How trees talk to each other | Suzanne Simard

2,223,506 views ・ 2016-08-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
بیهێنەرە بەرچاوی خۆت بەناو دارستانێکدا بڕۆیت.
پێموابێت ئێوە بیر لە چەند دارێک دەکەنەوە،
ئەوەی ئێمەی لێپرساوانی دارستان پێی دەڵێین کۆمەڵە دار،
00:12
Imagine you're walking through a forest.
0
12680
2520
بە قەدە ئەستوورەکانی و تاجە جوانەکانیانەوە.
00:15
I'm guessing you're thinking of a collection of trees,
1
15960
3136
بەڵێ، درەختەکان دامەزراوەی دارستانەکانن،
00:19
what we foresters call a stand,
2
19120
2736
بەڵام دارستانێک زۆر لەوە زیاترە کە دەیبینیت، و
00:21
with their rugged stems and their beautiful crowns.
3
21880
2640
ئەمڕۆ دەمەوێت بیرکردنەوەی ئێوە لەسەر دارستانەکان بگۆڕم.
00:25
Yes, trees are the foundation of forests,
4
25360
2560
دەبینن، لەژێر زەویدا ئەم جیهانەی تر هەیە،
00:28
but a forest is much more than what you see,
5
28480
2480
جیهانێکی ڕاڕەوی زیندەیی بێکۆتا
00:31
and today I want to change the way you think about forests.
6
31560
3680
کە درەختەکان پێکەوە دەبەستێتەوە و ڕێگەیان پێدەدا پەیوەندی بەیەکەوە بکەن و
00:35
You see, underground there is this other world,
7
35880
3376
ڕێگە بە دارستانەکە دەدات بتوانێت وەک یەک بوونەوەر هەڵسوکەوتکات.
00:39
a world of infinite biological pathways
8
39280
3056
لەوانەیە وەک جۆرێک لە زیرەکی بیرتبێنێتەوە.
00:42
that connect trees and allow them to communicate
9
42360
3416
00:45
and allow the forest to behave as though it's a single organism.
10
45800
3480
چۆن ئەمە دەزانم؟
ئەمە چیرۆکەکەی منە.
لە دارستانەکانی بریتیش کۆڵۆمبیا گەورەبووم.
00:50
It might remind you of a sort of intelligence.
11
50040
2720
زۆرجار لەسەر زەوییەکە پاڵدەکەوتم و سەیری لقوپۆپەکانم دەکرد.
00:53
How do I know this?
12
53600
1656
00:55
Here's my story.
13
55280
1240
زۆر زەبەلاح بوون.
00:57
I grew up in the forests of British Columbia.
14
57560
2160
باپیریشم زۆر زەبەلاح بوو.
بە ئەسپ داری دەگواستەوە، و
بەتایبەتی لقە سنەوبەرەکانی دەبڕییەوە لە دارستانە بارانەکانی ناوەوە.
01:01
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns.
15
61080
3176
01:04
They were giants.
16
64280
1240
باپیرم زۆری فێرکردم لەسەر پێکەوە لکاوی و بێدەنگی درەختەکان، و
01:06
My grandfather was a giant, too.
17
66320
1576
01:07
He was a horse logger,
18
67920
1456
01:09
and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest.
19
69400
3560
چۆن خێزانەکەم بووین بە بەشێک لەوە.
بۆیە منیش شوێنپێی باپیرمم گرتەوە.
01:13
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods,
20
73760
3976
ئەویش و منیش ئەم حەسرەتەمان هەبوو لەسەر دارستانەکان، و
01:17
and how my family was knit into it.
21
77760
2400
یەکەم ساتی بەئاگا هاتنەوەم
لای تەوالێتە دەرەکییەکەمانەوە بوو لای ڕووبارەکەوە.
01:21
So I followed in grandpa's footsteps.
22
81080
2136
01:23
He and I had this curiosity about forests,
23
83240
2560
سەگە بەسەزمانەکەمان جینگس خزابوو کەوتبووە ناو چاڵی پیساییەکەوە.
01:26
and my first big "aha" moment
24
86800
2136
بۆیە باپیرم خێرا بە خاکەنازەکەیەوە ڕایکرد بۆ ڕزگارکردنی سەگە بەسەزمانەکە.
01:28
was at the outhouse by our lake.
25
88960
1880
01:31
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit.
26
91640
3120
لە خوارەوە بوو، بەناو پیساییەکەیا مەلەی دەکرد.
بەڵام باپیرم زەوی دارستانەکەی هەڵکەند،
01:36
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog.
27
96080
3136
زۆر سەرسام بووم بە ڕەگەکان، و
01:39
He was down there, swimming in the muck.
28
99240
2240
ئەوەی لەژێرترەوە بینیم کەڕووە سپییەکانی ژێرەوە بوون و
01:43
But as grandpa dug through that forest floor,
29
103000
2696
لەژێر ئەوەشەوە چینە زەرد و سوورە پڕ کانزاکەی زەوییەکە.
01:45
I became fascinated with the roots,
30
105720
2616
دەرئەنجام من و باپیرم سەگە بەسەزمانەکەمان ڕزگارکرد،
01:48
and under that, what I learned later was the white mycelium
31
108360
3096
بەڵام لەو ساتەدا بوو درکم بەوە کرد
01:51
and under that the red and yellow mineral horizons.
32
111480
3080
ئەو نیگارە لە ڕەگەکان و خۆڵ
بناغەی دامەزراوەی دارستانەکەیە.
01:55
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog,
33
115240
3176
01:58
but it was at that moment that I realized
34
118440
2336
ویستم زیاتر بزانم.
02:00
that that palette of roots and soil
35
120800
2576
بۆیە چوومە بواری دارستانەوە.
بەڵام زۆری پێنەچوو خۆمم لەپاڵ کەسە بەهێزەکان بینییەوە
02:03
was really the foundation of the forest.
36
123400
2440
02:06
And I wanted to know more.
37
126640
1400
کە بەرپرسیارن لە داربڕینەوەی بازرگانی.
02:08
So I studied forestry.
38
128680
1720
زۆری داربڕینەوە
02:11
But soon I found myself working alongside the powerful people
39
131440
3616
بەئاگاهێنەرەوە بوو، و
زۆری پێنەچوو بینیم تووشی پێکدادان بووم وەک بەشێک لەوە.
02:15
in charge of the commercial harvest.
