How trees talk to each other | Suzanne Simard

2,315,488 views ・ 2016-08-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Nan Liu 審譯者: Conway Ye
00:12
Imagine you're walking through a forest.
0
12680
2520
想像一下,你們正在一片森林中漫步。
00:15
I'm guessing you're thinking of a collection of trees,
1
15960
3136
我猜你們一定在想一叢叢樹,
00:19
what we foresters call a stand,
2
19120
2736
我們林務員把那叫作林分,
00:21
with their rugged stems and their beautiful crowns.
3
21880
2640
帶有堅挺的樹幹和美麗的樹冠。
00:25
Yes, trees are the foundation of forests,
4
25360
2560
是的,樹木是森林的基礎,
00:28
but a forest is much more than what you see,
5
28480
2480
但是一片森林遠不止你見到的那樣,
00:31
and today I want to change the way you think about forests.
6
31560
3680
今天我想要改變你們對森林的看法。
00:35
You see, underground there is this other world,
7
35880
3376
你們看,在地下 有這樣一個另外的世界,
00:39
a world of infinite biological pathways
8
39280
3056
一個有著無限生物路徑
00:42
that connect trees and allow them to communicate
9
42360
3416
聯繫著樹木,允許它們交流,
00:45
and allow the forest to behave as though it's a single organism.
10
45800
3480
允許這片森林像一個有機體 一樣運作的世界。
00:50
It might remind you of a sort of intelligence.
11
50040
2720
它可能讓你想到一種智能。
00:53
How do I know this?
12
53600
1656
我是怎麼知道這種智能的呢?
00:55
Here's my story.
13
55280
1240
這就是我的經歷。
00:57
I grew up in the forests of British Columbia.
14
57560
2160
我在不列顛哥倫比亞省的 森林中長大。
01:01
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns.
15
61080
3176
我過去常常躺在森林覆被上,
向上注視著樹冠。
01:04
They were giants.
16
64280
1240
它們像是巨人。
01:06
My grandfather was a giant, too.
17
66320
1576
我的祖父也是個巨人。
01:07
He was a horse logger,
18
67920
1456
他是一位以馬 作為運輸工具的伐木工人,
01:09
and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest.
19
69400
3560
他過去常常在內陸的熱帶雨林裡 有選擇性地砍伐雪松樹。
01:13
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods,
20
73760
3976
祖父教會了我森林 安靜而又協調一致的生活方式,
01:17
and how my family was knit into it.
21
77760
2400
以及我的家庭是如何融合在其中的。
01:21
So I followed in grandpa's footsteps.
22
81080
2136
所以我繼承了我祖父的事業。
01:23
He and I had this curiosity about forests,
23
83240
2560
我和他對森林有著好奇心,
01:26
and my first big "aha" moment
24
86800
2136
而且我第一個恍然大悟的時刻
01:28
was at the outhouse by our lake.
25
88960
1880
是在我們湖邊的小茅房那裡。
01:31
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit.
26
91640
3120
我們可憐的小狗 Jigs 滑倒 然後掉進了茅坑裡。
01:36
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog.
27
96080
3136
所以我的祖父帶著他的鐵鏟 跑去救那隻可憐的小狗。
01:39
He was down there, swimming in the muck.
28
99240
2240
他在下面那裡,浸泡在污物中。
01:43
But as grandpa dug through that forest floor,
29
103000
2696
但是當我的祖父 翻鬆森林覆被的時候,
01:45
I became fascinated with the roots,
30
105720
2616
我被那些樹根吸引了,
01:48
and under that, what I learned later was the white mycelium
31
108360
3096
在森林覆被下面, 我後來得知,是白色菌絲,
01:51
and under that the red and yellow mineral horizons.
32
111480
3080
在菌絲下面, 是紅色和黃色的礦質層。
01:55
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog,
33
115240
3176
最終,我和我的祖父 救了那隻可憐的小狗,
01:58
but it was at that moment that I realized
34
118440
2336
但是正是在那一刻,我意識到
02:00
that that palette of roots and soil
35
120800
2576
樹根和土壤的融合
02:03
was really the foundation of the forest.
