือในภาพยนตร์
แต่สัตว์เหล่านี้ส่งเสียง เพื่อสื่อความหมายบางอย่าง
03:45
but these beings have voices that mean something.
57
225000
3000
03:48
And so, I want to give you a greeting,
58
228000
2000
ดิฉันจึงอยากทักทายทุกท่าน แบบชิมแปนซี ที่อาศัยอยู่ในป่าของแทนซาเนีย
03:50
as from a chimpanzee in the forests of Tanzania --
59
230000
3000
03:54
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
60
234000
6000
อูห์ๆ อู่ห์ๆๆๆๆๆๆๆๆๆ อู้ห์ๆๆๆ (เสียงทักทายแบบชิมแปนซี)
04:01
(Applause)
61
241000
8000
(เสียงปรบมือ)
04:10
I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.
62
250000
5000
ดิฉันเริ่มศึกษาเกี่ยวกับชิมแปนซี ในแทนซาเนียมาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1960
04:15
During that time, there have been modern technologies
63
255000
4000
ในช่วงเวลานั้น เทคโนโลยีได้เข้ามามีบทบาท
04:19
that have really transformed the way
64
259000
2000
ในการพลิกโฉมวิธีการ
04:21
that field biologists do their work.
65
261000
3000
ที่นักชีววิทยาทำงานภาคสนาม
04:24
For example, for the first time, a few years ago,
66
264000
3000
ยกตัวอย่างเช่น เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา
04:27
by simply collecting little fecal samples
67
267000
3000
การเก็บตัวอย่างอุจจาระเพียงเล็กน้อย
04:30
we were able to have them analyzed -- to have DNA profiling done --
68
270000
5000
แล้วนำมาวิเคราะห์ ก็สามารถระบุ รหัสพันธุกรรม (DNA) ได้
04:35
so for the first time, we actually know which male chimps
69
275000
4000
จึงเป็นครั้งแรก ที่เราสามารถมั่นใจได้ว่าชิมแปนซีตัวใด
04:39
are the fathers of each individual infant.
70
279000
3000
เป็นพ่อของลูกทารกลิงตัวใดบ้าง
04:42
Because the chimps have a very promiscuous mating society.
71
282000
4000
เพราะชิมแปนซีเป็นสัตว์ที่มี การผสมพันธุ์หลายแบบหลายคู่
04:46
So this opens up a whole new avenue of research.
72
286000
3000
การค้นพบนี้จึงเพิ่มแขนงใหม่ในการศึกษาวิจัย
04:49
And we use GSI -- geographic whatever it is, GSI --
73
289000
7000
และเราใช้ GSI ซึ่งเป็นอุปกรณ์ ทางภูมิศาสตร์ประเภทหนึ่ง
04:56
to determine the range of the chimps.
74
296000
4000
เพื่อระบุขอบเขตการแพร่กระจาย ทางภูมิศาสตร์ของชิมแปนซี
05:00
And we're using -- you can see that I'm not really into this kind of stuff --
75
300000
6000
แม้ดิฉันจะไม่ค่อยคุ้นชิน กับชื่ออุปกรณ์เหล่านี้
05:06
but we're using satellite imagery
76
306000
3000
แต่ตอนนี้เรากำลังใช้ ภาพถ่ายทางดาวเทียม
05:09
to look at the deforestation in the area.
77
309000
3000
เพื่อระบุบริเวณที่มีการตัดไม้ทำลายป่า
05:12
And of course, there's developments in infrared,
78
312000
3000
และแน่นอนค่ะ เรามีกล้องอินฟาเรด
สำหรับส่องดูสิ่งมีชีวิตเวลากลางคืน
05:15
so you can watch animals at night,
79
315000
2000
05:17
and equipment for recording by video,
80
317000
3000
และมีกล้องที่สามารถบันทึกวิดีโอได้
05:20
and tape recording is getting lighter and better.
81
320000
3000
และเทปบันทึกก็มีขนาดเล็กลง แถมคุณภาพก็ดีขึ้นเรื่อยๆ
05:23
So in many, many ways, we can do things today
82
323000
3000
ทุกวันนี้เราจึงสามารถทำอะไรต่างๆ ได้มากมาย
05:26
that we couldn't do when I began in 1960.
83
326000
4000
ที่เราไม่สามารถทำได้ในปี ค.ศ.1960
05:31
Especially when chimpanzees, and other animals
84
331000
3000
โดยเฉพาะเมื่อมีการศึกษา ชิมแปนซีและสัตว์อื่นๆ
05:34
with large brains, are studied in captivity,
85
334000
2000
ที่มีสมองขนาดใหญ่ ในห้องปฏิบัติการ
05:36
modern technology is helping us to search
86
336000
5000
เทคโนโลยีสมัยใหม่ช่วยให้เราสามารถค้นหา
05:41
for the upper levels of cognition in some of these non-human animals.
87
341000
4000
สติปัญญาในระดับที่สูงขึ้น ของสิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์
05:45
So that we know today, they're capable of performances
88
345000
4000
ทุกวันนี้เราทราบดีว่าชิมแปนซี สามารถทำอะไรได้หลายอย่าง
05:49
that would have been thought absolutely impossible
89
349000
2000
ที่เราเคยคิดว่าไม่มีทางเป็นไปได้เลย
05:51
by science when I began.
90
351000
2000
ในยุคที่ดิฉันเริ่มการศึกษาวิจัย
05:54
I think the chimpanzee in captivity who is the most skilled
91
354000
4000
ดิฉันคิดว่าชิมแปนซีในห้องปฏิบัติการ ที่มีทักษะมากที่สุด
05:58
in intellectual performance is one called Ai in Japan --
92
358000
4000
ทางด้านสติปัญญา คือ "ไอ" ที่ประเทศญี่ปุ่น
06:02
her name means love --
93
362000
2000
ชื่อของเธอแปลว่า "ความรัก"
06:04
and she has a wonderfully sensitive partner working with her.
94
364000
4000
เธอก็มีเพื่อนที่คอยดูแลเอาใจใส่ และทำงานร่วมกับเธอ
06:08
She loves her computer --
95
368000
2000
เธอชอบคอมพิวเตอร์ของเธอมาก
06:10
she'll leave her big group, and her running water,
96
370000
3000
ขนาดที่ว่าออกมาจาก ฝูงใหญ่ของเธอ ทั้งลำธาร
06:13
and her trees and everything.
97
373000
2000
และต้นไม้ที่เธอชอบ และทุกๆ สิ่ง
06:15
And she'll come in to sit at this computer --
98
375000
2000
เพียงเพื่อมานั่งที่หน้าคอมพิวเตอร์
06:17
it's like a video game for a kid; she's hooked.
99
377000
2000
เหมือนเด็กๆ ที่ติดวิดีโอเกมเลยค่ะ
06:19
She's 28, by the way, and she does things with her computer screen
100
379000
4000
แม้เธอจะอายุ 28 ปีแล้วก็ตาม และเธอยังใช้คอมพิวเตอร์ทำสิ่งต่างๆ
06:23
and a touch pad that she can do faster than most humans.
101
383000
6000
เธอสามารถใช้จอสัมผัสได้รวดเร็ว กว่าคนส่วนใหญ่เสียอีก
06:29
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them,
102
389000
5000
และยังสามารถทำงานที่ซับซ้อนมากได้ ดิฉันคงจะพูดได้ไม่หมด
06:34
but the amazing thing about this female is
103
394000
2000
แต่สิ่งที่น่าประหลาดใจเกี่ยวกับเธอก็คือ
06:36
she doesn't like making mistakes.
104
396000
4000
เธอไม่ชอบความผิดพลาด
06:40
If she has a bad run, and her score isn't good,
105
400000
3000
ถ้าเธอเล่นไม่ดี และได้คะแนนน้อย
06:43
she'll come and reach up and tap on the glass --
106
403000
2000
เธอจะเอื้อมไปเคาะกระจก
06:45
because she can't see the experimenter --
107
405000
2000
เพราะเธอไม่สามารถมองเห็นนักวิจัยได้
06:47
which is asking to have another go.
108
407000
3000
เพื่อขอให้เธอได้เล่นอีกตา
06:50
And her concentration -- she's already concentrated hard
109
410000
3000
เธอเพ่งสมาธิสูงมากขณะเล่น
06:53
for 20 minutes or so, and now she wants to do it all over again,
110
413000
4000
ประมาณ 20 นาที และหลังจากนั้น เธอก็จะขอเล่นซ้ำอีก
06:57
just for the satisfaction of having done it better.
111
417000
3000
เพียงเพราะเธอจะพอใจถ้าเล่นได้ดีขึ้น
07:00
And the food is not important -- she does get a tiny reward,
112
420000
3000
และรางวัลที่เธอได้ ก็เล็กน้อย
07:03
like one raisin for a correct response --
113
423000
3000
เช่น ถ้าตอบถูกหนึ่งข้อ จะได้ลูกเกดหนึ่งเม็ด
07:06
but she will do it for nothing, if you tell her beforehand.