40
135080
1880
02:17
The extent of the clear-cutting
41
137960
2576
نەک هەر ئەوە، بڕینەوە و نەهێشتنی دار ئەسپنەکان و دارە سپییەکان
02:20
was alarming,
42
140560
1256
02:21
and I soon found myself conflicted by my part in it.
43
141840
3160
بۆ ڕێگەکردنەوە بۆ درەختە بازرگانییەکانی وەک سنۆبەر
02:25
Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches
44
145600
5096
زۆر زیادیکردبوو.
لەوە دەچوو هیچ ناتوانێت ئەم ئامێرە پیشەسازییە بێبەزەییە بووەستێنێت.
02:30
to make way for the more commercially valuable planted pines and firs
45
150720
4296
بۆیە گەڕامەوە بۆ قوتابخانە، و
02:35
was astounding.
46
155040
1200
زیاترم خوێند لەسەر جیهانەکەی ترم.
02:37
It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
47
157040
3720
زانایان لە تاقیگەدا بۆیان دەرکەوتووە لە دەرەوەدا
02:41
So I went back to school,
48
161640
1400
یەک تۆوی چەکەرەکراوی سۆنبەر
02:44
and I studied my other world.
49
164360
1960
دەتوانێت کاربۆن بگوێزێتەوە بۆ چەکەرەیەکی تری سنۆبەر.
02:47
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro
50
167480
4256
بەڵام ئەمە لە تاقیگەیا بووە، و
02:51
that one pine seedling root
51
171760
2136
بیرم کردەوە دەکرێت ئەمە لە دارستانە ڕاستەقینەکانیشدا ڕووبات؟
02:53
could transmit carbon to another pine seedling root.
52
173920
3400
بیرمکردەوە بەڵێ.
درەختەکان لە دارستانە ڕاستییەکانیشدا لەوانەیە لەژێر زەوییەوە زانیاری هاوبەشکەن.
02:58
But this was in the laboratory,
53
178160
1776
02:59
and I wondered, could this happen in real forests?
54
179960
3056
بەڵام ئەمە بەڕاستی جێی مشتومڕ بوو، و
03:03
I thought yes.
55
183040
1200
هەندێک خەڵک وایان دەزانی شێتم، و
03:05
Trees in real forests might also share information below ground.
56
185120
3960
بەڕاستی کاتێکی قورسم هەبوو لە دەستەبەرکردنی سەرچاوەی دارایی توێژینەوەکە
بەڵام بەردەوام بووم، و
03:10
But this was really controversial,
57
190120
1776
03:11
and some people thought I was crazy,
58
191920
2616
دەرئەنجام چەند تاقیکردنەوەیەکم کرد لە قوڵایی دارستانەکەدا،
03:14
and I had a really hard time getting research funding.
59
194560
3056
٢٥ ساڵ لەمەوبەر.
03:17
But I persevered,
60
197640
1440
٨٠ دارم لە سێ جۆر چاند:
03:20
and I eventually conducted some experiments deep in the forest,
61
200200
3856
دارەسپی کاغەزی، سۆنبەری دۆگلاس، و سۆنبەری نەرزی خۆرئاوایی.
بۆم دەرکەوت دارەسپییەکان و سۆنبەرەکان لە تۆڕێکی ژێرزەمینیدا پەیوەندییان دەبێت،
03:24
25 years ago.
62
204080
1400
03:26
I grew 80 replicates of three species:
63
206120
2896
بەڵام سنۆبەرە نەرزییەکە نا.
03:29
paper birch, Douglas fir, and western red cedar.
64
209040
3176
ئەو جیهانێکی تری خۆی هەبوو.
ئامرازەکانی خۆمم کۆکردەوە، و
03:32
I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web,
65
212240
4056
هیچ پارەیەکم نەبوو، بۆیە ئەبوو بەشێوەیەکی هەرزانانە بیکەم.
03:36
but not the cedar.
66
216320
1256
03:37
It was in its own other world.
67
217600
1520
بۆیە چووم بۆ کۆمپانیای کەنەیدیان تایەر --
(پێکەنین)
03:40
And I gathered my apparatus,
68
220440
1856
چەند عەلاگەیەک و تیپ و خێمەی سێبەر، و
03:42
and I had no money, so I had to do it on the cheap.
69
222320
3176
کات ڕاگرێک، جلێکی کاغەز، و دەمامکێکی هەناسەدانم کڕی.
03:45
So I went to Canadian Tire --
70
225520
1616
03:47
(Laughter)
71
227160
1416
ئینجا چەند شتێکی پێشکەوتووشم لە زانکۆکەی خۆم وەرگرت:
03:48
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth,
72
228600
3416
پێوەری گیگەر، پێوەری تیشکی ئایۆنی، ئامێری تۆمارکردنی تیشک، و مایکرۆسکۆپ.
03:52
a timer, a paper suit, a respirator.
73
232040
3240
ئینجا چەند شتێکی مەترسیداریشم هەڵگرت:
03:56
And then I borrowed some high-tech stuff from my university:
74
236160
3176
چەند سرنجێکی پڕ لە دوانە ئۆکسیدی کاربۆنی، کاربۆنی ١٤ی چالاک لەڕووی تیشکییەوە و
03:59
a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes.
75
239360
4616
ئینجا چەند پتڵێکی پەستان بەرزی
04:04
And then I got some really dangerous stuff:
76
244000
2456
ئایزۆتۆپی کاربۆن ١٣ی گازی دوانە ئۆکسیزی کاربۆنی سەقامگیرەوە.
04:06
syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas
77
246480
4776
بەڵام لەڕووی یاساییەوە ڕێگەم پێدرابوو.
(پێکەنین)
04:11
and some high pressure bottles
78
251280
2016
ئاه، چەند شتێکیشم بیرچوو،
04:13
of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
79
253320
3520
شتی گرنگ: سپرای مێروو،
04:17
But I was legally permitted.
80
257560
1576
سپرای ورچ، فیلتەر بۆ دەمامکی هەناسەدانەکەم.
04:19
(Laughter)
81
259160
1696
04:20
Oh, and I forgot some stuff,
82
260880
1600
ئاه باشە.
04:23
important stuff: the bug spray,
83
263080
1720
ڕۆژی یەکەمی تاقیکردنەوەکە چووینە سەر شوێنەکە و
04:25
the bear spray, the filters for my respirator.
84
265600
2840
ورچێکی ڕەش و بێچووەکانی شوێنمان کەوتن. و
04:29
Oh well.
85
269160
1200
سپرای ورچەکەشم پێنەبوو.