36
123400
2440
才真正是森林的基礎。
02:06
And I wanted to know more.
37
126640
1400
而且我想更深入地了解。
02:08
So I studied forestry.
38
128680
1720
所以我攻讀了林學。
02:11
But soon I found myself working alongside the powerful people
39
131440
3616
但是很快我發現自己 和有權人士一起工作
02:15
in charge of the commercial harvest.
40
135080
1880
掌管商業收割。
02:17
The extent of the clear-cutting
41
137960
2576
皆伐的程度
02:20
was alarming,
42
140560
1256
令人擔憂,
02:21
and I soon found myself conflicted by my part in it.
43
141840
3160
而且我很快發現我因為 自己在其中扮演的角色而內心鬥爭。
02:25
Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches
44
145600
5096
不僅如此,噴灑藥物 以及砍伐山楊樹和樺樹
02:30
to make way for the more commercially valuable planted pines and firs
45
150720
4296
以便栽種具有更高 商業價值的松樹和冷杉
02:35
was astounding.
46
155040
1200
令人吃驚。
02:37
It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
47
157040
3720
似乎沒什麼可以阻止 這個無休止的工業機器。
02:41
So I went back to school,
48
161640
1400
所以我回到了學校,
02:44
and I studied my other world.
49
164360
1960
我開始研究我的另一個世界。
02:47
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro
50
167480
4256
要知道,科學家剛剛在實驗室裡 在生物體外發現了
02:51
that one pine seedling root
51
171760
2136
一條松樹苗根
02:53
could transmit carbon to another pine seedling root.
52
173920
3400
可以把碳傳送到 另一條松樹苗根那裡。
02:58
But this was in the laboratory,
53
178160
1776
但這是在實驗室裡,
02:59
and I wondered, could this happen in real forests?
54
179960
3056
我想知道,這能在 真實的森林裡發生嗎?
03:03
I thought yes.
55
183040
1200
我想是可以的。
03:05
Trees in real forests might also share information below ground.
56
185120
3960
在真實的森林裡的樹木 也許也可以在地下分享信息。
03:10
But this was really controversial,
57
190120
1776
但是這真的很有爭議,
03:11
and some people thought I was crazy,
58
191920
2616
一些人認為我發瘋了,
03:14
and I had a really hard time getting research funding.
59
194560
3056
我的確很難得到研究經費。
03:17
But I persevered,
60
197640
1440
但是我堅持不懈,
03:20
and I eventually conducted some experiments deep in the forest,
61
200200
3856
最後我在森林深處進行了一些實驗,
03:24
25 years ago.
62
204080
1400
在 25 年前。
03:26
I grew 80 replicates of three species:
63
206120
2896
我種植了 80 棵三類樹種的複本:
03:29
paper birch, Douglas fir, and western red cedar.
64
209040
3176
紙皮樺、黃杉和美西紅側柏。
03:32
I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web,
65
212240
4056
我發現樺樹和杉樹 會在地下網中聯繫在一起,
03:36
but not the cedar.
66
216320
1256
但是柏樹不行。
03:37
It was in its own other world.
67
217600
1520
它在自己的另外的世界裡。
03:40
And I gathered my apparatus,
68
220440
1856
然後我準備好我的設備,
03:42
and I had no money, so I had to do it on the cheap.
69
222320
3176
因為我沒有錢,
所以我必須以低成本的 方式完成實驗。
03:45
So I went to Canadian Tire --
70
225520
1616
所以我去了加拿大輪胎公司──
03:47
(Laughter)
71
227160
1416
(笑聲)
03:48
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth,
72
228600
3416
我買了一些塑膠袋、膠帶、遮光布,
03:52
a timer, a paper suit, a respirator.
73
232040
3240
一個計時器、一套紙質防護衣、 和一個防護面罩。
03:56
And then I borrowed some high-tech stuff from my university:
74
236160
3176
然後我從我的大學 借了一些高科技設備:
03:59
a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes.
