How trees talk to each other | Suzanne Simard

2,278,473 views ・ 2016-08-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Conway Ye
00:12
Imagine you're walking through a forest.
0
12680
2520
想像一下,你們正在一片森林中漫步。
00:15
I'm guessing you're thinking of a collection of trees,
1
15960
3136
我猜你們一定在想一叢叢樹,
00:19
what we foresters call a stand,
2
19120
2736
我們林務員把那叫作林分,
00:21
with their rugged stems and their beautiful crowns.
3
21880
2640
帶有堅挺的樹幹和美麗的樹冠。
00:25
Yes, trees are the foundation of forests,
4
25360
2560
是的,樹木是森林的基礎,
00:28
but a forest is much more than what you see,
5
28480
2480
但是一片森林遠不止你見到的那樣,
00:31
and today I want to change the way you think about forests.
6
31560
3680
今天我想要改變你們對森林的看法。
00:35
You see, underground there is this other world,
7
35880
3376
你們看,在地下 有這樣一個另外的世界,
00:39
a world of infinite biological pathways
8
39280
3056
一個有著無限生物路徑
00:42
that connect trees and allow them to communicate
9
42360
3416
聯繫著樹木,允許它們交流,
00:45
and allow the forest to behave as though it's a single organism.
10
45800
3480
允許這片森林像一個有機體 一樣運作的世界。
00:50
It might remind you of a sort of intelligence.
11
50040
2720
它可能讓你想到一種智能。
00:53
How do I know this?
12
53600
1656
我是怎麼知道這種智能的呢?
00:55
Here's my story.
13
55280
1240
這就是我的經歷。
00:57
I grew up in the forests of British Columbia.
14
57560
2160
我在不列顛哥倫比亞省的 森林中長大。
01:01
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns.
15
61080
3176
我過去常常躺在森林覆被上,
向上注視著樹冠。
01:04
They were giants.
16
64280
1240
它們像是巨人。
01:06
My grandfather was a giant, too.
17
66320
1576
我的祖父也是個巨人。
01:07
He was a horse logger,
18
67920
1456
他是一位以馬 作為運輸工具的伐木工人,
01:09
and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest.
19
69400
3560
他過去常常在內陸的熱帶雨林裡 有選擇性地砍伐雪松樹。
01:13
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods,
20
73760
3976
祖父教會了我森林 安靜而又協調一致的生活方式,
01:17
and how my family was knit into it.
21
77760
2400
以及我的家庭是如何融合在其中的。
01:21
So I followed in grandpa's footsteps.
22
81080
2136
所以我繼承了我祖父的事業。
01:23
He and I had this curiosity about forests,
23
83240
2560
我和他對森林有著好奇心,
01:26
and my first big "aha" moment
24
86800
2136
而且我第一個恍然大悟的時刻
01:28
was at the outhouse by our lake.
25
88960
1880
是在我們湖邊的小茅房那裡。
01:31
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit.
26
91640
3120
我們可憐的小狗 Jigs 滑倒 然後掉進了茅坑裡。
01:36
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog.
27
96080
3136
所以我的祖父帶著他的鐵鏟 跑去救那隻可憐的小狗。
01:39
He was down there, swimming in the muck.
28
99240
2240
他在下面那裡,浸泡在污物中。
01:43
But as grandpa dug through that forest floor,
29
103000
2696
但是當我的祖父 翻鬆森林覆被的時候,
01:45
I became fascinated with the roots,
30
105720
2616
我被那些樹根吸引了,
01:48
and under that, what I learned later was the white mycelium
31
108360
3096
在森林覆被下面, 我後來得知,是白色菌絲,
01:51
and under that the red and yellow mineral horizons.
32
111480
3080
在菌絲下面, 是紅色和黃色的礦質層。
01:55
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog,
33
115240
3176
最終,我和我的祖父 救了那隻可憐的小狗,
01:58
but it was at that moment that I realized
34
118440
2336
但是正是在那一刻,我意識到
02:00
that that palette of roots and soil
35
120800
2576
樹根和土壤的融合
02:03
was really the foundation of the forest.
36
123400
2440
才真正是森林的基礎。
02:06
And I wanted to know more.
37
126640
1400
而且我想更深入地了解。
02:08
So I studied forestry.
38
128680
1720
所以我攻讀了林學。
02:11
But soon I found myself working alongside the powerful people
39
131440
3616
但是很快我發現自己 和有權人士一起工作
02:15
in charge of the commercial harvest.
40
135080
1880
掌管商業收割。
02:17
The extent of the clear-cutting
41
137960
2576
皆伐的程度
02:20
was alarming,
42
140560
1256
令人擔憂,
02:21
and I soon found myself conflicted by my part in it.