04:31
The first day of the experiment, we got out to our plot
86
271560
2776
بەڵام ئەزانن، توێژینەوەی ناو دارستان لە کەنەدا هەر ئاواهی ئەبێت.
04:34
and a grizzly bear and her cub chased us off.
87
274360
2800
(پێکەنین)
04:37
And I had no bear spray.
88
277920
1520
بۆیە ڕۆژی دواتر هاتمەوە، و
ورچە دایکەکە و بێچووەکانی لێنەمابوو.
04:41
But you know, this is how forest research in Canada goes.
89
281120
3176
بۆیە ئەمجارە، بەڕاستی دەستمان پێکرد، و
جلە کاغەزە سپییەکانم لەبەر کرد،
04:44
(Laughter)
90
284320
1456
04:45
So I came back the next day,
91
285800
1536
دەمامکی هەناسەدانەکەم بەست، و
04:47
and mama grizzly and her cub were gone.
92
287360
2256
04:49
So this time, we really got started,
93
289640
2016
ئینجا
عەلاگە نایلۆنەکانم کرد بە درەختەکانمەوە.
04:51
and I pulled on my white paper suit,
94
291680
2776
04:54
I put on my respirator,
95
294480
1840
ئینجا سرنجە گەورەکانمم هێنا، و
عەلاکەکانم کرد بە
04:58
and then
96
298160
1216
گازەکانی ئایزۆتۆپی دوانە ئۆکسیدی کاربۆن،
04:59
I put the plastic bags over my trees.
97
299400
2280
یەکەمجار دارەسپییەکان.
05:03
I got my giant syringes,
98
303080
2096
کاربۆنی ١٤م تێکرد، کە گازێکی چالاکە لەڕووی تیشکییەوە،
05:05
and I injected the bags
99
305200
1656
05:06
with my tracer isotope carbon dioxide gases,
100
306880
3416
کردمە ناو عەلاگەی دارە سپییەکەوە.
ئینجا سنۆبەرەکە،
گازی دوانە ئۆکسیدی کاربۆنی کاربۆنە ئایسۆتۆپ ١٣ سەقامگیرەکەم تێکرد.
05:10
first the birch.
101
310320
1216
05:11
I injected carbon-14, the radioactive gas,
102
311560
2976
دوو ئایزۆتۆپی جیام بەکارهێنا،
05:14
into the bag of birch.
103
314560
1576
چونکە ئەمویست بزانم
ئایا پەیوەندی دوو لایەنە هەیە لەنێوان ئەم جۆرە ڕووەکانەدا.
05:16
And then for fir,
104
316160
1256
05:17
I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
105
317440
3816
05:21
I used two isotopes,
106
321280
1736
چوومە سەر دوا عەلاگە،
05:23
because I was wondering
107
323040
1256
هەشتاهەمین درەخت، و
05:24
whether there was two-way communication going on between these species.
108
324320
3840
لەناکاو ورچە دایکەکە دەرکەوتەوە. و
دەستیکرد بە ڕاونانم، و
05:29
I got to the final bag,
109
329640
2576
سرنجەکانم خستبووە سەر سەرم، و
مێشوولەکانم دەکوشت، و ڕامکردە ناو ئوتومبێلەکە، و
05:32
the 80th replicate,
110
332240
1496
05:33
and all of a sudden mama grizzly showed up again.
111
333760
2416
بیرمکردەوە،
"لەبەر ئەمەیە خەڵک لە تاقیگە توێژینەوە دەکەن."
05:36
And she started to chase me,
112
336200
1416
05:37
and I had my syringes above my head,
113
337640
2416
(پێکەنین)
05:40
and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck,
114
340080
2936
کاتژمێرێک چاوەڕێمکرد.
دەمزانی ئەمەنەی پێدەچێت
05:43
and I thought,
115
343040
1216
بۆ درەختەکان ئەو دوانە ئۆکسیدە کاربۆنە لەڕێی ڕۆشنە پێکهاتنەوە هەڵمژن
05:44
"This is why people do lab studies."
116
344280
1736
05:46
(Laughter)
117
346040
1440
بیکەن بە شەکر، بە ڕەگەکانیانا بیبەنە خوارەوە، و
05:49
I waited an hour.
118
349120
1496
ئینجا گریمانەی ئەوەم دانا
05:50
I figured it would take this long
119
350640
1616
05:52
for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis,
120
352280
2776
لەوانەیە ئەو کاربۆنە لەخوارەوە بگوێزنەوە دەرختەکانی تر.
05:55
turn it into sugars, send it down into their roots,
121
355080
3136
دوای تەواوبوونی کاتژمێرەکە،
05:58
and maybe, I hypothesized,
122
358240
2696
چوومە لای جامەکە، و
سەیرمکرد بزانم ورچەکە ڕۆشتووە.
06:00
shuttle that carbon belowground to their neighbors.
123
360960
2800
ئاه باشبوو، دووربوو خەریکی خواردنی توتڕک بوو.
06:04
After the hour was up,
124
364920
1856
بۆیە لە ئوتومبێلەکە چوومە دەر و چوومە سەر کارکردن.
06:06
I rolled down my window,
125
366800
1576
چوومە لای یەکەم عەلاگەی سەر دارەسپیەکە. عەلاگەکەم لابرد.
06:08
and I checked for mama grizzly.
126
368400
1600
06:10
Oh good, she's over there eating her huckleberries.
127
370600
2400
پێوەرە گیگەرە تیشکەکەم خستە سەر گەڵاکانی.
06:13
So I got out of the truck and I got to work.
128
373720
2616
ککخخخ!
06:16
I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off.
129
376360
3896
زۆرباشە.
دارەسپییەکە گازە تیشکدەرەکەی هەڵمژیبوو.
06:20
I ran my Geiger counter over its leaves.
130
380280
2320
ئینجا ساتی یەکلاکردنەوە.
چوومە لای درەختی سنۆبەرەکە.
06:23
Kkhh!
131
383280
1200
عەلاگەکەی سەریم لابرد.
06:25
Perfect.
132
385400
1216
06:26
The birch had taken up the radioactive gas.
133
386640
2936
بێوەرە تیشکە گیگەرەکەم خستە سەر دەزوولەکانی، و
06:29
Then the moment of truth.
134
389600
1576
گوێم لە خۆشترین دەنگ بوو.
06:31
I went over to the fir tree.
135
391200
1520
ککخخخ!
06:33
I pulled off its bag.