114
426000
4000
แต่เธอก็ยังคงเล่น แม้จะไม่ได้รางวัล ถ้าคุณบอกเธอก่อนล่วงหน้า
07:10
So here we are, a chimpanzee using a computer.
115
430000
5000
ตอนนี้เราได้เห็นตัวอย่างไปแล้ว ว่าชิมแปนซีสามารถใช้คอมพิวเตอร์ได้
07:15
Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language.
116
435000
4000
นอกจากนี้ ชิมแปนซี กอริลล่า และอุรังอุตัง ยังเรียนรู้ภาษามือได้อีกด้วย
07:19
But the point is that when I was first in Gombe in 1960 --
117
439000
5000
แต่ประเด็นก็คือ เมื่อดิฉันลงพื้นที่ เข้าไปยังอุทยานแห่งชาติกอมบีในปี ค.ศ. 1960
07:24
I remember so well, so vividly, as though it was yesterday --
118
444000
4000
ดิฉันยังจำได้ชัดเจน ราวกับว่าเพิ่งเห็นเมื่อวานนี้
07:28
the first time, when I was going through the vegetation,
119
448000
3000
เป็นครั้งแรก ขณะที่ดิฉัน กำลังเดินทางเข้าไปในพื้นที่
07:31
the chimpanzees were still running away from me, for the most part,
120
451000
3000
พวกชิมแปนซีส่วนมากต่างก็วิ่งหนีกัน
07:34
although some were a little bit acclimatized --
121
454000
4000
แม้จะมีบางส่วนที่ดูไม่ตื่นตระหนกเท่าไหร่
07:38
and I saw this dark shape, hunched over a termite mound,
122
458000
4000
ดิฉันพบชิมแปนซีตัวสีดำ กำลังก้มโค้งอยู่หน้าจอมปลวก
07:42
and I peered with my binoculars.
123
462000
2000
ดิฉันเฝ้าสังเกตมันผ่านกล้องส่องทางไกล
07:44
It was, fortunately, one adult male whom I'd named David Greybeard --
124
464000
5000
ดิฉันพบว่าเป็นชิมแปนซีตัวผู้ ดิฉันตั้งชื่อให้มันว่า เดวิด เกรย์เบียร์ด
07:49
and by the way, science at that time was telling me that I shouldn't name the chimps;
125
469000
3000
แม้ว่าวงการวิทยาศาสตร์จะบอกว่า ดิฉันไม่ควรตั้งชื่อให้กับมัน
07:52
they should all have numbers; that was more scientific.
126
472000
2000
ควรใช้หมายเลขกำกับ ซึ่งดูเป็นวิชาการมากกว่า
07:54
Anyway, David Greybeard -- and I saw that
127
474000
3000
ถึงอย่างไร ดิฉันก็ตั้งชื่อให้แล้ว
07:57
he was picking little pieces of grass and using them
128
477000
4000
ดิฉันเห็นเขากำลังใช้หญ้าใบเล็กๆ
08:01
to fish termites from their underground nest.
129
481000
3000
เพื่อที่จะจับปลวกในรังใต้ดินมากิน
08:04
And not only that -- he would sometimes pick a leafy twig
130
484000
3000
ไม่ใช่แค่นั้น เขายังหยิบกิ่งไม้ ที่มีใบไม้อยู่เต็ม
08:07
and strip the leaves --
131
487000
2000
และรูดใบทิ้ง
ดัดแปลงให้เป็นอุปกรณ์ เพื่อจุดประสงค์บางอย่าง
08:09
modifying an object to make it suitable for a specific purpose --
132
489000
3000
08:12
the beginning of tool-making.
133
492000
2000
เป็นจุดเริ่มต้นของการประดิษฐ์เครื่องมือ
08:15
The reason this was so exciting and such a breakthrough
134
495000
2000
ดิฉันตื่นเต้นกับการค้นพบครั้งนี้มาก
08:17
is at that time, it was thought that humans,
135
497000
3000
เพราะในช่วงเวลานั้น เราคิดว่ามีเพียงมนุษย์
08:20
and only humans, used and made tools.
136
500000
3000
และมนุษย์เท่านั้น ที่ใช้เครื่องมือ และประดิษฐ์เครื่องมือ
08:23
When I was at school, we were defined as man, the toolmaker.
137
503000
4000
ตอนที่ดิฉันเรียนอยู่ เรานิยามมนุษย์ ว่าเป็นนักประดิษฐ์
08:27
So that when Louis Leakey, my mentor, heard this news,
138
507000
4000
และเมื่อ ลูอิส ลีคคีย์ อาจารย์ของดิฉันได้ยินข่าว เขาบอกว่า
08:31
he said, "Ah, we must now redefine 'man,' redefine 'tool,'
139
511000
3000
"ทีนี้เราคงต้องนิยาม 'มนุษย์' และ 'เครื่องมือ' ใหม่เสียแล้ว
08:34
or accept chimpanzees as humans."
140
514000
3000
ไม่เราก็ยอมรับว่า ชิมแปนซี ก็เป็นมนุษย์เหมือนกัน"
08:37
(Laughter)
141
517000
2000
(เสียงหัวเราะ)
08:39
We now know that at Gombe alone, there are nine different ways
142
519000
4000
ตอนนี้เราทราบแล้วว่า ชิมแปนซี ที่อุทยานแห่งชาติกอมบี
08:43
in which chimpanzees use different objects for different purposes.
143
523000
3000
มีรูปแบบการใช้เครื่องมือกว่าเก้าวิธี ด้วยจุดประสงค์ที่แตกต่างกัน
08:47
Moreover, we know that in different parts of Africa,
144
527000
2000
นอกจากนั้นแล้วในบริเวณต่างๆ ของทวีปแอฟริกา
08:49
wherever chimps have been studied,
145
529000
2000
ทุกที่ที่มีการศึกษาชิมแปนซี
08:51
there are completely different tool-using behaviors.
146
531000
5000
จะพบว่าพวกมันมีพฤติกรรมการใช้เครื่องมือ ที่แตกต่างกันออกไปโดยสิ้นเชิง
08:56
And because it seems that these patterns are passed
147
536000
3000
และก็ดูเหมือนว่ารูปแบบเหล่านี้
08:59
from one generation to the next, through observation,
148
539000
3000
ได้รับการถ่ายทอดจากรุ่นสู่รุ่น โดยการสังเกต
09:02
imitation and practice -- that is a definition of human culture.
149
542000
5000
การเลียนแบบ และการฝึกฝน ซึ่งเหมือนกับคำนิยาม "วัฒนธรรมของมนุษย์"
09:07
What we find is that over these 40-odd years
150
547000
4000
นับเป็นเวลากว่า 40 ปี
09:11
that I and others have been studying chimpanzees
151
551000
3000
ที่ดิฉันและคณะทำงานได้ศึกษาชิมแปนซี
09:14
and the other great apes, and, as I say, other mammals
152
554000
3000
และลิงใหญ่ชนิดอื่น ๆ หรือที่ดิฉันเรียกว่า
09:17
with complex brains and social systems,
153
557000
3000
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่มีสมอง และระบบสังคมที่ซับซ้อน
09:20
we have found that after all, there isn't a sharp line
154
560000
4000
จนถึงบัดนี้ เราค้นพบว่า ไม่มีเส้นแบ่งที่ชัดเจน
09:24
dividing humans from the rest of the animal kingdom.
155
564000
3000
ระหว่างมนุษย์ และสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ ในอาณาจักรสัตว์
09:27
It's a very wuzzy line.
156
567000
2000
แต่เป็นเส้นแบ่งที่คลุมเครือ
09:29
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things
157
569000
3000
และยิ่งซับซ้อนยิ่งขึ้นเมื่อพบว่า สัตว์เหล่านี้สามารถทำสิ่งต่าง ๆ
09:32
that we, in our arrogance, used to think was just human.
158
572000
5000
ที่เราคิดอย่างโอหังว่า มีแต่มนุษย์เท่านั้นที่ทำได้
09:37
The chimps -- there's no time to discuss their fascinating lives --
159
577000
4000
ดิฉันอาจจะพูดถึงชีวิตที่น่าทึ่ง ของชิมแปนซีได้ไม่หมด
09:41
but they have this long childhood, five years
160
581000
3000
แต่ต้องเล่าว่า พวกมันใช้ชีวิตในวัยเด็ก กว่าห้าปีกับแม่ของมัน
09:44
of suckling and sleeping with the mother,
161
584000
2000
ดูดนมและนอนกอดแม่
09:46
and then another three, four or five years
162
586000
2000
และต่อมาอีก สาม สี่ หรือห้าปี
09:48
of emotional dependence on her, even when the next child is born.