43
141840
3160
而且我很快發現我因為 自己在其中扮演的角色而內心鬥爭。
02:25
Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches
44
145600
5096
不僅如此,噴灑藥物 以及砍伐山楊樹和樺樹
02:30
to make way for the more commercially valuable planted pines and firs
45
150720
4296
以便栽種具有更高 商業價值的松樹和冷杉
02:35
was astounding.
46
155040
1200
令人吃驚。
02:37
It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
47
157040
3720
似乎沒什麼可以阻止 這個無休止的工業機器。
02:41
So I went back to school,
48
161640
1400
所以我回到了學校,
02:44
and I studied my other world.
49
164360
1960
我開始研究我的另一個世界。
02:47
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro
50
167480
4256
要知道,科學家剛剛在實驗室裡 在生物體外發現了
02:51
that one pine seedling root
51
171760
2136
一條松樹苗根
02:53
could transmit carbon to another pine seedling root.
52
173920
3400
可以把碳傳送到 另一條松樹苗根那裡。
02:58
But this was in the laboratory,
53
178160
1776
但這是在實驗室裡,
02:59
and I wondered, could this happen in real forests?
54
179960
3056
我想知道,這能在 真實的森林裡發生嗎?
03:03
I thought yes.
55
183040
1200
我想是可以的。
03:05
Trees in real forests might also share information below ground.
56
185120
3960
在真實的森林裡的樹木 也許也可以在地下分享信息。
03:10
But this was really controversial,
57
190120
1776
但是這真的很有爭議,
03:11
and some people thought I was crazy,
58
191920
2616
一些人認為我發瘋了,
03:14
and I had a really hard time getting research funding.
59
194560
3056
我的確很難得到研究經費。
03:17
But I persevered,
60
197640
1440
但是我堅持不懈,
03:20
and I eventually conducted some experiments deep in the forest,
61
200200
3856
最後我在森林深處進行了一些實驗,
03:24
25 years ago.
62
204080
1400
在 25 年前。
03:26
I grew 80 replicates of three species:
63
206120
2896
我種植了 80 棵三類樹種的複本:
03:29
paper birch, Douglas fir, and western red cedar.
64
209040
3176
紙皮樺、黃杉和美西紅側柏。
03:32
I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web,
65
212240
4056
我發現樺樹和杉樹 會在地下網中聯繫在一起,
03:36
but not the cedar.
66
216320
1256
但是柏樹不行。
03:37
It was in its own other world.
67
217600
1520
它在自己的另外的世界裡。
03:40
And I gathered my apparatus,
68
220440
1856
然後我準備好我的設備,
03:42
and I had no money, so I had to do it on the cheap.
69
222320
3176
因為我沒有錢,
所以我必須以低成本的 方式完成實驗。
03:45
So I went to Canadian Tire --
70
225520
1616
所以我去了加拿大輪胎公司──
03:47
(Laughter)
71
227160
1416
(笑聲)
03:48
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth,
72
228600
3416
我買了一些塑膠袋、膠帶、遮光布,
03:52
a timer, a paper suit, a respirator.
73
232040
3240
一個計時器、一套紙質防護衣、 和一個防護面罩。
03:56
And then I borrowed some high-tech stuff from my university:
74
236160
3176
然後我從我的大學 借了一些高科技設備:
03:59
a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes.
75
239360
4616
一個蓋革計數器、一個閃爍計數器、 一個質譜儀,和顯微鏡。
04:04
And then I got some really dangerous stuff:
76
244000
2456
然後我拿到了一些很危險的東西:
04:06
syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas
77
246480
4776
充滿放射性碳 14 二氧化碳氣體的注射器,
04:11
and some high pressure bottles
78
251280
2016
和一些高壓瓶子,
04:13
of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
79
253320
3520
裝有穩定的同位素 碳 13 二氧化碳氣體。
04:17
But I was legally permitted.
80
257560
1576
但是我是合法的。
04:19
(Laughter)
81
259160
1696
(笑聲)
04:20
Oh, and I forgot some stuff,
82
260880
1600
哦,我忘了一些東西,
04:23
important stuff: the bug spray,
83
263080
1720
很重要的東西:殺蟲劑,
04:25
the bear spray, the filters for my respirator.
84
265600
2840
防熊噴霧,和我的防護面罩的過濾器。
04:29
Oh well.
85
269160
1200
好吧。
04:31
The first day of the experiment, we got out to our plot
86
271560
2776
實驗的第一天, 我們去了屬於我們的一小塊地,
04:34
and a grizzly bear and her cub chased us off.