136
393320
1776
دەنگی دارەسپییەکە بوو قسەی لەگەڵ سنۆبەرەکە دەکرد، و
06:35
I ran the Geiger counter up its needles,
137
395120
2336
06:37
and I heard the most beautiful sound.
138
397480
2200
دارەسپییەکە دەیوت، هێی، دەتوانم یارمەتیت بەم؟"
06:40
Kkhh!
139
400440
1200
سنۆبەرەکەش دەیوت، "بەڵێ، دەتوانی هەندێک لە کاربۆنەکانتم بۆ بنێری؟
06:42
It was the sound of birch talking to fir,
140
402760
2736
چونکە یەکێک چەتری هەڵکردووە بەسەرما."
06:45
and birch was saying, "Hey, can I help you?"
141
405520
3456
چوومە لای سنۆبرە نەرزەکە، و پێوەرە گیگەرەکەم خستە سەر گەڵاکانی و
06:49
And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon?
142
409000
3616
وەک گومانم کردبوو،
06:52
Because somebody threw a shade cloth over me."
143
412640
2400
بێدەنگی.
06:56
I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves,
144
416360
3696
سنۆبەرە نەرزەکە لە جیهانی خۆیدا بوو.
لەو تۆڕی پەیوەندیەی نێوان دارە سپییەکە و سنۆبەرە ئاساییەکەیا نەبوو.
07:00
and as I suspected,
145
420080
1520
07:02
silence.
146
422520
1240
زۆر دڵخۆش بووم،
07:04
Cedar was in its own world.
147
424560
2216
لە شوێنێکەوە ڕامدەکرد بۆ شوێنێکی تر و سەیری هەر ٨٠ نەمامەکەم کرد.
07:06
It was not connected into the web interlinking birch and fir.
148
426800
3960
بەڵگەکە ڕوون بوو.
07:11
I was so excited,
149
431840
1280
کاربۆنی ئایسۆتۆپی ١٣ و کاربۆنی ئایسۆتۆپی ١٤ ئەوەیان نیشاندام
07:14
I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates.
150
434000
3976
کە دارەسەپی و سنۆبەری ئاسایی دۆگلاس لە گفتوگۆیەکی زیندووی دوو لایەنەدان.
07:18
The evidence was clear.
151
438000
2136
دەرکەوت لەوکاتەی ساڵدا،
07:20
The C-13 and C-14 was showing me
152
440160
2936
لە هاویندا،
دارەسپییەکە کاربۆنی زیاتری دەنارد بۆ سنۆبەرەکە وەک بە پێچەوانەوە،
07:23
that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation.
153
443120
4120
بەتایبەتی ئەوکاتەی سنۆبەرەکە لەبەر سێبەردا دەبوو.
07:27
It turns out at that time of the year,
154
447960
1856
ئینجا لە تاقیکردنەوەکانی دواتردا، پێچەوانەکەمان دۆزییەوە،
07:29
in the summer,
155
449840
1216
07:31
that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch,
156
451080
3656
کە سنۆبەرەکە کاربۆنی زیاتر دەنێرێت بۆ دارەسپییەکە وەک بە پێچەوانەوە، و
07:34
especially when the fir was shaded.
157
454760
2296
ئەویش لەبەر ئەوەی بە زستان سنۆبەرەکە هەر سەوزبوو بەڵام دارەسپییەکە گەڵای پێوە نەمابوو.
07:37
And then in later experiments, we found the opposite,
158
457080
2976
بۆیە دەرکەوت ئەو دوو جۆرە درەختە پێکەوە گرێدراون،
07:40
that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir,
159
460080
3536
وەک ین و یانگ.
07:43
and this was because the fir was still growing while the birch was leafless.
160
463640
3640
لەو ساتەشدابوو، هەموو شتێک ڕوون بۆوە بۆم.
07:47
So it turns out the two species were interdependent,
161
467880
2656
دەمزانی شتێکی گەورەم دۆزیوەتەوە،
شتێک گۆڕانکاری دەکات لە سەیرکردنمان بۆ پەیوەندی درەختەکان لە دارستاندا
07:50
like yin and yang.
162
470560
1280
07:52
And at that moment, everything came into focus for me.
163
472960
2976
نەک تەنیا ڕکابەری یەکن
07:55
I knew I had found something big,
164
475960
2256
بەڵکو هاوکاری یەکیشن.
07:58
something that would change the way we look at how trees interact in forests,
165
478240
4736
بەڵگەی یەکلاکەرەوەشم دۆزییەوە
لەسەر ئەم تۆڕە پەیوەندییە ژێرزەمینییە فراوانە،
08:03
from not just competitors
166
483000
2016
08:05
but to cooperators.
167
485040
1680
جیهانەکەی تر.
08:07
And I had found solid evidence
168
487800
2456
هیوادارم بووم و باوەڕم وابوو
کە دۆزینەوەکەم گۆڕانکاری بکات لە پەیڕەوکردنی دارستان زانی،
08:10
of this massive belowground communications network,
169
490280
3376
08:13
the other world.
170
493680
1240
لە بڕینەوەی تەواوەتی و لەناوبردنی ڕووەک
بۆ شێوازە بەرگەگرتر و گشتگیریانەترەکان،
08:15
Now, I truly hoped and believed
171
495960
1896
08:17
that my discovery would change how we practice forestry,
172
497880
3616
شێوازەکانی کەمتر گرانبوون و زیاتر دەکرا پەیڕەو بکرێن.
08:21
from clear-cutting and herbiciding
173
501520
1776
بیرم لەچی دەکردەوە؟
08:23
to more holistic and sustainable methods,
174
503320
2936
دەگەڕێمەوە سەر ئەوە.
08:26
methods that were less expensive and more practical.
175
506280
3216
کەواتە لە سیستمە ئاڵۆزەکانی وەک دارستانەکاندا چۆن پەیڕەوی زانست دەکەین؟
08:29
What was I thinking?
176
509520
1240
08:31
I'll come back to that.
177
511920
1280
وەک زانایانی دارستان، پێویستە توێژینەوەکان لە دارستانەکان بکەین، و
08:35
So how do we do science in complex systems like forests?
178
515760
3840
وەک نیشانمدان ئەوە کارێکی زۆر قورس دەبێت. و
پێویستە زۆر باشبین لە ڕاکردن لەدەست ورچەکان.
08:40
Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests,
179
520720
3336
بەڵام بەزۆری، پێویستە بەرگەبگرین
سەرباری ئەوەی هەموو ئەگەرەکان دژمانن. و
08:44
and that's really tough, as I've shown you.