163
588000
5000
ลูกลิงก็ยังผูกพันธ์กับแม่ แม้แม่ลิงจะมีลูกตัวใหม่แล้วก็ตาม
09:53
The importance of learning in that time, when behavior is flexible --
164
593000
3000
สิ่งสำคัญที่ดิฉันได้เรียนรู้ ในช่วงที่พฤติกรรมของลิงไม่คงที่
09:56
and there's an awful lot to learn in chimpanzee society.
165
596000
4000
คือมีประเด็นอีกมากให้ศึกษา เกี่ยวกับสังคมของชิมแปนซี
10:00
The long-term affectionate supportive bonds
166
600000
3000
เช่น สายสัมพันธ์แห่งรักและการเกื้อหนุน
10:03
that develop throughout this long childhood with the mother,
167
603000
3000
ที่พัฒนาขึ้นในช่วงวัยเด็กกับแม่
10:06
with the brothers and sisters,
168
606000
2000
และพี่น้อง
10:08
and which can last through a lifetime,
169
608000
3000
ที่สามารถผูกพันกันชั่วชีวิต
10:11
which may be up to 60 years.
170
611000
2000
ซึ่งอาจจะกินเวลากว่า 60 ปี
10:13
They can actually live longer than 60 in captivity,
171
613000
3000
อันที่จริงแล้วมันสามารถมีชีวิตยืนยาว กว่า 60 ปี ถ้ามีมนุษย์ดูแล
10:16
so we've only done 40 years in the wild so far.
172
616000
3000
ตอนนี้เราได้ดำเนินการมา 40 ปีแล้วในป่า
10:19
And we find chimps are capable of true compassion and altruism.
173
619000
5000
และเราก็พบชิมแปนซี ที่สามารถแสดง ความรักและอาทรได้
10:25
We find in their non-verbal communication -- this is very rich --
174
625000
4000
เราพบในการแสดงออก ผ่านท่าทางต่าง ๆ มากมาย
10:29
they have a lot of sounds, which they use in different circumstances,
175
629000
5000
พวกมันส่งเสียงเปลี่ยนไปตามสถานการณ์
10:34
but they also use touch, posture, gesture,
176
634000
2000
และยังสัมผัส วางท่า แสดงท่าทาง
10:36
and what do they do?
177
636000
2000
และรู้ไหมคะว่ามันทำอะไรอีก
10:38
They kiss; they embrace; they hold hands.
178
638000
2000
พวกมันจูบ กอด จับมือกัน
10:40
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist --
179
640000
3000
พวกมันตบหลังเบา ๆ เดินวางท่า หรือเขย่าข้อมือ
10:43
the kind of things that we do,
180
643000
3000
ทั้งหมดล้วนเป็นสิ่งที่เราก็ทำเช่นกัน
10:46
and they do them in the same kind of context.
181
646000
2000
และพวกมันก็แสดงออก ในบริบทเดียวกันกับมนุษย์
10:49
They have very sophisticated cooperation.
182
649000
2000
ชิมแปนซีจะร่วมมือกันอย่างดี
10:51
Sometimes they hunt -- not that often,
183
651000
3000
โดยเฉพาะตอนออกล่า แม้มักไม่พบบ่อย
10:54
but when they hunt, they show sophisticated cooperation,
184
654000
3000
พวกมันมักจะร่วมมือกัน อย่างซับซ้อนทีเดียว
10:57
and they share the prey.
185
657000
2000
และแบ่งปันเหยื่อที่ล่าได้แก่กันและกัน
11:00
We find that they show emotions, similar to -- maybe sometimes the same --
186
660000
6000
เรายังพบว่าพวกมันมีการแสดงออกทางอารมณ์ ที่คล้ายหรือเรียกได้ว่าเหมือนกัน
11:06
as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair.
187
666000
5000
กับสิ่งที่เราเรียกว่า ความสุข ความเศร้า ความหวาดกลัว และความสิ้นหวัง
11:11
They know mental as well as physical suffering.
188
671000
2000
พวกมันรับรู้ความเจ็บปวดได้ ทั้งกายและจิตใจ
11:13
And I don't have time to go into the information
189
673000
3000
ดิฉันคงจะมีเวลาไม่มากพอในการอธิบาย
11:16
that will prove some of these things to you,
190
676000
2000
เพื่อพิสูจน์ข้อเท็จจริงต่างๆ ให้ทุกท่านฟัง
11:18
save to say that there are very bright students, in the best universities,
191
678000
4000
เอาเป็นว่า เรามีนิสิตนักศึกษาเก่งๆ ในมหาวิทยาลัยชั้นนำมากมาย
11:22
studying emotions in animals, studying personalities in animals.
192
682000
4000
ที่กำลังศึกษาอารมณ์ และบุคลิกลักษณะของสัตว์
11:26
We know that chimpanzees and some other creatures
193
686000
3000
พวกเรารู้ว่าชิมแปนซี และสัตว์ชนิดอื่น
11:29
can recognize themselves in mirrors -- "self" as opposed to "other."
194
689000
5000
สามารถมองเห็นตัวเองในกระจกได้ "ตัวเอง" ที่ต่างจากสัตว์ "ตัวอื่น"
11:34
They have a sense of humor, and these are the kind of things
195
694000
4000
พวกมันยังมีอารมณ์ขันอีกด้วย
11:38
which traditionally have been thought of as human prerogatives.
196
698000
6000
ซึ่งเรามักคิดว่า มนุษย์เท่านั้น ที่มีลักษณะเฉพาะเหล่านี้
11:44
But this teaches us a new respect -- and it's a new respect
197
704000
5000
แต่การค้นพบได้เปิดมุมมองใหม่ให้กับเรา
11:49
not only for the chimpanzees, I suggest,
198
709000
3000
ไม่เพียงแต่กับชิมแปนซีเท่านั้น
11:52
but some of the other amazing animals with whom we share this planet.
199
712000
4000
แต่รวมถึงสัตว์ชนิดอื่นๆ ที่อาศัยอยู่ร่วมกับเราบนดาวดวงนี้
11:56
Once we're prepared to admit that after all,
200
716000
3000
เมื่อกล่าวเช่นนี้แล้ว
11:59
we're not the only beings with personalities, minds
201
719000
3000
มนุษย์เราจึงไม่ใช่สิ่งมีชีวิตชนิดเดียว ที่มีบุคลิกลักษณะ มีจิตใจ
12:02
and above all feelings, and then we start to think
202
722000
2000
และเหนือสิ่งอื่นใด คือมีความรู้สึก
12:04
about ways we use and abuse
203
724000
2000
เราเริ่มที่จะคิดถึงวิธีที่เราเคยทำร้าย
12:06
so many other sentient, sapient creatures on this planet,
204
726000
6000
สิ่งมีชีวิตมากมายบนดาวดวงนี้ ที่มีชีวิตจิตใจ มีความคิด
12:12
it really gives cause for deep shame, at least for me.
205
732000
5000
สิ่งนี้ทำให้เรารู้สึกละอายเป็นอย่างมาก อย่างน้อยก็สำหรับดิฉัน
12:19
So, the sad thing is that these chimpanzees --
206
739000
4000
แต่เรื่องน่าเศร้าก็คือ ชิมแปนซีเหล่านี้
12:23
who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility --
207
743000
4000
ที่ได้สอนเราถึงความนอบน้อม มากกว่าสิ่งมีชีวิตใดๆ
12:27
are in the wild, disappearing very fast.
208
747000
3000
กำลังหายไปจากผืนป่าอย่างรวดเร็ว
12:30
They're disappearing for the reasons
209
750000
2000
สาเหตุที่จำนวนชิมแปนซีกำลังลดลง
12:32
that all of you in this room know only too well.
210
752000
3000
ทุกท่านก็คงจะทราบกันดี ไม่ว่าจะเป็น
12:35
The deforestation, the growth of human populations, needing more land.
211
755000
5000
การตัดไม้ทำลายป่า ประชากรคนที่มากขึ้น เพิ่มความต้องการพื้นที่อยู่อาศัย
12:40
They're disappearing because some timber companies
212
760000
3000
จำนวนพวกมันจึงลดลง เพราะบริษัทตัดไม้
12:43
go in with clear-cutting.
213
763000
2000
ที่ถางป่าจนหมด
12:45
They're disappearing in the heart of their range in Africa
214
765000
4000
จำนวนพวกมันในเขตทวีปแอฟริกา กำลังลดลง
12:49
because the big multinational logging companies have come in and made roads --
215
769000
5000
ก็เพราะบริษัทตัดไม้ซุงจากนานาประเทศ เข้ามาในผืนป่าและตัดถนน
12:54
as they want to do in Ecuador
216
774000
2000
เหมือนกับที่พวกเขาอยากจะทำ ในประเทศเอกวาดอร์
12:56
and other parts where the forests remain untouched --
217
776000
2000
และพื้นที่อื่นที่ยังคงปราศจากการรุกล้ำ
12:59
to take out oil or timber.