87
274360
2800
一隻棕熊和她的小熊 在後面追趕我們。
04:37
And I had no bear spray.
88
277920
1520
我沒有防熊噴霧。
04:41
But you know, this is how forest research in Canada goes.
89
281120
3176
但是你們知道的,
在加拿大的森林裡做研究就是這樣的。
04:44
(Laughter)
90
284320
1456
(笑聲)
04:45
So I came back the next day,
91
285800
1536
所以第二天,我又來了,
04:47
and mama grizzly and her cub were gone.
92
287360
2256
棕熊媽媽和她的小熊 已經不在那裡了。
04:49
So this time, we really got started,
93
289640
2016
所以這次,我們可以真正開始了,
04:51
and I pulled on my white paper suit,
94
291680
2776
我穿上了白色的紙質防護衣,
04:54
I put on my respirator,
95
294480
1840
我戴上了防護面罩,
04:58
and then
96
298160
1216
然後,
04:59
I put the plastic bags over my trees.
97
299400
2280
我用塑膠袋包住樹。
05:03
I got my giant syringes,
98
303080
2096
我拿出巨大的注射器,
05:05
and I injected the bags
99
305200
1656
然後我向袋子中注射
05:06
with my tracer isotope carbon dioxide gases,
100
306880
3416
示蹤同位素二氧化碳氣體,
05:10
first the birch.
101
310320
1216
先注射到樺樹上。
05:11
I injected carbon-14, the radioactive gas,
102
311560
2976
我把碳 14,放射性氣體,
05:14
into the bag of birch.
103
314560
1576
注射到樺樹的袋子裡。
05:16
And then for fir,
104
316160
1256
然後是杉樹,
05:17
I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
105
317440
3816
我給它注射了穩定的 同位素碳 13 二氧化碳氣體。
05:21
I used two isotopes,
106
321280
1736
我用了兩種同位素,
05:23
because I was wondering
107
323040
1256
因為我在想,
05:24
whether there was two-way communication going on between these species.
108
324320
3840
在這兩類樹種之間是否有雙向的交流。
05:29
I got to the final bag,
109
329640
2576
我進行到最後一個袋子,
05:32
the 80th replicate,
110
332240
1496
第 80 棵樹木複本,
05:33
and all of a sudden mama grizzly showed up again.
111
333760
2416
突然,棕熊媽媽又出現了。
05:36
And she started to chase me,
112
336200
1416
她開始在後面追我,
05:37
and I had my syringes above my head,
113
337640
2416
我把注射器舉過頭頂,
05:40
and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck,
114
340080
2936
我拍打著蚊子,然後跳入了卡車,
05:43
and I thought,
115
343040
1216
我想:
05:44
"This is why people do lab studies."
116
344280
1736
「這就是為什麼人們做實驗室研究。」
05:46
(Laughter)
117
346040
1440
(笑聲)
05:49
I waited an hour.
118
349120
1496
我等了一個小時。
05:50
I figured it would take this long
119
350640
1616
我想樹木應該需要這麼久的時間
05:52
for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis,
120
352280
2776
通過光合作用吸收二氧化碳,
05:55
turn it into sugars, send it down into their roots,
121
355080
3136
把它變成糖類,輸送到它們的根部,
05:58
and maybe, I hypothesized,
122
358240
2696
也許,我猜想,
06:00
shuttle that carbon belowground to their neighbors.
123
360960
2800
還會在地下把碳輸送給它們的鄰居。
06:04
After the hour was up,
124
364920
1856
一小時過去了,
06:06
I rolled down my window,
125
366800
1576
我把車窗搖下來,
06:08
and I checked for mama grizzly.
126
368400
1600
我看看棕熊媽媽在哪裡。
06:10
Oh good, she's over there eating her huckleberries.
127
370600
2400
哦,太好了,她在那邊吃她的黑漿果。
06:13
So I got out of the truck and I got to work.
128
373720
2616
然後我從卡車裡出來,開始工作。
06:16
I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off.
129
376360
3896
我走到第一個樺樹袋子那裡。 我把袋子拿下來。
06:20
I ran my Geiger counter over its leaves.
130
380280
2320
我用我的蓋革計數器檢測它的葉子。
06:23
Kkhh!
131
383280
1200
咔!
06:25
Perfect.
132
385400
1216
完美。
06:26
The birch had taken up the radioactive gas.
133
386640
2936
樺樹已經吸收了放射性氣體。
06:29
Then the moment of truth.
134
389600
1576
然後是檢驗真理的時刻。
06:31
I went over to the fir tree.