180
524080
2016
08:46
And we have to be really good at running from bears.
181
526120
3240
پێویستە شوێن هەستی ناوەکی و ئەزموونەکانی خۆمان بکەوین و
پرسیاری زۆر باش بکەین. و
08:50
But mostly, we have to persevere
182
530760
1576
ئینجا پێویستە بچین زانیاری خۆمان کۆبکەینەوە و دڵنیابینەوە لێی.
08:52
in spite of all the stuff stacked against us.
183
532360
2896
من خۆم، سەدان تاقیکردنەوەم کردووە لە دارستاندا و بڵاوم کردوونەتەوە.
08:55
And we have to follow our intuition and our experiences
184
535280
2616
08:57
and ask really good questions.
185
537920
2136
09:00
And then we've got to gather our data and then go verify.
186
540080
3176
هەندێک لە کۆنترین درەختەکانی ناشتوومن بۆ تاقیکردنەوە ٣٠ ساڵن ئێستا.
09:03
For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest.
187
543280
5160
دەتوانن بچن سەیریان بکەن.
زانستی دارستان بەو شێوەیەیە.
09:09
Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old.
188
549080
4000
کەواتە ئێستا ئەمەوێ قسە لەسەر زانستەکە بکەم.
چۆن دارەسپی و سنۆبەری دۆگلاس پەیوەندی بەیەکەوە دەکەن؟
09:14
You can check them out.
189
554040
1416
09:15
That's how forest science works.
190
555480
1800
دەرکەوت کە لە گفتوگۆیا بوون نەک تەنیا بە زمانی کاربۆن
09:18
So now I want to talk about the science.
191
558200
2336
بەڵکو نایترۆجین و فسفۆڕ و
09:20
How were paper birch and Douglas fir communicating?
192
560560
3056
ئاو و ئاماژەکانی بەرگری و ماددە کیمیایی و هۆرمۆنە چوونیەکەکانیشیان --
09:23
Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon
193
563640
4496
زانیاری.
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
568160
3016
وە دەشزانن، دەبێ پێتان بڵێم، پێش من، زانایان وایان دەزانی
09:31
and water and defense signals and allele chemicals and hormones --
195
571200
4736
لەم پێکەوە ژیانە ژێرزەمینییەدا شتێکی تر بەشدارە تێیدا
09:35
information.
196
575960
1200
پێی دەوترێ مایکۆرهیزا.
09:38
And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought
197
578160
3176
مایکۆرهیزا واتە ڕەگی کەڕوو.
09:41
that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
198
581360
3576
ئەندامەکانی زاوزێیان دەبینیت کاتێک بە دارستاندا دەڕۆیت.
09:44
was involved.
199
584960
1496
کە قارچکەکانە.
09:46
Mycorrhiza literally means "fungus root."
200
586480
3080
بەڵام قارچکەکان، تەنیا لووتکەی شاخە سەهۆڵەکەن،
09:50
You see their reproductive organs when you walk through the forest.
201
590360
3896
چونکە ئەوەی لەو قەدانەوە یەتە دەر تەزوی کەڕوون مایسیلیەم پێکدەهێنن، و
09:54
They're the mushrooms.
202
594280
1816
ئەو مایسیلییەمە دەچێتە سەر ڕەگەکانی
09:56
The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg,
203
596120
3016
هەموو درەختەکان و ڕووەکەکان.
09:59
because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium,
204
599160
4256
لە شوێنی بەیەک گەشتنی خانە کەڕووەکان و خانەی ڕەگەکان،
ئاڵوگۆڕی کاربۆن هەیە بۆ پێکهاتە خۆراکییەکان، و
10:03
and that mycelium infects and colonizes the roots
205
603440
2696
ئەو کەڕووەش بە گەشەکردن بەناو خۆڵەکەدا و دەوردانی
10:06
of all the trees and plants.
206
606160
2136
10:08
And where the fungal cells interact with the root cells,
207
608320
2656
هەموو بەشێکی خۆڵەکە ئەو پێکهاتانەی دەست دەکەوێت.
10:11
there's a trade of carbon for nutrients,
208
611000
2776
تۆڕەکە ئەوەندە چڕە لەوانەیە سەدان کیلۆمەتر مایسیلیەم هەبێت
10:13
and that fungus gets those nutrients by growing through the soil
209
613800
3056
لەژێر پێیەکدا.
10:16
and coating every soil particle.
210
616880
2000
نەک هەر ئەوەش، ئەو مایسیلیەمە تاکە جیاکانی دارستانەکە پێکەوە دەبەستێتەوە،
10:19
The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium
211
619840
4296
نەک ڕووەکەکانی هەمان جۆر بەڵکو لەنێوان جۆرەکانیشدا، وەک سنۆبەر و دارەسپی، و
10:24
under a single footstep.
212
624160
1560
10:26
And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest,
213
626720
4800
بەجۆرێک وەک ئینتەرنێت کار دەکات.
10:32
individuals not only of the same species but between species, like birch and fir,
214
632320
5616
دەبینن، وەک هەموو تۆڕێکی تر
تۆڕی کەڕووەکانیش گرێ و بەستەریان هەیە.
10:37
and it works kind of like the Internet.
215
637960
2320
ئەم نەخشەیەمان درووستکرد بە پشکنینی زنجیرە کورتەکانی دی ئێن ئەی
10:41
You see, like all networks,
216
641760
1896
هەر یەکێک لە درەختەکان و کۆمەڵە کەڕوەکانی بەشە سنۆبەرە دۆگلاسەکەی دارستانەکە.
10:43
mycorrhizal networks have nodes and links.
217
643680
2816
10:46
We made this map by examining the short sequences of DNA
218
646520
4056
لەم وێنەیەدا، بازنەکان ئاماژەیە بۆ سنۆبەرە دۆگلاسەکان، یان گرێکان، و
10:50
of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest.
219
650600
5496
هێڵەکان پەیوەندییە کەڕووییەکانە، یان پێکەوە بەستنەکانە.
10:56
In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes,
220
656120
3816
گەورەترین، و تۆخترین گرێکان ئەوانەن کە سەرقاڵترینن.
10:59
and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
221
659960
4120
بەوانە دەڵێین درەختە ناوچەقەکان،
یان ڕوونتر بڵێین، درەختە دایکەکان،
11:05
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes.
222
665120
4336
چونکە دەرکەوتووە ئەو درەختە چەقانە خواردن دەدەن بە درەختە تازەکان،
11:09
We call those hub trees,
223
669480
1936
ئەوانەی لە بنی دارەکاندا گەشە دەکەن.