218
779000
4000
เพื่อการขุดเจาะน้ำมัน หรือตัดไม้ซุง
13:03
And this has led in Congo basin, and other parts of the world,
219
783000
5000
ประเด็นนี้นำเราไปยังลุ่มแม่น้ำคองโก ที่อีกฟากหนึ่งของโลก
13:08
to what is known as the bush-meat trade.
220
788000
2000
ที่รู้กันว่าเป็นดินแดนแห่งการค้าสัตว์ป่า
13:10
This means that although for hundreds, perhaps thousands of years,
221
790000
4000
สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่า กว่าร้อยปี หรือบางทีอาจจะพันปี
13:14
people have lived in those forests, or whatever habitat it is,
222
794000
4000
แม้ผู้คนจะอาศัยอยู่ในผืนป่า หรือที่ไหนก็ตาม
13:18
in harmony with their world, just killing the animals they need
223
798000
3000
ใช้ชีวิตเป็นส่วนหนึ่งกับธรรมชาติ ล่าสัตว์เท่าที่จำเป็น
13:21
for themselves and their families --
224
801000
2000
สำหรับตัวเองและครอบครัว
13:23
now, suddenly, because of the roads,
225
803000
3000
แต่ตอนนี้การตัดถนน กลับทำให้
13:26
the hunters can go in from the towns.
226
806000
2000
นักล่าสัตว์เข้ามาจากตัวเมืองได้ง่าย
13:28
They shoot everything, every single thing that moves
227
808000
3000
พวกเขายิงทุกอย่างที่ขวางหน้า ทุกอย่างที่เคลื่อนไหว
13:31
that's bigger than a small rat; they sun-dry it or smoke it.
228
811000
5000
ที่ตัวใหญ่กว่าหนูตัวเล็กๆ พวกเขาจับสัตว์ป่ามาตากแดด หรือรมควัน
13:36
And now they've got transport; they take it on the logging trucks
229
816000
3000
และขนส่งโดยรถขนซุงที่เข้ามา
13:39
or the mining trucks into the towns where they sell it.
230
819000
4000
หรือรถจากเหมือง เพื่อนำไปขายในตัวเมือง
13:43
And people will pay more for bush-meat, as it's called,
231
823000
5000
และผู้คนก็ยอมจ่ายมาก เพื่อเนื้อสัตว์ป่า
13:48
than for domestic meat -- it's culturally preferred.
232
828000
3000
มากกว่าเนื้อสัตว์ที่เลี้ยงไว้ นี่เป็นเพราะวัฒนธรรม
13:51
And it's not sustainable, and the huge logging camps in the forest
233
831000
4000
ซึ่งทำลายความสมดุล อีกทั้งคนตัดไม้ที่อาศัยอยู่ในป่า
13:55
are now demanding meat, so the Pygmy hunters in the Congo basin
234
835000
4000
ก็ต้องการเนื้อสัตว์ป่าเพื่อบริโภค จึงทำให้ชนเผ่าปิกมี่ในแถบลุ่มแม่น้ำคองโก
13:59
who've lived there with their wonderful way of living
235
839000
4000
ที่เคยใช้ชีวิตอยากสงบสุขมาหลายร้อยปี
14:03
for so many hundreds of years are now corrupted.
236
843000
3000
ต้องได้รับผลกระทบ
14:06
They're given weapons; they shoot for the logging camps; they get money.
237
846000
3000
ชาวปิกมี่ได้รับปืนไว้เพื่อล่าสัตว์ และรับเงินเป็นค่าจ้าง
14:09
Their culture is being destroyed,
238
849000
3000
วัฒนธรรมของชนเผ่าปิกมี่ต้องถูกทำลาย
14:12
along with the animals upon whom they depend.
239
852000
3000
รวมทั้งสัตว์ป่าที่ถูกล่า
14:15
So, when the logging camp moves, there's nothing left.
240
855000
3000
พอคนตัดไม้ออกจากพื้นที่ ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้วในป่า
14:18
We talked already about the loss of human cultural diversity,
241
858000
3000
เรากำลังพูดถึงการสูญเสีย ความหลากหลายทางวัฒนธรรม
14:21
and I've seen it happening with my own eyes.
242
861000
3000
และดิฉันก็เห็นเป็นที่ประจักษ์ แก่สายตาของตัวเอง
14:24
And the grim picture in Africa -- I love Africa,
243
864000
4000
ดิฉันเห็นภาพที่น่าหวาดหวั่นในแอฟริกา ดิฉันรักแอฟริกามาก
14:28
and what do we see in Africa?
244
868000
2000
และรู้ไหมคะว่าเราเห็นอะไร
14:30
We see deforestation;
245
870000
3000
เราเห็นการตัดไม้ทำลายป่า
14:33
we see the desert spreading; we see massive hunger;
246
873000
5000
เราเห็นพื้นที่แห้งแล้งขยายวงกว้าง เราเห็นผู้คนจำนวนมากต้องอดอยาก
14:38
we see disease and we see population growth in areas
247
878000
4000
เราเห็นโรคภัยไข้เจ็บ และเราเห็นจำนวนประชากรที่เพิ่มมากขึ้น
14:42
where there are more people living on a certain piece of land
248
882000
4000
อาศัยอยู่ในพื้นที่ที่เล็ก
14:46
than the land can possibly support,
249
886000
2000
เกินกว่าจะรับไหว
14:48
and they're too poor to buy food from elsewhere.
250
888000
3000
และขัดสนเกินกว่าจะซื้อหาอาหารจากแหล่งอื่นๆ
14:51
Were the people that we heard about yesterday,
251
891000
3000
จากเรื่องราวที่เราได้ฟังเมื่อวานนี้ ท่านคิดว่า
14:54
on the Easter Island, who cut down their last tree -- were they stupid?
252
894000
4000
ผู้คนในเกาะอีสเตอร์ ที่ตัดต้นไม้ต้นสุดท้ายโง่หรือเปล่าคะ
14:58
Didn't they know what was happening?
253
898000
2000
พวกเขาจะไม่รู้เลยหรือ ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง
15:00
Of course, but if you've seen the crippling poverty
254
900000
2000
แต่แน่นอน ถ้าคุณได้เห็นความแร้นแค้น
15:02
in some of these parts of the world
255
902000
2000
ของผู้คนเหล่านี้ในส่วนต่างๆ ของโลก
15:04
it isn't a question of "Let's leave the tree for tomorrow."
256
904000
3000
เราคงจะไม่พูดว่า "ฉันจะเก็บต้นไม้ต้นนี้ ไว้สำหรับวันข้างหน้า"
15:07
"How am I going to feed my family today?
257
907000
2000
"ฉันจะเลี้ยงปากท้อง คนในครอบครัวอย่างไร
15:09
Maybe I can get just a few dollars from this last tree
258
909000
3000
หรือบางที ฉันอาจได้เงินบ้าง จากต้นไม้ต้นสุดท้ายต้นนี้
15:12
which will keep us going a little bit longer,
259
912000
2000
เพื่อจุนเจือให้มีชีวิตรอดไปอีกวันสองวัน
15:14
and then we'll pray that something will happen
260
914000
3000
และภาวนาให้มีสิ่งอัศจรรย์เกิดขึ้น
15:17
to save us from the inevitable end."
261
917000
3000
เพื่อช่วยดึงเราขึ้นมาจากจุดจบ ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้" มากกว่า
15:20
So, this is a pretty grim picture.
262
920000
3000
ช่างเป็นภาพที่โหดร้าย
15:23
The one thing we have, which makes us so different
263
923000
4000
แต่สิ่งเดียวที่เรามี สิ่งที่ทำให้เราแตกต่าง
15:27
from chimpanzees or other living creatures,
264
927000
2000
จากชิมแปนซี หรือสิ่งมีชีวิตประเภทอื่น
15:29
is this sophisticated spoken language --
265
929000
3000
คือภาษาพูดอันซับซ้อนของเรา
15:32
a language with which we can tell children
266
932000
2000
ภาษาที่เราใช้พูดกับเด็กๆ
15:34
about things that aren't here.
267
934000
2000
เกี่ยวกับสิ่งที่ไม่ได้อยู่ตรงหน้า
15:36
We can talk about the distant past, plan for the distant future,
268
936000
4000
เราสามารถพูดถึงเรื่องราวในอดีต หรือวางแผนสำหรับอนาคตอันไกลโพ้นได้
15:40
discuss ideas with each other,
269
940000
2000
อภิปรายถกเถียงกัน
15:42
so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group.