135
391200
1520
我走到杉樹那裡。
06:33
I pulled off its bag.
136
393320
1776
我拿下它的袋子。
06:35
I ran the Geiger counter up its needles,
137
395120
2336
我用蓋革計數器檢測它的針狀葉子,
06:37
and I heard the most beautiful sound.
138
397480
2200
我聽到了最美的聲音。
06:40
Kkhh!
139
400440
1200
咔!
06:42
It was the sound of birch talking to fir,
140
402760
2736
那是樺樹和杉樹交談的聲音,
06:45
and birch was saying, "Hey, can I help you?"
141
405520
3456
樺樹在說:「嘿,我可以幫你嗎?」
06:49
And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon?
142
409000
3616
杉樹回答說:「可以, 你能給我一些碳嗎?
06:52
Because somebody threw a shade cloth over me."
143
412640
2400
因為有人用一塊遮光布罩住了我。」
06:56
I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves,
144
416360
3696
我走到柏樹那裡, 我用蓋革計數器檢測它的葉子,
07:00
and as I suspected,
145
420080
1520
正如我猜測的那樣,
07:02
silence.
146
422520
1240
毫無聲音。
07:04
Cedar was in its own world.
147
424560
2216
柏樹在它自己的世界裡。
07:06
It was not connected into the web interlinking birch and fir.
148
426800
3960
它沒有和聯繫著樺樹和杉樹的 網絡聯繫在一起。
07:11
I was so excited,
149
431840
1280
我非常激動,
07:14
I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates.
150
434000
3976
我從一塊地跑到另一塊地, 我檢查了所有 80 顆樹木複本。
07:18
The evidence was clear.
151
438000
2136
證據很明顯。
07:20
The C-13 and C-14 was showing me
152
440160
2936
碳 13 和碳 14 向我證明
07:23
that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation.
153
443120
4120
紙皮樺和黃杉進行著 熱鬧的雙向對話。
07:27
It turns out at that time of the year,
154
447960
1856
實際上,在那年的那個時候,
07:29
in the summer,
155
449840
1216
在夏天,
07:31
that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch,
156
451080
3656
樺樹給杉樹輸送的碳 比杉樹輸送給樺樹的要多,
07:34
especially when the fir was shaded.
157
454760
2296
尤其是當杉樹被遮住的時候。
07:37
And then in later experiments, we found the opposite,
158
457080
2976
在以後的實驗中, 我們發現了相反的結果,
07:40
that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir,
159
460080
3536
杉樹給樺樹輸送的碳 比樺樹輸送給杉樹的多,
07:43
and this was because the fir was still growing while the birch was leafless.
160
463640
3640
這是因為杉樹仍然在成長, 然而樺樹已經沒有葉子了。
07:47
So it turns out the two species were interdependent,
161
467880
2656
這證明了這兩種樹是相互依靠的,
07:50
like yin and yang.
162
470560
1280
像陰和陽一樣。
07:52
And at that moment, everything came into focus for me.
163
472960
2976
在那一刻,一切對我而言都清晰了。
07:55
I knew I had found something big,
164
475960
2256
我知道我有了重大發現,
07:58
something that would change the way we look at how trees interact in forests,
165
478240
4736
一些會改變我們看待樹木 在森林中互動方式的發現,
08:03
from not just competitors
166
483000
2016
從不僅僅是競爭者,
08:05
but to cooperators.
167
485040
1680
到合作者。
08:07
And I had found solid evidence
168
487800
2456
我找到了可靠的證據
08:10
of this massive belowground communications network,
169
490280
3376
證明這龐大的地下交流系統,
08:13
the other world.
170
493680
1240
另一個世界。
08:15
Now, I truly hoped and believed
171
495960
1896
此刻,我真心希望並相信
08:17
that my discovery would change how we practice forestry,
172
497880
3616
我的發現會改變我們 實踐林學的方式,
08:21
from clear-cutting and herbiciding
173
501520
1776
從皆伐和大量使用除草劑,
08:23
to more holistic and sustainable methods,
174
503320
2936
到更全面、可持續的方法,
08:26
methods that were less expensive and more practical.
175
506280
3216
更廉價但是更實用的方法。
08:29
What was I thinking?
176
509520
1240
我那時在想什麼?
08:31
I'll come back to that.
177
511920
1280
我等一下會進行說明。
08:35
So how do we do science in complex systems like forests?
178
515760
3840
我們如何在像森林一樣 複雜的系統中做科研?
08:40
Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests,
179
520720
3336
嗯,作為森林科學家, 我們必須在森林裡做研究,
那非常艱難, 正如我給你們展示的一樣。
08:44
and that's really tough, as I've shown you.