11:11
or more fondly, mother trees,
224
671440
2416
ئەگەر سەیری ئەو خاڵە زەردانە بکەن،
11:13
because it turns out that those hub trees nurture their young,
225
673880
4616
ئەوانە تۆوە نوێکانن کە لەنێو تۆڕی درەختە دایکە پیرەکاندا
11:18
the ones growing in the understory.
226
678520
2536
خۆیان پێکهێناوە.
لە دارستانێکدا، یەک درەختی دایک دەتوانێت بە سەدان درەختی ترەوە ببەسترێتەوە.
11:21
And if you can see those yellow dots,
227
681080
2136
11:23
those are the young seedlings that have established within the network
228
683240
3296
بە بەکارهێنانی شوێنکەوتنی ئایسۆتۆپی،
11:26
of the old mother trees.
229
686560
1240
بۆمان دەرکەوت درەختە دایکەکان
11:28
In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees.
230
688400
4200
کاربۆنە زیادەکەی خۆیان لەڕێگەی تۆڕە کەڕووەکەوە دەنێرن
بۆ تۆ و چەکەرەکانی بنی دارستانەکە، و
11:33
And using our isotope tracers,
231
693800
2296
توانیشمان ئەمە گرێبەینەوە بە زیادبوونی ئەگەری ڕزگاربوونی نەوەکانی
11:36
we have found that mother trees
232
696120
1496
11:37
will send their excess carbon through the mycorrhizal network
233
697640
2936
بۆ چوار ئەوەندە.
ئێستا، هەموومان زیاتر گرنگی بە مناڵی خۆمان دەدەین، و
11:40
to the understory seedlings,
234
700600
1936
11:42
and we've associated this with increased seedling survival
235
702560
3136
بیرمکردەوە تۆبڵێی سنۆبەری دۆگلاس جۆرەکەی خۆی بناسێتەوە،
11:45
by four times.
236
705720
1240
11:47
Now, we know we all favor our own children,
237
707880
3216
وەک دایکە ورچەکە و بێچووەکانی؟
بۆیە تاقیکردنەوەیەکمان دەستپێکرد، و
11:51
and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin,
238
711120
3240
گەشەمان بە درەختی دایک دا لەگەڵ تۆوی خۆی و درەختی تریشدا. و
11:55
like mama grizzly and her cub?
239
715760
2000
دەرکەوت کە تۆوەکانی جۆری خۆی دەناسێتەوە.
11:58
So we set about an experiment,
240
718560
1816
درەختە دایکەکان تۆڕێکی گەورەتری کەڕوو ئەیەن بە جۆرەکەی خۆیان.
12:00
and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings.
241
720400
3896
لەژێر زەویدا کاربۆنی زیاتریان بۆ دەنێرن.
12:04
And it turns out they do recognize their kin.
242
724320
2896
تەنانەت ڕەگەکانی خۆشیان کەم دەکەنەوە
12:07
Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks.
243
727240
4976
بۆ ئەوەی شوێنی ڕەگی نەوەکانیان بکەنەوە.
کاتێک درەختە دایکەکان بریندار دەبن یان دەمرن،
12:12
They send them more carbon below ground.
244
732240
2416
12:14
They even reduce their own root competition
245
734680
2576
دوا پەیام بۆ نەوەی دواتری درەختە تازەکان دەنێرن.
12:17
to make elbow room for their kids.
246
737280
2856
12:20
When mother trees are injured or dying,
247
740160
3656
شوێنکەوتنی ئایسۆتۆپیمان بەکارهێنا
بۆ شوێنکەوتنی جوڵاندنی کاربۆن درەختێکی دایکی برینارەوە
12:23
they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings.
248
743840
4520
هەتا خوارەوە بۆ قەدەکەی و تۆڕە کەڕووەکە و
چەکەرەکانی چواردەوری،
12:29
So we've used isotope tracing
249
749120
1536
12:30
to trace carbon moving from an injured mother tree
250
750680
2576
نەک تەنیا کاربۆن بەڵکو ئاماژەی بەرگریشی ناردووە. و
ئەم دوو ماددەیەش
12:33
down her trunk into the mycorrhizal network
251
753280
2336
بەرگری ئەو چەکەرانەی زیاد کردووە بۆ فشارە دەرەکییەکانی داهاتوو.
12:35
and into her neighboring seedlings,
252
755640
2000
12:38
not only carbon but also defense signals.
253
758640
2776
کەواتە درەختەکان قسە دەکەن.
12:41
And these two compounds
254
761440
1816
(چەپڵەلێدان)
12:43
have increased the resistance of those seedlings to future stresses.
255
763280
4096
زۆر سوپاس.
12:47
So trees talk.
256
767400
1280
لەڕێگەی پەیوەندی بەردەوامەوە،
12:50
(Applause)
257
770560
2016
بەرگری هەموو کۆمەڵگاکەیان زیاد دەکەن.
12:52
Thank you.
258
772600
1200
لەوانەیە ئەوە کۆمەڵگا کۆمەڵایەتییەکانی خۆمان و
12:57
Through back and forth conversations,
259
777440
2296
خێزانەکانی خۆمانتان بیرخاتەوە،
12:59
they increase the resilience of the whole community.
260
779760
2680
با بڵێین هەندێک لە خێزانەکان.
(پێکەنین)
13:03
It probably reminds you of our own social communities,
261
783360
2896
کەواتە با بچینەوە سەر خاڵی سەرەتا.
13:06
and our families,
262
786280
1576
دارستانەکان تەنیا کۆکراوەی درەختەکان نین،
13:07
well, at least some families.
263
787880
1381
سیستمێکی ئاڵۆزن کە چەندین چەقی پەیوەندی و تۆڕی هەیە
13:09
(Laughter)
264
789285
2211
13:11
So let's come back to the initial point.
265
791520
1905
کە دارەکان پێکەوە دەبەستنەوە و ڕێگەیان پێدەدەن پەیوەندی بەیەکەوە بکەن، و
13:14
Forests aren't simply collections of trees,
266
794480
2456
چەندین ڕاڕەو دابین دەکەن بۆ بەیەکتر ڕاگەیاندن و خۆگونجاندن، و
13:16
they're complex systems with hubs and networks
267
796960
3536
ئەمەش وا لە دارستانەکە دەکات بەرگەگرتر بێت.
13:20
that overlap and connect trees and allow them to communicate,
268
800520
3496
ئەوە لەبەر ئەوەی چەندین درەخت وەک ناوچەق وان و چەندین تۆڕیان هەیە.