270
942000
4000
จนทำให้เกิดการตกผลึกทางความคิด และเกิดปัญญา
15:46
We can do it by talking to each other;
271
946000
2000
พวกเราสามารถทำได้โดยผ่านการสนทนา
15:48
we can do it through video; we can do it through the written word.
272
948000
4000
พวกเราเรียนรู้จากวิดีโอ พวกเราเรียนรู้จากการอ่าน
15:52
And we are abusing this great power we have to be wise stewards,
273
952000
5000
และเราก็กำลังใช้ความสามารถของเรา ไปในทางที่ไม่ถูกไม่ควร
15:57
and we're destroying the world.
274
957000
2000
และเราก็กำลังทำลายโลก
15:59
In the developed world, in a way, it's worse,
275
959000
3000
ในบางประเทศที่พัฒนาแล้ว สถานการณ์อาจกลับรุนแรงยิ่งกว่า
16:02
because we have so much access to knowledge
276
962000
3000
เพราะว่าเรามีความรู้มากพอที่จะบอกว่า
16:05
of the stupidity of what we're doing.
277
965000
2000
สิ่งที่เรากำลังทำนั้นช่างโง่เขลา
16:07
Do you know, we're bringing little babies
278
967000
3000
ทุกท่านคะ เด็กๆ กำลังเติบโตขึ้น
16:10
into a world where, in many places, the water is poisoning them?
279
970000
5000
มาพบกับโลกที่น้ำในหลายพื้นที่ เป็นดั่งยาพิษ
16:15
And the air is harming them, and the food that's grown
280
975000
4000
อากาศที่มีแต่มลภาวะ และอาหารที่บริโภค
16:19
from the contaminated land is poisoning them.
281
979000
3000
ก็ปนเปื้อนสารพิษที่ตกค้างในดิน
16:22
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere.
282
982000
4000
และไม่เพียงประเทศที่กำลังพัฒนาเท่านั้น ปัญหาเช่นนี้ก็พบได้ทุกแห่งบนโลก
16:26
Do you know we all have about 50 chemicals
283
986000
2000
ทุกท่านทราบไหมคะว่ามีสารเคมีกว่า 50 ชนิด
16:28
in our bodies we didn't have about 50 years ago?
284
988000
4000
ตกค้างในร่างกายของเรา สารซึ่งไม่เคยพบในคนเมื่อ 50 ปีที่แล้ว
16:32
And so many of these diseases, like asthma
285
992000
4000
และโรคภัยไม่ว่าจะเป็น โรคหอบหืด
16:36
and certain kinds of cancers, are on the increase
286
996000
3000
และมะเร็งบางประเภท ก็มีผู้ป่วยมากขึ้น
16:39
around places where our filthy toxic waste is dumped.
287
999000
5000
โดยเฉพาะบริเวณที่มีการปล่อยสารพิษออกมา
16:44
We're harming ourselves around the world,
288
1004000
3000
เราทุกคนกำลังทำร้ายตัวของเราเอง
16:47
as well as harming the animals, as well as harming nature herself --
289
1007000
4000
เช่นเดียวกับการทำร้ายสรรพสัตว์ และทำร้ายธรรมชาติ
16:51
Mother Nature, that brought us into being;
290
1011000
3000
ธรรมชาติผู้ให้กำเนิด ทำให้เรามีชีวิต
16:54
Mother Nature, where I believe we need to spend time,
291
1014000
4000
ดิฉันเชื่อว่าเราจำเป็นต้องใช้เวลา อยู่ในธรรมชาติให้มากขึ้น
16:58
where there's trees and flowers and birds
292
1018000
2000
อยู่ในสถานที่ที่มีทั้งต้นไม้ ดอกไม้ และนก
17:00
for our good psychological development.
293
1020000
3000
ซึ่งดีกับพัฒนาการทางด้านจิตใจของเรา
17:03
And yet, there are hundreds and hundreds of children
294
1023000
3000
แต่เด็กๆ จำนวนมากนับร้อยพัน ในประเทศที่พัฒนาแล้ว
17:06
in the developed world who never see nature,
295
1026000
2000
ไม่เคยได้สัมผัสกับธรรมชาติ
17:08
because they're growing up in concrete
296
1028000
2000
เพราะพวกเขาเติบโตมา โดยแวดล้อมด้วยคอนกรีต
17:10
and all they know is virtual reality,
297
1030000
2000
และสิ่งที่รู้จักก็เป็นเพียง ความจริงเสมือน
17:12
with no opportunity to go and lie in the sun,
298
1032000
4000
ไม่มีโอกาสได้สัมผัสกับไอแดด
17:16
or in the forest, with the dappled sun-specks
299
1036000
3000
หรือป่าเขา ที่สามารถมองเห็นเงาใบไม้
17:19
coming down from the canopy above.
300
1039000
3000
จากแสงที่ส่องลงมาผ่านร่มไม้
17:22
As I was traveling around the world, you know,
301
1042000
3000
จากที่ดิฉันได้เดินทางมารอบโลก
17:25
I had to leave the forest -- that's where I love to be.
302
1045000
3000
ดิฉันชอบการใช้ชีวิตในป่ามาก แต่จำเป็นต้องเดินทางออกมา
17:28
I had to leave these fascinating chimpanzees
303
1048000
3000
ต้องจากฝูงชิมแปนซีที่น่าทึ่ง
17:31
for my students and field staff to continue studying
304
1051000
4000
เพื่อนักศึกษาและคณะทำงาน ได้ดำเนินงานวิจัยต่อ
17:35
because, finding they dwindled from about two million
305
1055000
3000
เพราะว่าจำนวนต้นไม้กว่า 2 ล้านต้น เมื่อ 100 กว่าปีที่แล้ว
17:38
100 years ago to about 150,000 now,
306
1058000
4000
ลดจำนวนลงเหลือเพียง 1 แสน 5 หมื่นต้น ในตอนนี้
17:42
I knew I had to leave the forest to do what I could
307
1062000
3000
ดิฉันจำเป็นต้องออกมาจากป่า เพื่อทำสิ่งที่สามารถทำได้
17:45
to raise awareness around the world.
308
1065000
2000
คือการทำให้ทุกคนทั่วโลก ได้ตระหนักถึงปัญหา
17:47
And the more I talked about the chimpanzees' plight,
309
1067000
3000
และยิ่งดิฉันพูดถึงชะตากรรมของเหล่าชิมแปนซี
17:50
the more I realized the fact that everything's interconnected,
310
1070000
5000
ดิฉันยิ่งตระหนักถึงความจริงที่ว่า ทุกสิ่งนั้นเชื่อมโยงถึงกัน
17:55
and the problems of the developing world
311
1075000
2000
และปัญหาที่ประเทศที่กำลังพัฒนาเผชิญอยู่
17:57
so often stem from the greed of the developed world,
312
1077000
3000
ก็มักจะหยั่งรากมาจากความละโมบ ของประเทศที่พัฒนาแล้ว
18:00
and everything was joining together, and making -- not sense,
313
1080000
5000
และเมื่อทุกสิ่งรุมเร้า ความเข้าใจก็ถูกบดบัง
18:05
hope lies in sense, you said -- it's making a nonsense.
314
1085000
4000
และเมื่อเราไม่ตระหนักรู้ ความหวังก็กลายเป็นเรื่องไร้สาระ
18:09
How can we do it?
315
1089000
1000
เราจะทำอย่างไรดี
18:10
Somebody said that yesterday.
316
1090000
2000
มีคนถามคำถามนี้เมื่อวาน
18:12
And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
317
1092000
5000
จากที่ดิฉันได้เดินทางไปรอบโลก ดิฉันมักพบกับคนรุ่นใหม่ที่หมดหวัง
18:17
They were feeling despair,
318
1097000
3000
พวกเขารู้สึกสิ้นหวัง
18:20
they were feeling, "Well, it doesn't matter what we do;
319
1100000
3000
พวกเขารู้สึกว่า "ไม่ว่าเราจะทำอะไรก็ไม่สำคัญเลย
18:23
eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
320
1103000
2000
จะกินจะดื่มยังไง พรุ่งนี้เราก็ตายอยู่ดี
18:25
Everything is hopeless -- we're always being told so by the media."
321
1105000
4000
เราหมดหวังกับทุกสิ่ง สื่อก็มักจะบอกกับเราเช่นนี้
18:29
And then I met some who were angry,
322
1109000
3000
มีครั้งหนึ่งดิฉันพบกับคนที่โกรธเคือง
18:32
and anger that can turn to violence,
323
1112000
2000
ความโกรธที่สามารถแปรเปลี่ยนเป็นความรุนแรง
18:34
and we're all familiar with that.