75
239360
4616
一個蓋革計數器、一個閃爍計數器、 一個質譜儀,和顯微鏡。
04:04
And then I got some really dangerous stuff:
76
244000
2456
然後我拿到了一些很危險的東西:
04:06
syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas
77
246480
4776
充滿放射性碳 14 二氧化碳氣體的注射器,
04:11
and some high pressure bottles
78
251280
2016
和一些高壓瓶子,
04:13
of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
79
253320
3520
裝有穩定的同位素 碳 13 二氧化碳氣體。
04:17
But I was legally permitted.
80
257560
1576
但是我是合法的。
04:19
(Laughter)
81
259160
1696
(笑聲)
04:20
Oh, and I forgot some stuff,
82
260880
1600
哦,我忘了一些東西,
04:23
important stuff: the bug spray,
83
263080
1720
很重要的東西:殺蟲劑,
04:25
the bear spray, the filters for my respirator.
84
265600
2840
防熊噴霧,和我的防護面罩的過濾器。
04:29
Oh well.
85
269160
1200
好吧。
04:31
The first day of the experiment, we got out to our plot
86
271560
2776
實驗的第一天, 我們去了屬於我們的一小塊地,
04:34
and a grizzly bear and her cub chased us off.
87
274360
2800
一隻棕熊和她的小熊 在後面追趕我們。
04:37
And I had no bear spray.
88
277920
1520
我沒有防熊噴霧。
04:41
But you know, this is how forest research in Canada goes.
89
281120
3176
但是你們知道的,
在加拿大的森林裡做研究就是這樣的。
04:44
(Laughter)
90
284320
1456
(笑聲)
04:45
So I came back the next day,
91
285800
1536
所以第二天,我又來了,
04:47
and mama grizzly and her cub were gone.
92
287360
2256
棕熊媽媽和她的小熊 已經不在那裡了。
04:49
So this time, we really got started,
93
289640
2016
所以這次,我們可以真正開始了,
04:51
and I pulled on my white paper suit,
94
291680
2776
我穿上了白色的紙質防護衣,
04:54
I put on my respirator,
95
294480
1840
我戴上了防護面罩,
04:58
and then
96
298160
1216
然後,
04:59
I put the plastic bags over my trees.
97
299400
2280
我用塑膠袋包住樹。
05:03
I got my giant syringes,
98
303080
2096
我拿出巨大的注射器,
05:05
and I injected the bags
99
305200
1656
然後我向袋子中注射
05:06
with my tracer isotope carbon dioxide gases,
100
306880
3416
示蹤同位素二氧化碳氣體,
05:10
first the birch.
101
310320
1216
先注射到樺樹上。
05:11
I injected carbon-14, the radioactive gas,
102
311560
2976
我把碳 14,放射性氣體,
05:14
into the bag of birch.
103
314560
1576
注射到樺樹的袋子裡。
05:16
And then for fir,
104
316160
1256
然後是杉樹,
05:17
I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
105
317440
3816
我給它注射了穩定的 同位素碳 13 二氧化碳氣體。
05:21
I used two isotopes,
106
321280
1736
我用了兩種同位素,
05:23
because I was wondering
107
323040
1256
因為我在想,
05:24
whether there was two-way communication going on between these species.
108
324320
3840
在這兩類樹種之間是否有雙向的交流。
05:29
I got to the final bag,
109
329640
2576
我進行到最後一個袋子,
05:32
the 80th replicate,
110
332240
1496
第 80 棵樹木複本,
05:33
and all of a sudden mama grizzly showed up again.
111
333760
2416
突然,棕熊媽媽又出現了。
05:36
And she started to chase me,
112
336200
1416
她開始在後面追我,
05:37
and I had my syringes above my head,
113
337640
2416
我把注射器舉過頭頂,
05:40
and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck,
114
340080
2936
我拍打著蚊子,然後跳入了卡車,
05:43
and I thought,
115
343040
1216
我想:
05:44
"This is why people do lab studies."