13:24
and they provide avenues for feedbacks and adaptation,
269
804040
3776
بەڵام لەهەمان کاتیشدا لەبەردەم کێشەدان،
13:27
and this makes the forest resilient.
270
807840
2416
لەبەردەم کێشەدان نەک تەنیا بۆ کێشە سرووشتییەکان
13:30
That's because there are many hub trees and many overlapping networks.
271
810280
4376
وەک قالۆنچەی توێکڵەدارەکان بەتایبەتی هێرشدەکەنە سەر درەختە پیرە گەورەکان
13:34
But they're also vulnerable,
272
814680
1976
بەڵکو لێکردنەوەی چەند دانەیەک و لێکردنەوەی کۆمەڵێکی زۆریش.
13:36
vulnerable not only to natural disturbances
273
816680
2880
دەبینن، دەتوانن یەک دوو درەختی ناوەند لێکەنەوە،
13:40
like bark beetles that preferentially attack big old trees
274
820200
3696
بەڵام خاڵێکی یەکلاکەرەوە یەت،
13:43
but high-grade logging and clear-cut logging.
275
823920
2440
چونکە درەختە ناوەندەکان جیاوازیان نییە لەگەڵ بڕغووەکانی فڕۆکەیەکدا.
13:47
You see, you can take out one or two hub trees,
276
827240
2816
دەتوانی یەک دوانێکی دەرکەیت و فڕۆکەکە هەر دەفڕێت،
13:50
but there comes a tipping point,
277
830080
1720
بەڵام ئەگەر زۆر دەرکەیت،
13:52
because hub trees are not unlike rivets in an airplane.
278
832920
2936
یان ئەوانەی باڵەکانی ڕاگرتووە، و
13:55
You can take out one or two and the plane still flies,
279
835880
3536
هەموو سیستمەکە هەرەس دەهێنێت.
کەواتە ئێستا چۆن بیر لە دارستانەکان دەکەنەوە؟ جیاواز؟
13:59
but you take out one too many,
280
839440
1576
14:01
or maybe that one holding on the wings,
281
841040
2616
(ئامادەبووان) : بەڵێ.
زۆرباشە.
14:03
and the whole system collapses.
282
843680
1840
پێمخۆشە.
بیرتانە پێشتر وتم هیواداربووم توێژینەوەکەم،
14:07
So now how are you thinking about forests? Differently?
283
847000
2896
14:09
(Audience) Yes.
284
849920
1216
دۆزینەوەکانم گۆڕانکاری بێنن بەسەر دیاردەی بڕینەوەی دارستان،
14:11
Cool.
285
851160
1200
14:13
I'm glad.
286
853040
1200
ئەمەوێت دوای ٣٠ ساڵ بچمەوە سەر ئەوە لە خۆرئاوای کەنەدا.
14:14
So, remember I said earlier that I hoped that my research,
287
854920
3856
14:18
my discoveries would change the way we practice forestry.
288
858800
3376
14:22
Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
289
862200
4120
ئەمە نزیکەی ١٠٠ کیلۆمەتر لە خۆرئاوای خۆمانە،
لەسەر سنوری پارکی نەتەوەیی بانف.
چەندین شوێنی بڕدراو هەیە.
14:34
This is about 100 kilometers to the west of us,
290
874840
2536
وەک دۆخی جارانی نییە.
14:37
just on the border of Banff National Park.
291
877400
2360
ساڵی ٢٠١٤، پەیمانگای سەرچاوە سرووشتیەکانی جیهان ڕایان گەیاند کە ١٠ ساڵی پێشوو
14:41
That's a lot of clear-cuts.
292
881120
1440
کەنەدا لە هەر وڵاتێکی تر زیاتر ڕێژەی شێواندنی دارستانەکانی هەبووە، و
14:43
It's not so pristine.
293
883020
1440
14:45
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade
294
885980
5056
دڵنیام واتان دەزانی بەرازیلە.
لە کەنەدا، ساڵی لەسەدا ٣.٦ە.
14:51
has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide,
295
891060
3600
ئێستا، بەپێی خەمڵاندن، ئەوە نزیکەی چوار هێندەی ئەو ڕێژەیەیە بتوانرێ نوێکرێتەوە.
14:55
and I bet you thought it was Brazil.
296
895620
1720
14:59
In Canada, it's 3.6 percent per year.
297
899140
3536
شێواندنی زەبەلاحی لەم قەبارەیە دەزانرێت کە کاردەکاتە سەر سووڕە ئاوییەکە،
15:02
Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
298
902700
3920
ژینگەی ژیانی سرووشتی لەناودەبات، و
گازە زیانبەخشەکانی ناو بارگەی هەوا هەر لە زیادبووندا دەبن،
15:09
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles,
299
909100
4336
کە ئەوەش شێواندنی زیاتر و کوشتنی زیاتری درەخت درووست دەکات.
15:13
degrade wildlife habitat,
300
913460
1976
نەک هەر ئەوە، بەردەوامین لە چاندنی یەک دوو جۆری تر و
15:15
and emit greenhouse gases back into the atmosphere,
301
915460
2896
سنۆبەرە ئەسپینەکان و دارەسپییەکان دەردەکەین لێیان.
15:18
which creates more disturbance and more tree diebacks.
302
918380
2920
ئەم دارستانە سادەکراوانە لە ئاڵۆزییان کەمە، و
15:23
Not only that, we're continuing to plant one or two species
303
923300
2976
بەڕاستی بێبەرگرین بەرامبەر میکرۆبەکان و بەکتریاکان. و
15:26
and weed out the aspens and birches.
304
926300
1960
لەگەڵ گۆڕینی کەش و هەوا،
ئەمە باشترین بوار درووست دەکات
15:29
These simplified forests lack complexity,
305
929260
2576
15:31
and they're really vulnerable to infections and bugs.
306
931860
3416
بۆ ڕووداوە گەورەکانی، وەک بڵاوبوونەوە زۆرەکەی قالونچەی سنۆبەری چیاکان
15:35
And as climate changes,
307
935300
1896
کە زۆربەی ئەمریکای باکوری گرتەوە،
15:37
this is creating a perfect storm
308
937220
2280
یان ئاگرە زۆرەکەی ئەم دوو مانگەی پێشتر لە ئەلبێرتا.
15:41
for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak
309
941420
3576
بۆیە ئەمەوێ بێمەوە سەر دوا پرسیارم:
15:45
that just swept across North America,
310
945020
2040
15:47
or that megafire in the last couple months in Alberta.