324
1114000
3000
และเราก็เคยชินกับสถานการณ์เช่นนี้
18:37
And I have three little grandchildren,
325
1117000
4000
ดิฉันมีหลานตัวเล็กๆ สามคน
18:41
and when some of these students would say to me
326
1121000
3000
และเมื่อเด็กๆ โตขึ้น เรียนชั้นมัธยม หรือเข้ามหาวิทยาลัย
18:44
at high school or university, they'd say, "We're angry,"
327
1124000
3000
พวกเขาคงพูดกับดิฉันว่า "พวกเราโกรธมาก"
18:47
or "We're filled with despair, because we feel
328
1127000
3000
หรือ "พวกเราท้อแท้สิ้นหวัง เพราะเรารู้สึกว่า
18:50
you've compromised our future, and there's nothing we can do about it."
329
1130000
4000
คุณได้รับรองอนาคตที่ดีให้กับเรา แต่เราก็ทำอะไรไม่ได้เลย"
18:54
And I looked in the eyes of my little grandchildren,
330
1134000
2000
และเมื่อดิฉันมองเข้าไปในดวงตาของหลานๆ
18:56
and think how much we've harmed this planet since I was their age.
331
1136000
4000
และคิดว่าเราได้ทำร้ายอะไรโลกไปแล้วบ้าง ตั้งแต่ยังอายุเท่าพวกเขา
19:00
I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania,
332
1140000
6000
ดิฉันรู้สึกละอายใจถึงที่สุด และนั่นเป็นเหตุผลที่ในปี ค.ศ. 1991
19:06
I started a program that's called Roots and Shoots.
333
1146000
3000
ดิฉันเริ่มโครงการ Roots and Shoots (รากและต้นกล้า) ในแทนซาเนีย
19:09
There's little brochures all around outside,
334
1149000
4000
มีการแจกใบปลิวใบน้อยๆ เต็มไปหมด
19:13
and if any of you have anything to do with children and care about their future,
335
1153000
4000
และถ้าคุณห่วงใยอนาคตของเด็กๆ
19:17
I beg that you pick up that brochure.
336
1157000
3000
ดิฉันขอร้องให้คุณหยิบใบปลิวนั้น
19:20
And Roots and Shoots is a program for hope.
337
1160000
4000
เพราะ Roots and Shoots เป็นโครงการแห่งความหวัง
19:24
Roots make a firm foundation.
338
1164000
2000
Roots หมายถึงรากฐานที่มั่นคง
19:26
Shoots seem tiny,
339
1166000
2000
Shoots หมายถึงต้นกล้า ที่แม้จะดูเล็ก
19:28
but to reach the sun they can break through brick walls.
340
1168000
3000
แต่ถ้าจะเติบใหญ่ ต้นกล้าจะต้องชูยอด เข้าหาแสง เป็นต้นที่แข็งแรง
19:31
See the brick walls as all the problems
341
1171000
2000
สามารถทะลายกำแพงแห่งปัญหา
19:33
that we've inflicted on this planet.
342
1173000
2000
ที่เราได้ก่อขึ้นบนดาวดวงนี้
19:35
Then, you see, it is a message of hope.
343
1175000
4000
นี่แหละค่ะ คือข้อความแห่งความหวัง
19:39
Hundreds and thousands of young people around the world
344
1179000
2000
เยาวชนนับร้อยนับพันทั่วโลก
19:41
can break through, and can make this a better world.
345
1181000
4000
มีพลังในการเปลี่ยนแปลงโลกให้น่าอยู่มากขึ้น
19:45
And the most important message of Roots and Shoots
346
1185000
3000
และสิ่งที่สำคัญที่สุดที่โครงการ Roots and Shoots บอกกับเรา
19:48
is that every single individual makes a difference.
347
1188000
4000
คือการยืนยันว่า เราแต่ละคน สามารถสร้างการเปลี่ยนแปลงได้
19:52
Every individual has a role to play.
348
1192000
2000
เราแต่ละคนมีบทบาทในการสร้างการเปลี่ยนแปลง
19:54
Every one of us impacts the world around us everyday,
349
1194000
4000
สิ่งที่เราทำทุกวันล้วนส่งผลต่อโลก
19:58
and you scientists know that you can't actually --
350
1198000
3000
และนักวิทยาศาสตร์อย่างพวกคุณย่อมรู้ดี
20:01
even if you stay in bed all day, you're breathing oxygen
351
1201000
3000
แม้ว่าคุณจะนอนอยู่บนเตียงทั้งวัน คุณก็สูดเอาออกซิเจนเข้าไป
20:04
and giving out CO2, and probably going to the loo,
352
1204000
4000
และปล่อยก๊าซคาร์บอกไดออกไซด์ออกมา และอาจรวมถึงการเข้าห้องน้ำขับถ่าย
20:08
and things like that --
353
1208000
2000
สิ่งเหล่านี้แหละค่ะ
20:10
you're making a difference in the world.
354
1210000
2000
เราต่างทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงบางอย่าง
20:12
So, the Roots and Shoots program
355
1212000
3000
เพราะฉะนั้นโครงการ Roots and Shoots
20:15
involves youth in three kinds of projects.
356
1215000
5000
จึงทำงานกับคนรุ่นใหม่ ทั้งหมดสามด้านด้วยกัน
20:20
And these are projects to make the world around them a better place.
357
1220000
4000
แต่ละด้านมีจุดประสงค์เดียวกัน คือเพื่อทำให้สถาพแวดล้อมดีขึ้น
20:24
One project to show care and concern for your own human community.
358
1224000
6000
การทำงานในด้านแรกคือการแสดงออก ถึงความตระหนักรู้ต่อชุมชนของตัวเอง
20:30
One for animals, including domestic animals -- and I have to say,
359
1230000
4000
อีกด้านคือต่อสัตว์ต่างๆ ดิฉันต้องขอบอกว่า
20:34
I learned everything I know about animal behavior
360
1234000
2000
ดิฉันเรียนรู้พฤติกรรมของสัตว์
20:36
even before I got to Gombe and the chimps from my dog, Rusty,
361
1236000
4000
จากรัสตี้ สุนัขของดิฉัน ก่อนที่ดิฉันจะเดินทางไปยังกอมบี
20:40
who was my childhood companion.
362
1240000
3000
เธอเป็นเพื่อนซี้ในวัยเด็กของดิฉันค่ะ
20:43
And the third kind of project: something for the local environment.
363
1243000
4000
และด้านที่สามเกี่ยวข้องกับ สิ่งแวดล้อมในชุมชน
20:48
So what the kids do depends first of all, how old are they --
364
1248000
4000
สิ่งที่เด็กๆ จะทำได้ ขึ้นอยู่กับอายุของพวกเขา
20:52
and we go now from pre-school right through university.
365
1252000
4000
ตอนนี้เราเปิดรับผู้เข้าร่วมโครงการ ตั้งแต่ก่อนวัยเรียน จนถึงมหาวิทยาลัย
20:56
It's going to depend whether they're inner-city or rural.
366
1256000
3000
และยังต้องคำนึงถึงลักษณะชุมชน ว่าอยู่ในเมือง หรือชานเมือง
20:59
It's going to depend if they're wealthy or impoverished.
367
1259000
5000
ปัจจัยทางเศรษฐกิจ ว่ามีทุนทรัพย์เท่าไหร่
21:04
It's going to depend which part, say, of America they're in.
368
1264000
3000
อาศัยอยู่บริเวณใดของประเทศ อย่างในอเมริกา
21:07
We're in every state now, and the problems in Florida
369
1267000
3000
ตอนนี้โครงการของเรามีอยู่ในทุกรัฐ และปัญหาที่พบในรัฐฟอริดา
21:10
are different from the problems in New York.
370
1270000
2000
ก็แตกต่างจากปัญหาที่พบ ในนครนิวยอร์ก
21:13
It's going to depend on which country they're in --
371
1273000
2000
นอกจากนั้นยังต้องคำนึงว่าอยู่ในประเทศใด
21:15
and we're already in 60-plus countries, with about 5,000 active groups --
372
1275000
6000
ขณะนี้มีการจัดโครงการในมากกว่า 60 ประเทศ มีกลุ่มนักเคลื่อนไหวกว่า 5 พันกลุ่ม
21:21
and there are groups all over the place that I keep hearing about
373
1281000
4000
และดิฉันมักได้ข่าวอยู่เสมอๆ จากหลายสถานที่
21:25
that I've never even heard of, because the kids are taking the program
374
1285000
3000
ที่ไม่คุ้นเคย ว่าเด็กๆ เข้าร่วมโครงการ ด้วยความสมัครใจ
21:28
and spreading it themselves.
375
1288000
2000
และช่วยกันเผยแพร่โครงการ
21:30
Why?