180
524080
2016
08:46
And we have to be really good at running from bears.
181
526120
3240
我們必須非常擅長逃離熊的追趕。
08:50
But mostly, we have to persevere
182
530760
1576
但是大部分時間, 我們必須堅持不懈,
08:52
in spite of all the stuff stacked against us.
183
532360
2896
即使所有的事情都對我們不利。
08:55
And we have to follow our intuition and our experiences
184
535280
2616
而且我們要跟隨我們的直覺和經驗
08:57
and ask really good questions.
185
537920
2136
問一些有價值的問題。
09:00
And then we've got to gather our data and then go verify.
186
540080
3176
然後我們需要收集數據,證實它們。
09:03
For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest.
187
543280
5160
對我來說,我已經在樹林裡 進行並發表了數以百計的實驗。
09:09
Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old.
188
549080
4000
我有一些最老的實驗林地 現在已經超過 30 年了。
09:14
You can check them out.
189
554040
1416
你們可以去看看。
09:15
That's how forest science works.
190
555480
1800
那就是森林科學如何進展的。
09:18
So now I want to talk about the science.
191
558200
2336
現在我想談論一下科學。
09:20
How were paper birch and Douglas fir communicating?
192
560560
3056
紙皮樺和黃杉是怎樣交流的呢?
09:23
Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon
193
563640
4496
實際上,它們不僅僅用碳 作為媒介來交流,
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
568160
3016
而且還用氮和磷
09:31
and water and defense signals and allele chemicals and hormones --
195
571200
4736
還有水,防禦信號, 等位基因化學物質和激素──
09:35
information.
196
575960
1200
信息。
09:38
And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought
197
578160
3176
你們知道,我必須告訴你們, 在我之前,科學家們認為
09:41
that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
198
581360
3576
這種地下的互惠共生,被稱作菌根,
09:44
was involved.
199
584960
1496
介入其中。
09:46
Mycorrhiza literally means "fungus root."
200
586480
3080
菌根從字面上理解是「菌類的根」。
09:50
You see their reproductive organs when you walk through the forest.
201
590360
3896
當你穿過森林的時候, 你可以看見它們的繁殖器官。
09:54
They're the mushrooms.
202
594280
1816
它們是蘑菇。
09:56
The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg,
203
596120
3016
然而蘑菇只是冰山一角,
09:59
because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium,
204
599160
4256
因為從那些梗中長出來的 是形成菌絲體的真菌絲,
10:03
and that mycelium infects and colonizes the roots
205
603440
2696
那個菌絲體會影響並且侵蝕
10:06
of all the trees and plants.
206
606160
2136
所有樹木和植物的根部。
10:08
And where the fungal cells interact with the root cells,
207
608320
2656
在真菌細胞和根細胞 相互作用的地方,
10:11
there's a trade of carbon for nutrients,
208
611000
2776
會有碳和養份的交換,
10:13
and that fungus gets those nutrients by growing through the soil
209
613800
3056
而且真菌得到那些養份,
因為它在土壤中生長 並且覆蓋住每一個土壤顆粒。
10:16
and coating every soil particle.
210
616880
2000
10:19
The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium
211
619840
4296
那個網絡非常密集,
以至可以有長達幾百公里的菌絲體
10:24
under a single footstep.
212
624160
1560
在一個單一的足跡下面。
10:26
And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest,
213
626720
4800
而且不僅僅是那樣,
菌絲體連接著森林中不同的個體,
10:32
individuals not only of the same species but between species, like birch and fir,
214
632320
5616
不僅是同一物種的個體,
還有不同物種的個體, 比如樺樹和杉樹,
10:37
and it works kind of like the Internet.
215
637960
2320
它工作起來就像網際網路一樣。
10:41
You see, like all networks,
216
641760
1896
要知道,像所有的網絡一樣,
10:43
mycorrhizal networks have nodes and links.
217
643680
2816
菌根網絡有節點和連結線。
10:46
We made this map by examining the short sequences of DNA
218
646520
4056
我們做了這個圖, 依據的是一片黃杉森林裡
10:50
of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest.
219
650600
5496
每棵樹的和每個真菌體的 DNA 的短序列。
10:56
In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes,
220
656120
3816
在這個圖中,圓圈, 或者是節點,代表黃杉,
10:59
and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
221
659960
4120
直線,或者是連接線, 代表相互連結的真菌幹線。
11:05
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes.