311
947820
3320
لەجیاتی لاوازکردنی دارستانەکانمان،
چۆن بتوانین بەهێزیان بکەین و یارمەتیان بەین ڕووبەڕوی گۆڕینی کەش و هەوا ببنەوە؟
15:52
So I want to come back to my final question:
312
952980
2320
دەزانن، شتە مەزنەکەی دارستانەکان وەک سیستمێکی ئاڵۆز
15:56
instead of weakening our forests,
313
956980
1776
15:58
how can we reinforce them and help them deal with climate change?
314
958780
3560
ئەوەیە کە توانایەکی زۆریان هەیە بۆ خۆچاککردنەوە.
16:03
Well, you know, the great thing about forests as complex systems
315
963700
4016
لە تاقیکردنەوەکانی ئەم دواییەماندا،
بۆمان دەرکەوت بە بڕینی هەندێک لە دارەکان و هێشتنەوەی دارە دایکەکان و
16:07
is they have enormous capacity to self-heal.
316
967740
3040
نوێکردنەوە بۆ هەمەچەشنییەکی جۆرەکان و جینەکان و جینۆتایپەکان
16:11
In our recent experiments,
317
971700
1416
کە ئەم تۆڕە کەڕووەی ڕەگەکان، زۆر بەخێرایی چاکدەبنەوە.
16:13
we found with patch-cutting and retention of hub trees
318
973140
3456
16:16
and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes
319
976620
4136
کەواتە دوای باسکردنی ئەمە، دەمەوێت بە چوار چارەسەری سادەوە بەجێتان بهێڵم.
16:20
that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly.
320
980780
3840
ناشتوانین خۆمان هەڵخەڵەتێنین و بلێین زۆر ئاڵۆزن و ناتوانین هیچ بکەین.
16:25
So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions.
321
985940
4336
یەکەم، پێویستە هەموومان بچینەوە ناو دارستانەکە.
16:30
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
322
990300
3360
پێویستە دووبارە بەشداربوونی ناوخۆییمان لە دارستانەکانمان درووستکەینەوە.
16:35
First, we all need to get out in the forest.
323
995180
3200
دەزانن، ئێستا زۆربەی دارستانەکانمان
بە شێوازێکی گشتگیریانە بەڕێوەدەبرێن،
16:39
We need to reestablish local involvement in our own forests.
324
999500
4536
بەڵام بەڕێوەبردنی باش بۆ دارستانەکان پێویستی بە زانیارییە لەسەر ناوچەکان.
16:44
You see, most of our forests now
325
1004060
1616
16:45
are managed using a one-size-fits-all approach,
326
1005700
3216
دووەم، پێویستە دارستانە بەتەمەنەکانمان ڕزگار بکەین.
16:48
but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
327
1008940
4360
ئەمانە وەک عەمباری جینەکان و درەختە دایکەکان و تۆڕە کەڕووەکان وان.
16:54
Second, we need to save our old-growth forests.
328
1014420
3680
ئەمەش واتای بڕینەوەی کەمتر.
16:59
These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks.
329
1019020
5720
من ناڵێم هیچ نەبڕدرێتەوە، بەڵکو بڕینەوەی کەمتر. و
سێیەم، کە دەیانبڕینەوە
17:06
So this means less cutting.
330
1026620
2256
پێویستە کەلەپوورەکان ڕزگارکەین،
17:08
I don't mean no cutting, but less cutting.
331
1028900
2040
درەختە دایکەکان و تۆڕەکان، و
هەندێک لە دارەکان و جینەکان،
17:11
And third, when we do cut,
332
1031980
2655
بۆ ئەوەی بتوانن دانایی خۆیان بگوێزنەوە بۆ نەوەی دواتری درەختەکان
17:14
we need to save the legacies,
333
1034660
1800
تا بتوانن بەرەنگاری کێشە سرووشتییەکان ببنەوە بەدرێژایی تەمەنیان.
17:17
the mother trees and networks,
334
1037180
1536
17:18
and the wood, the genes,
335
1038740
2135
17:20
so they can pass their wisdom onto the next generation of trees
336
1040900
3896
پێویستە ژینگەپارێز بین.
لەکۆتاییشدا، چوارەم و کۆتایی،
17:24
so they can withstand the future stresses coming down the road.
337
1044819
3121
پێویستە دارستانەکانمان بە زنجیرەیەکی هەمەجۆر لە جۆرە درەختەکان و
17:28
We need to be conservationists.
338
1048620
2080
جینەکان و پێکهاتەکان نوێکرێتەوە
17:31
And finally, fourthly and finally,
339
1051819
2720
بە چاندنی دار و ڕێگەدان بە نوێبوونەوەی سرووشتی.
17:35
we need to regenerate our forests with a diversity of species
340
1055340
3456
پێویستە ئامرازە پێویستەکان بەین بە دایکە سرووشت
17:38
and genotypes and structures
341
1058820
2216
بۆ ئەوەی زانیارییەکانی خۆی بەکاربێنێت بۆ خۆچاککردنەوە.
17:41
by planting and allowing natural regeneration.
342
1061060
2760
پێویستە بیریشمان بێت کە دارستانەکان تەنیا چەند درەختێک نین
17:44
We have to give Mother Nature the tools she needs
343
1064620
2896
ململانێی یەکتر بکەن،
17:47
to use her intelligence to self-heal.
344
1067540
2720
بوونەوەری پێکەوەکارکەری نائاسایین.
کەواتە بچینەوە سەر جیگس.
17:51
And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees
345
1071180
3056
جیگس کەوتە ناو چاڵی تەوالێتەکە و ئەم جیهانەی تری نیشاندام و
17:54
competing with each other,
346
1074260
1256
17:55
they're supercooperators.
347
1075540
1920
تێڕوانینی منی بۆ دارستانەکان گۆڕی.
17:58
So back to Jigs.
348
1078700
1656
هیوادارم منیش ئەمڕۆ توانیبێتم تێڕوانینی ئێوە بۆ دارستانەکان بگۆڕم.
18:00
Jigs's fall into the outhouse showed me this other world,
349
1080380
4456
زۆر سوپاس
(چەپڵەلێدان)
18:04
and it changed my view of forests.
350
1084860
2696
18:07
I hope today to have changed how you think about forests.
351
1087580
3336
18:10
Thank you.
352
1090940
1256
18:12
(Applause)
353
1092220
5777
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7