116
344280
1736
「這就是為什麼人們做實驗室研究。」
05:46
(Laughter)
117
346040
1440
(笑聲)
05:49
I waited an hour.
118
349120
1496
我等了一個小時。
05:50
I figured it would take this long
119
350640
1616
我想樹木應該需要這麼久的時間
05:52
for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis,
120
352280
2776
通過光合作用吸收二氧化碳,
05:55
turn it into sugars, send it down into their roots,
121
355080
3136
把它變成糖類,輸送到它們的根部,
05:58
and maybe, I hypothesized,
122
358240
2696
也許,我猜想,
06:00
shuttle that carbon belowground to their neighbors.
123
360960
2800
還會在地下把碳輸送給它們的鄰居。
06:04
After the hour was up,
124
364920
1856
一小時過去了,
06:06
I rolled down my window,
125
366800
1576
我把車窗搖下來,
06:08
and I checked for mama grizzly.
126
368400
1600
我看看棕熊媽媽在哪裡。
06:10
Oh good, she's over there eating her huckleberries.
127
370600
2400
哦,太好了,她在那邊吃她的黑漿果。
06:13
So I got out of the truck and I got to work.
128
373720
2616
然後我從卡車裡出來,開始工作。
06:16
I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off.
129
376360
3896
我走到第一個樺樹袋子那裡。 我把袋子拿下來。
06:20
I ran my Geiger counter over its leaves.
130
380280
2320
我用我的蓋革計數器檢測它的葉子。
06:23
Kkhh!
131
383280
1200
咔!
06:25
Perfect.
132
385400
1216
完美。
06:26
The birch had taken up the radioactive gas.
133
386640
2936
樺樹已經吸收了放射性氣體。
06:29
Then the moment of truth.
134
389600
1576
然後是檢驗真理的時刻。
06:31
I went over to the fir tree.
135
391200
1520
我走到杉樹那裡。
06:33
I pulled off its bag.
136
393320
1776
我拿下它的袋子。
06:35
I ran the Geiger counter up its needles,
137
395120
2336
我用蓋革計數器檢測它的針狀葉子,
06:37
and I heard the most beautiful sound.
138
397480
2200
我聽到了最美的聲音。
06:40
Kkhh!
139
400440
1200
咔!
06:42
It was the sound of birch talking to fir,
140
402760
2736
那是樺樹和杉樹交談的聲音,
06:45
and birch was saying, "Hey, can I help you?"
141
405520
3456
樺樹在說:「嘿,我可以幫你嗎?」
06:49
And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon?
142
409000
3616
杉樹回答說:「可以, 你能給我一些碳嗎?
06:52
Because somebody threw a shade cloth over me."
143
412640
2400
因為有人用一塊遮光布罩住了我。」
06:56
I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves,
144
416360
3696
我走到柏樹那裡, 我用蓋革計數器檢測它的葉子,
07:00
and as I suspected,
145
420080
1520
正如我猜測的那樣,
07:02
silence.
146
422520
1240
毫無聲音。
07:04
Cedar was in its own world.
147
424560
2216
柏樹在它自己的世界裡。
07:06
It was not connected into the web interlinking birch and fir.
148
426800
3960
它沒有和聯繫著樺樹和杉樹的 網絡聯繫在一起。
07:11
I was so excited,
149
431840
1280
我非常激動,
07:14
I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates.
150
434000
3976
我從一塊地跑到另一塊地, 我檢查了所有 80 顆樹木複本。
07:18
The evidence was clear.
151
438000
2136
證據很明顯。
07:20
The C-13 and C-14 was showing me
152
440160
2936
碳 13 和碳 14 向我證明
07:23
that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation.
153
443120
4120
紙皮樺和黃杉進行著 熱鬧的雙向對話。
07:27
It turns out at that time of the year,
154
447960
1856
實際上,在那年的那個時候,
07:29
in the summer,
155
449840
1216
在夏天,
07:31
that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch,
156
451080
3656
樺樹給杉樹輸送的碳 比杉樹輸送給樺樹的要多,
07:34
especially when the fir was shaded.