222
665120
4336
最大、顏色最深的節點 是最繁忙的節點。
11:09
We call those hub trees,
223
669480
1936
我們把那些稱作樞紐樹,
11:11
or more fondly, mother trees,
224
671440
2416
或者更深情地叫作母親樹,
11:13
because it turns out that those hub trees nurture their young,
225
673880
4616
因為事實證明那些樞紐樹 哺育它們的小樹,
11:18
the ones growing in the understory.
226
678520
2536
那些長在林下葉層的小樹。
11:21
And if you can see those yellow dots,
227
681080
2136
如果你們可以看到那些黃色的小點,
11:23
those are the young seedlings that have established within the network
228
683240
3296
那些就是在年邁的 母親樹網絡中形成的幼苗,
11:26
of the old mother trees.
229
686560
1240
11:28
In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees.
230
688400
4200
在一片森林中,
一顆母親樹可以聯繫 數以百計其它的樹,
11:33
And using our isotope tracers,
231
693800
2296
用我們的同位素示蹤器,
11:36
we have found that mother trees
232
696120
1496
我們發現母親樹
11:37
will send their excess carbon through the mycorrhizal network
233
697640
2936
會通過真菌菌根網 把它們多餘的碳送到
11:40
to the understory seedlings,
234
700600
1936
林下葉層的幼苗那裡,
11:42
and we've associated this with increased seedling survival
235
702560
3136
我們把這個行為 和更高的幼苗存活率聯繫在一起,
11:45
by four times.
236
705720
1240
高達四倍的存活率。
11:47
Now, we know we all favor our own children,
237
707880
3216
現在,我們知道 我們都偏向自己的孩子,
11:51
and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin,
238
711120
3240
我想知道,
黃杉能認出它自己的幼苗嗎,
11:55
like mama grizzly and her cub?
239
715760
2000
就像棕熊媽媽和她的小熊一樣?
11:58
So we set about an experiment,
240
718560
1816
所以我們開始了一個實驗,
12:00
and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings.
241
720400
3896
我們把母親樹、它的幼苗 和其它樹種的幼苗種在一起。
12:04
And it turns out they do recognize their kin.
242
724320
2896
事實證明它們的確能 認出它們的幼苗。
12:07
Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks.
243
727240
4976
母親樹用更大的真菌菌根網 佔據自己的幼苗。
12:12
They send them more carbon below ground.
244
732240
2416
它們在地下給自己的幼苗 輸送更多的碳。
12:14
They even reduce their own root competition
245
734680
2576
它們甚至減少它們自己的根部競爭
12:17
to make elbow room for their kids.
246
737280
2856
來為它們的幼苗創造活動的空間,
12:20
When mother trees are injured or dying,
247
740160
3656
當母親樹受傷或者快要枯萎的時候,
12:23
they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings.
248
743840
4520
它們也把信息智慧 傳送給下一代的幼苗。
12:29
So we've used isotope tracing
249
749120
1536
我們用了同位素示蹤
12:30
to trace carbon moving from an injured mother tree
250
750680
2576
來追蹤碳的移動, 從一棵受傷的母親樹
12:33
down her trunk into the mycorrhizal network
251
753280
2336
沿著她的樹幹到真菌菌根網
12:35
and into her neighboring seedlings,
252
755640
2000
到她附近的幼苗裡,
12:38
not only carbon but also defense signals.
253
758640
2776
不僅僅是碳,還有防禦信號。
12:41
And these two compounds
254
761440
1816
這兩個混合物
12:43
have increased the resistance of those seedlings to future stresses.
255
763280
4096
增加了那些幼苗 對未來壓力的抵抗力。
12:47
So trees talk.
256
767400
1280
所以樹木能說話。
12:50
(Applause)
257
770560
2016
(掌聲)
12:52
Thank you.
258
772600
1200
謝謝。
12:57
Through back and forth conversations,
259
777440
2296
經過反反覆覆地對話,
12:59
they increase the resilience of the whole community.
260
779760
2680
它們增強了整個團體的適應力。
13:03
It probably reminds you of our own social communities,
261
783360
2896
這可能讓你想起了 我們自己的社會群體,
13:06
and our families,
262
786280
1576
我們的家庭,
13:07
well, at least some families.
263
787880
1381
嗯,至少是一些家庭。
13:09
(Laughter)
264
789285
2211
(笑聲)
13:11
So let's come back to the initial point.
265
791520
1905
讓我們回到最初的問題。
13:14
Forests aren't simply collections of trees,
266
794480
2456
森林不僅僅是樹的集合,
13:16
they're complex systems with hubs and networks
267
796960
3536
它們是複雜的系統, 帶有樞紐和網絡,
13:20
that overlap and connect trees and allow them to communicate,
268
800520
3496
彼此覆蓋並且聯繫著樹木, 讓它們可以交流,
13:24
and they provide avenues for feedbacks and adaptation,
269
804040
3776
這些系統還提供了 反饋和適應的方式,
13:27
and this makes the forest resilient.