376
1290000
2000
ทำไมน่ะหรือคะ
21:32
Because they're buying into it,
377
1292000
2000
เพราะว่าพวกเด็กๆ ชอบโครงการนี้มาก
21:34
and they're the ones who get to decide what they're going to do.
378
1294000
3000
เด็กๆ สามารถตัดสินใจ ได้ด้วยตัวเองว่าจะทำอะไร
21:37
It isn't something that their parents tell them,
379
1297000
2000
โดยพ่อแม่ไม่ได้บังคับ
21:39
or their teachers tell them.
380
1299000
2000
หรือคุณครูบอกให้ทำ
21:41
That's effective, but if they decide themselves,
381
1301000
3000
สิ่งนี้จะส่งผลดี เพราะถ้าเด็กๆ ได้ตัดสินใจเอง
21:44
"We want to clean this river
382
1304000
3000
"พวกเราอยากทำให้แม่น้ำสะอาด
21:47
and put the fish back that used to be there.
383
1307000
2000
และให้ปลากลับมาอยู่ในที่ที่มันเคยอยู่
21:49
We want to clear away the toxic soil
384
1309000
5000
พวกเราอยากจะแก้ปัญหาดินที่ปนเปื้อน
21:54
from this area and have an organic garden.
385
1314000
2000
ในบริเวณนี้และทำสวนชีวภาพ
21:56
We want to go and spend time with the old people
386
1316000
3000
เราอยากไปใช้เวลาอยู่กับคุณปู่คุณย่า หรือคุณตาคุณยาย
21:59
and hear their stories and record their oral histories.
387
1319000
4000
เพื่อฟังเรื่องราวในสมัยก่อน และอัดเสียงไว้
22:04
We want to go and work in a dog shelter.
388
1324000
2000
เราอยากไปทำงานที่ศูนย์พักพิงสุนัข
22:06
We want to learn about animals. We want ... "
389
1326000
2000
เราอยากเรียนรู้เกี่ยวกับพฤติกรรมของสัตว์
22:08
You know, it goes on and on, and this is very hopeful for me.
390
1328000
4000
โครงการจะพัฒนาต่อยอดไปเรื่อยๆ และนี่ทำให้ดิฉันมีความหวัง
22:12
As I travel around the world 300 days a year,
391
1332000
4000
ดิฉันเดินทางรอบโลกปีละกว่า 300 วัน
22:16
everywhere there's a group of Roots and Shoots of different ages.
392
1336000
3000
โครงการ Roots and Shoots แต่ละที่ จะมีเด็กๆ จากหลายช่วงอายุ
22:19
Everywhere there are children with shining eyes saying,
393
1339000
2000
ดิฉันจะเห็นเด็กๆ ที่มีแววตาเป็นประกาย
22:21
"Look at the difference we've made."
394
1341000
3000
พูดขึ้นว่า "ดูการเปลี่ยนแปลงที่เราสร้างขึ้นสิ"
22:24
And now comes the technology into it,
395
1344000
2000
และด้วยเทคโนโลยีที่เข้ามามีบทบาท
22:26
because with this new way of communicating electronically
396
1346000
5000
เพราะเทคโนโลยีทางการสื่อสารนี้เอง
22:31
these kids can communicate with each other around the world.
397
1351000
4000
ที่ช่วยให้เด็กๆ จากทุกมุมโลก สามารถติดต่อหากันได้
22:35
And if anyone is interested to help us, we've got so many ideas
398
1355000
3000
ถ้าทุกท่านสนใจอยากช่วยเหลือ เรามีแนวคิดอยู่มากมายทีเดียว
22:38
but we need help -- we need help to create the right kind of system
399
1358000
6000
แต่เราต้องการความช่วยเหลือ เราต้องการสร้างระบบที่มีประสิทธิภาพ
22:44
that will help these young people to communicate their excitement.
400
1364000
4000
ที่ช่วยให้เด็กๆ สามารถ บรรยายความรู้สึกตื่นเต้น
22:48
But also -- and this is so important -- to communicate their despair,
401
1368000
5000
และที่สำคัญคือการบอกเล่า ความผิดหวังที่พบเจอ
22:53
to say, "We've tried this and it doesn't work, and what shall we do?"
402
1373000
3000
เช่น "พวกเราลองวิธีนี้แล้ว แต่ไม่ได้ผล เราจะทำอย่างไรดี"
22:56
And then, lo and behold, there's another group answering these kids
403
1376000
4000
และทันใดนั้น เด็กๆ จากอีกกลุ่มหนึ่ง
23:00
who may be in America, or maybe this is a group in Israel,
404
1380000
3000
อาจจะอยู่ในอเมริกา หรือเป็นกลุ่มในประเทศอิสราเอล
23:03
saying, "Yeah, you did it a little bit wrong. This is how you should do it."
405
1383000
5000
ตอบกลับว่า "เธออาจจะทำตรงนี้ผิดนิดหน่อย ลองทำแบบนี้ดูนะ"
23:08
The philosophy is very simple.
406
1388000
3000
ปรัชญาของเราเรียบง่ายมาก
23:11
We do not believe in violence.
407
1391000
3000
เราไม่เชื่อในความรุนแรง
23:14
No violence, no bombs, no guns.
408
1394000
3000
ไม่มีความรุนแรง ไม่มีระเบิด ไม่มีปืน
23:17
That's not the way to solve problems.
409
1397000
2000
นั่นไม่ใช่หนทางในการแก้ไขปัญหา
23:19
Violence leads to violence, at least in my view.
410
1399000
4000
ความรุนแรงย่อมทำให้เกิดความรุนแรง อย่างน้อยก็ในมุมมองของดิฉัน
23:23
So how do we solve?
411
1403000
2000
แล้วเราจะทำอย่างไรดีคะ
23:25
The tools for solving the problems are knowledge and understanding.
412
1405000
5000
เครื่องมือที่สำคัญที่สุดในการแก้ปัญหา คือความรู้และความเข้าใจ
23:30
Know the facts, but see how they fit in the big picture.
413
1410000
3000
เรียนรู้ความจริง และนำไปใช้ในการแก้ปัญหาในภาพรวม
23:33
Hard work and persistence --don't give up --
414
1413000
3000
การทำงานหนัก และความอดทน อย่ายอมแพ้ค่ะ
23:36
and love and compassion leading to respect for all life.
415
1416000
5000
ความรักและความเมตตา ย่อมนำไปสู่การเคารพในชีวิตของสรรพสิ่ง
23:41
How many more minutes? Two, one?
416
1421000
2000
เหลือเวลาอีกกี่นาทีคะ สอง---หนึ่ง
23:43
Chris Anderson: One -- one to two.
417
1423000
2000
คริส แอนเดอร์สัน: หนึ่ง---หนึ่งถึงสองครับ
23:45
Jane Goodall: Two, two, I'm going to take two.
418
1425000
2000
เจน กู๊ดดอล์ล: สองหรือคะ สอง ดิฉันขอสองนะคะ
23:47
(Laughter)
419
1427000
1000
(เสียงหัวเราะ)
23:48
Are you going to come and drag me off?
420
1428000
2000
คุณคงไม่มาลากดิฉันลงไปใช่ไหมคะ
23:50
(Laughter)
421
1430000
2000
(เสียงหัวเราะ)
23:52
Anyway -- so basically, Roots and Shoots
422
1432000
4000
เพราะฉะนั้น โดยสรุปแล้ว โครงการ Roots and Shoots
23:56
is beginning to change young people's lives.
423
1436000
3000
เป็นจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลง ชีวิตของเยาวชนรุ่นใหม่
23:59
It's what I'm devoting most of my energy to.
424
1439000
4000
เป็นสิ่งที่ดิฉันทุ่มเทพลังกายและใจ ให้มากที่สุด
24:03
And I believe that a group like this can have a very major impact,
425
1443000
7000
และดิฉันเชื่อว่ากลุ่มคนเหล่านี้ จะสร้างการเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่ได้
24:10
not just because you can share technology with us,
426
1450000
3000
ไม่ใช่เพียงเพราะเรามีเทคโนโลยีช่วยเหลือ
24:13
but because so many of you have children.
427
1453000
3000
แต่เพราะทุกท่านต่างก็มีบุตรหลาน
24:16
And if you take this program out, and give it to your children,
428
1456000
5000
และถ้าทุกท่านนำโครงการนี้ไปบอกกับเด็กๆ
24:21
they have such a good opportunity to go out and do good,
429
1461000
4000
เด็กๆ ก็จะมีโอกาสที่จะออกไปทำสิ่งดีๆ
24:25
because they've got parents like you.
430
1465000
2000
เพราะพวกเขามีพ่อแม่แบบพวกคุณ
24:27
And it's been so clear how much you all care
431
1467000
4000
และก็เป็นที่ประจักษ์ว่า ทุกท่านห่วงใย
24:31
about trying to make this world a better place.