270
807840
2416
這讓森林變得適應能力強。
13:30
That's because there are many hub trees and many overlapping networks.
271
810280
4376
那是因為有很多的樞紐樹 和許多彼此覆蓋的網絡。
13:34
But they're also vulnerable,
272
814680
1976
但是它們也很脆弱,
13:36
vulnerable not only to natural disturbances
273
816680
2880
不僅會受到自然干擾的影響,
13:40
like bark beetles that preferentially attack big old trees
274
820200
3696
比如特別喜歡侵襲老樹的樹皮甲蟲,
13:43
but high-grade logging and clear-cut logging.
275
823920
2440
還會受到高強度伐木和皆伐的影響。
13:47
You see, you can take out one or two hub trees,
276
827240
2816
要知道,你可以砍掉 一棵或者兩顆樞紐樹,
13:50
but there comes a tipping point,
277
830080
1720
但凡事都有一個平衡點,
13:52
because hub trees are not unlike rivets in an airplane.
278
832920
2936
因為樞紐樹就像飛機上的卯釘。
13:55
You can take out one or two and the plane still flies,
279
835880
3536
你可以拿走一個或者兩個卯釘,
飛機還能飛,
13:59
but you take out one too many,
280
839440
1576
但是你拿走太多,
14:01
or maybe that one holding on the wings,
281
841040
2616
或是一個連結機翼的卯釘,
14:03
and the whole system collapses.
282
843680
1840
整個系統都會垮掉。
14:07
So now how are you thinking about forests? Differently?
283
847000
2896
那麼現在你是如何看待森林的?
14:09
(Audience) Yes.
284
849920
1216
有點不同了嗎?
(觀眾)是的。
14:11
Cool.
285
851160
1200
太棒了。
14:13
I'm glad.
286
853040
1200
我很高興。
14:14
So, remember I said earlier that I hoped that my research,
287
854920
3856
記得我之前說過我希望我的研究,
14:18
my discoveries would change the way we practice forestry.
288
858800
3376
我的發現會改變 我們實踐林學的方式。
14:22
Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
289
862200
4120
嗯,我想在 30 年後 在加拿大西部這裡檢查一下。
14:34
This is about 100 kilometers to the west of us,
290
874840
2536
它大概在我們西方 100 千米,
14:37
just on the border of Banff National Park.
291
877400
2360
就在班夫國家公園的邊界。
14:41
That's a lot of clear-cuts.
292
881120
1440
那裡有許多皆伐。
14:43
It's not so pristine.
293
883020
1440
它不是很原始。
14:45
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade
294
885980
5056
在 2004 年,世界資源研究所報導 加拿大在過去十年裡
14:51
has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide,
295
891060
3600
有世界最高的森林破壞率,
14:55
and I bet you thought it was Brazil.
296
895620
1720
我猜你們認為那個國家是巴西。
14:59
In Canada, it's 3.6 percent per year.
297
899140
3536
在加拿大,破壞率是每年 3.6%。
15:02
Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
298
902700
3920
嗯,據我估計, 那是可持續破壞率的四倍。
15:09
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles,
299
909100
4336
這種大規模大面積的破壞 很明顯會影響水循環,
15:13
degrade wildlife habitat,
300
913460
1976
惡化野生動物的棲息地,
15:15
and emit greenhouse gases back into the atmosphere,
301
915460
2896
並且把溫室氣體釋放回大氣中,
15:18
which creates more disturbance and more tree diebacks.
302
918380
2920
這回帶來更多的破壞和更多的回枯。
15:23
Not only that, we're continuing to plant one or two species
303
923300
2976
不僅僅是那樣,我們繼續種植 一種或兩種樹木,
15:26
and weed out the aspens and birches.
304
926300
1960
不再種山楊樹和樺樹。
15:29
These simplified forests lack complexity,
305
929260
2576
這種簡化的森林缺少多樣性,
15:31
and they're really vulnerable to infections and bugs.
306
931860
3416
它們很容易受被傳染病和蟲害影響。
15:35
And as climate changes,
307
935300
1896
隨著氣候變化,
15:37
this is creating a perfect storm
308
937220
2280
這在為極端事件創造一個理想的風暴,
15:41
for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak
309
941420
3576
比如大規模的 山地松樹甲蟲蟲災爆發
15:45
that just swept across North America,
310
945020
2040
蔓延了整個北美洲,
15:47
or that megafire in the last couple months in Alberta.
311
947820
3320
或者是過去幾個月在阿爾伯塔的大火。
15:52
So I want to come back to my final question:
312
952980
2320
所以我想回到最後一個問題:
15:56
instead of weakening our forests,
313
956980
1776
與其弱化我們的森林,
15:58
how can we reinforce them and help them deal with climate change?
314
958780
3560
我們可以怎樣強化它們 並且幫助它們應對氣候變化?
16:03
Well, you know, the great thing about forests as complex systems
315
963700
4016
嗯,你們知道的,
森林作為複雜的生態系統最偉大的事情
16:07
is they have enormous capacity to self-heal.
316
967740
3040
就是他們有巨大的自我修復能力。
16:11
In our recent experiments,
317
971700
1416
在我們近期的實驗中,
16:13
we found with patch-cutting and retention of hub trees
318
973140
3456
我們發現用小規模砍伐、保護樞紐樹、
16:16
and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes
319
976620
4136
恢復物種及基因多樣性 以及基因型再生的方式,
16:20
that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly.
320
980780
3840
這些真菌菌根網會恢復得很快。
16:25
So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions.
321
985940
4336
有了這個想法,
我想要留給你們四個簡單的方法。
16:30
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
322
990300
3360
我們不能欺騙自己這些方法太複雜了
以至於我們沒辦法行動。
16:35
First, we all need to get out in the forest.
323
995180
3200
首先,我們都需要去森林裡。
16:39
We need to reestablish local involvement in our own forests.
324
999500
4536
我們需要讓當地人 重新融入我們的森林中。
16:44
You see, most of our forests now
325
1004060
1616
要知道,我們現在大多數的森林
16:45
are managed using a one-size-fits-all approach,
326
1005700
3216
被單一的方式管理著,
16:48
but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
327
1008940
4360
但是好的森林管理 需要關於當地條件的知識。
16:54
Second, we need to save our old-growth forests.
328
1014420
3680
第二,我們需要拯救我們的老齡林。
16:59
These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks.
329
1019020
5720
它們是基因、母親樹 和真菌菌根網的信息庫。
17:06
So this means less cutting.
330
1026620
2256
這就意味著減少伐木。
17:08
I don't mean no cutting, but less cutting.
331
1028900
2040
我不是說禁止伐木, 而是說減少伐木。
17:11
And third, when we do cut,
332
1031980
2655
第三,當我們伐木的時候,
17:14
we need to save the legacies,
333
1034660
1800
我們需要挽救樹木的遺存,
17:17
the mother trees and networks,
334
1037180
1536
母親樹和真菌菌根網,
17:18
and the wood, the genes,
335
1038740
2135
還有樹林、基因,
17:20
so they can pass their wisdom onto the next generation of trees
336
1040900
3896
以便它們可以把智慧 傳遞給下一代的樹木,
17:24
so they can withstand the future stresses coming down the road.
337
1044819
3121
以便它們可以應對 未來即將來臨的壓力。
17:28
We need to be conservationists.
338
1048620
2080
我們需要成為自然環境保護主義者。
17:31
And finally, fourthly and finally,
339
1051819
2720
最後,也是第四點,最後一點,
17:35
we need to regenerate our forests with a diversity of species
340
1055340
3456
我們需要讓我們的森林再生, 擁有物種多樣性
17:38
and genotypes and structures
341
1058820
2216
基因型多樣性和結構多樣性,
17:41
by planting and allowing natural regeneration.
342
1061060
2760
用人工種植和自然再生的方法。
17:44
We have to give Mother Nature the tools she needs
343
1064620
2896
我們必須給予大自然母親 她所需要的的工具,
17:47
to use her intelligence to self-heal.
344
1067540
2720
讓她用智慧來自我治癒。
17:51
And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees
345
1071180
3056
我們也需要記住 森林不僅僅是一叢叢樹木
17:54
competing with each other,
346
1074260
1256
彼此競爭著,
17:55
they're supercooperators.
347
1075540
1920
它們是超級合作者。
17:58
So back to Jigs.
348
1078700
1656
再回到小狗 Jigs。
18:00
Jigs's fall into the outhouse showed me this other world,
349
1080380
4456
Jigs 掉進茅坑的那件事 讓我認識到這樣一個另外的世界,
18:04
and it changed my view of forests.
350
1084860
2696
而且它改變了我對森林的看法。
18:07
I hope today to have changed how you think about forests.
351
1087580
3336
我希望我今天改變了 你們對森林的看法。
18:10
Thank you.
352
1090940
1256
謝謝。
18:12
(Applause)
353
1092220
5777
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7