432
1471000
2000
ที่จะทำให้โลกนี้น่าอยู่มากขึ้น
24:33
It's very encouraging.
433
1473000
2000
เราเริ่มมีความหวังสำหรับอนาคต
24:35
But the kids do ask me --
434
1475000
2000
แต่เด็กๆ ก็เคยถามดิฉัน
24:37
and this won't take more than two minutes, I promise --
435
1477000
2000
ไม่เกินสองนาทีแน่นอนค่ะ ดิฉันสัญญา
24:39
the kids say, "Dr. Jane, do you really have hope for the future?
436
1479000
5000
เด็กๆ ถามว่า "ดร.เจนยังมีความหวัง สำหรับอนาคตจริงๆ หรือเปล่าคะ
24:44
You travel, you see all these horrible things happening."
437
1484000
4000
แม้จะเห็นสิ่งเลวร้ายต่างๆ มามากมายทั่วโลก"
24:48
Firstly, the human brain -- I don't need to say anything about that.
438
1488000
4000
ประการแรก มันสมองของมนุษย์ ที่เราไม่จำเป็นต้องอธิบายให้มากความ
24:52
Now that we know what the problems are around the world,
439
1492000
3000
เราต่างรู้ว่าปัญหาทั่วโลกมีอะไรบ้าง
24:55
human brains like yours are rising to solve those problems.
440
1495000
4000
และมันสมองอย่างพวกคุณ ก็เป็นกุญแจในการแก้ไขปัญหาเหล่านั้น
24:59
And we've talked a lot about that.
441
1499000
2000
และเราก็ได้อภิปรายกันไปมากแล้ว
25:01
Secondly, the resilience of nature.
442
1501000
3000
ประการที่สองคือ การทำให้ธรรมชาติ กลับคืนสู่สภาวะปกติ
25:04
We can destroy a river,
443
1504000
2000
แม้เราจะทำลายแม่น้ำจนเสื่อมโทรม
25:06
and we can bring it back to life.
444
1506000
2000
แต่เราก็สามารถฟื้นฟูแหล่งน้ำได้
25:08
We can see a whole area desolated,
445
1508000
5000
แม้เราจะเห็นสภาพผืนดินที่รกร้าง
25:13
and it can be brought back to bloom again, with time or a little help.
446
1513000
5000
แต่เราก็สามารถทำให้กลับมาอุดมสมบูรณ์ ด้วยเวลาและความร่วมมือ
25:18
And thirdly, the last speaker talked about -- or the speaker before last,
447
1518000
6000
และประการที่สาม ก็เป็นสิ่งที่ผู้พูด ท่านที่แล้ว หรือก่อนหน้านั้นกล่าวถึง
25:24
talked about the indomitable human spirit.
448
1524000
3000
นั่นก็คือ แรงใจที่ไม่ย่อท้อของเรา
25:27
We are surrounded by the most amazing people
449
1527000
4000
เราห้อมล้อมไปด้วยผู้คนที่น่าทึ่ง
25:31
who do things that seem to be absolutely impossible.
450
1531000
4000
ที่ทำสิ่งต่างๆ ที่ดูแทบจะเป็นไปไม่ได้
25:35
Nelson Mandela -- I take a little piece of limestone
451
1535000
3000
เนลสัน แมนเดลา ดิฉันเก็บหินปูนก้อนนี้
25:38
from Robben Island Prison, where he labored for 27 years,
452
1538000
3000
มาจากคุกที่เกาะร็อบเบน ที่เขาถูกคุมขังอยู่นานกว่า 27 ปี
25:41
and came out with so little bitterness, he could lead his people
453
1541000
5000
และออกมาด้วยความขมขื่นเพียงเล็กน้อย เขาสามารถนำประชาชนเคลื่อนไหว
25:46
from the horror of apartheid without a bloodbath.
454
1546000
3000
ต่อต้านการแบ่งแยกสีผิว โดยปราศจากการนองเลือด
25:49
Even after the 11th of September -- and I was in New York
455
1549000
4000
หรือแม้แต่หลังเหตุวินาศกรรม 11 กันยายน ตอนนั้นดิฉันอยู่ที่นครนิวยอร์ก
25:53
and I felt the fear -- nevertheless, there was so much human courage,
456
1553000
6000
ดิฉันรู้สึกถึงความหวาดหวั่น แต่ก็สัมผัสได้ถึงความกล้าหาญของผู้คน
25:59
so much love and so much compassion.
457
1559000
3000
ทั้งความรักและความอาทร
26:02
And then as I went around the country after that and felt the fear --
458
1562000
4000
และเมื่อดิฉันเดินทางไปยังหลายๆ สถานที่ ดิฉันสัมผัสได้ถึงความหวาดกลัว
26:06
the fear that was leading to people feeling
459
1566000
2000
ที่ทำให้รู้สึกว่าการดูแลสิ่งแวดล้อม
26:08
they couldn't worry about the environment any more,
460
1568000
2000
กลายเป็นสิ่งที่ไม่สำคัญไปเสียแล้ว
26:10
in case they seemed not to be patriotic --
461
1570000
3000
และเมื่อเป็นเช่นนั้น
26:13
and I was trying to encourage them,
462
1573000
2000
ดิฉันจึงได้พยายามให้กำลังใจพวกเขา
26:15
somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi,
463
1575000
3000
มีบางคนเคยพูดถึงวลีของมหาตมะ คานธี
26:18
"If you look back through human history,
464
1578000
3000
"ถ้าเธอมองย้อนกลับไป ยังประวัติศาสตร์ของมนุษย์
26:21
you see that every evil regime has been overcome by good."
465
1581000
3000
ความชั่วร้ายของระบอบอันอำมหิต ย่อมพ่ายต่อความดี
26:25
And just after that a woman brought me this little bell,
466
1585000
4000
จากนั้นก็มีหญิงคนหนึ่ง มอบกระดิ่งลูกเล็กๆ นี้ให้กับดิฉัน
26:29
and I want to end on this note.
467
1589000
2000
และดิฉันขอจบการสนทนา
26:31
She said, "If you're talking about hope and peace, ring this.
468
1591000
3000
เธอพูดว่า "เมื่อใดที่คุณพูดถึงความหวัง และสันติ ขอให้สั่นกระดิ่งนี้"
(เสียงกระดิ่ง)
26:36
This bell is made from metal from a defused landmine,
469
1596000
6000
กระดิ่งลูกนี้ทำมาจากเศษกับระเบิด
26:42
from the killing fields of Pol Pot --
470
1602000
3000
ในทุ่งสังหารของพอลพต
26:45
one of the most evil regimes in human history --
471
1605000
3000
หนึ่งในผู้นำระบอบที่โหดเหี้ยมที่สุด ในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
26:48
where people are now beginning to put their lives back together
472
1608000
4000
ที่ซึ่งตอนนี้ผู้คนกลับมา ตั้งรกรากกันอีกครั้ง
26:52
after the regime has crumbled.
473
1612000
3000
หลังจากการล่มสลายของระบอบอำมหิต
26:55
So, yes, there is hope, and where is the hope?
474
1615000
4000
ใช่ค่ะ ความหวังยังมีอยู่ และมันอยู่ที่ไหนกัน
26:59
Is it out there with the politicians?
475
1619000
3000
ความหวังอยู่ที่นักการเมือง ข้างนอกอย่างนั้นหรือ
27:03
It's in our hands.
476
1623000
2000
ความหวังอยู่ในมือของเราค่ะ
27:05
It's in your hands and my hands
477
1625000
2000
ในมือของทุกท่าน และในมือของดิฉัน
27:07
and those of our children.
478
1627000
2000
และในมือของลูกหลานของเรา
27:09
It's really up to us.
479
1629000
2000
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับเราค่ะ
27:11
We're the ones who can make a difference.
480
1631000
2000
พวกเราคือคนที่สร้างความเปลี่ยนแปลงได้
27:13
If we lead lives where we consciously leave
481
1633000
2000
ถ้าเราดำเนินชีวิตอย่างตระหนักรู้
27:15
the lightest possible ecological footprints,
482
1635000
4000
ลดจำนวนรอยเท้านิเวศน์ให้เหลือน้อยที่สุด
27:19
if we buy the things that are ethical for us to buy
483
1639000
3000
ถ้าเราซื้อหาสิ่งที่ดีต่อโลก
27:22
and don't buy the things that are not,
484
1642000
3000
และไม่ซื้อสินค้าสิ่งที่เป็นภัยต่อธรรมชาติ
27:25
we can change the world overnight.
485
1645000
3000
เราก็จะสามารถเปลี่ยนแปลงโลก ได้เพียงชั่วข้ามคืน
27:28
Thank you.
486
1648000
1000
ขอบคุณค่ะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7