157
454760
2296
尤其是當杉樹被遮住的時候。
07:37
And then in later experiments, we found the opposite,
158
457080
2976
在以後的實驗中, 我們發現了相反的結果,
07:40
that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir,
159
460080
3536
杉樹給樺樹輸送的碳 比樺樹輸送給杉樹的多,
07:43
and this was because the fir was still growing while the birch was leafless.
160
463640
3640
這是因為杉樹仍然在成長, 然而樺樹已經沒有葉子了。
07:47
So it turns out the two species were interdependent,
161
467880
2656
這證明了這兩種樹是相互依靠的,
07:50
like yin and yang.
162
470560
1280
像陰和陽一樣。
07:52
And at that moment, everything came into focus for me.
163
472960
2976
在那一刻,一切對我而言都清晰了。
07:55
I knew I had found something big,
164
475960
2256
我知道我有了重大發現,
07:58
something that would change the way we look at how trees interact in forests,
165
478240
4736
一些會改變我們看待樹木 在森林中互動方式的發現,
08:03
from not just competitors
166
483000
2016
從不僅僅是競爭者,
08:05
but to cooperators.
167
485040
1680
到合作者。
08:07
And I had found solid evidence
168
487800
2456
我找到了可靠的證據
08:10
of this massive belowground communications network,
169
490280
3376
證明這龐大的地下交流系統,
08:13
the other world.
170
493680
1240
另一個世界。
08:15
Now, I truly hoped and believed
171
495960
1896
此刻,我真心希望並相信
08:17
that my discovery would change how we practice forestry,
172
497880
3616
我的發現會改變我們 實踐林學的方式,
08:21
from clear-cutting and herbiciding
173
501520
1776
從皆伐和大量使用除草劑,
08:23
to more holistic and sustainable methods,
174
503320
2936
到更全面、可持續的方法,
08:26
methods that were less expensive and more practical.
175
506280
3216
更廉價但是更實用的方法。
08:29
What was I thinking?
176
509520
1240
我那時在想什麼?
08:31
I'll come back to that.
177
511920
1280
我等一下會進行說明。
08:35
So how do we do science in complex systems like forests?
178
515760
3840
我們如何在像森林一樣 複雜的系統中做科研?
08:40
Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests,
179
520720
3336
嗯,作為森林科學家, 我們必須在森林裡做研究,
那非常艱難, 正如我給你們展示的一樣。
08:44
and that's really tough, as I've shown you.
180
524080
2016
08:46
And we have to be really good at running from bears.
181
526120
3240
我們必須非常擅長逃離熊的追趕。
08:50
But mostly, we have to persevere
182
530760
1576
但是大部分時間, 我們必須堅持不懈,
08:52
in spite of all the stuff stacked against us.
183
532360
2896
即使所有的事情都對我們不利。
08:55
And we have to follow our intuition and our experiences
184
535280
2616
而且我們要跟隨我們的直覺和經驗
08:57
and ask really good questions.
185
537920
2136
問一些有價值的問題。
09:00
And then we've got to gather our data and then go verify.
186
540080
3176
然後我們需要收集數據,證實它們。
09:03
For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest.
187
543280
5160
對我來說,我已經在樹林裡 進行並發表了數以百計的實驗。
09:09
Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old.
188
549080
4000
我有一些最老的實驗林地 現在已經超過 30 年了。
09:14
You can check them out.
189
554040
1416
你們可以去看看。
09:15
That's how forest science works.
190
555480
1800
那就是森林科學如何進展的。
09:18
So now I want to talk about the science.
191
558200
2336
現在我想談論一下科學。
09:20
How were paper birch and Douglas fir communicating?
192
560560
3056
紙皮樺和黃杉是怎樣交流的呢?
09:23
Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon
193
563640
4496
實際上,它們不僅僅用碳 作為媒介來交流,
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
568160
3016
而且還用氮和磷
09:31
and water and defense signals and allele chemicals and hormones --
195
571200
4736
還有水,防禦信號, 等位基因化學物質和激素──
09:35
information.
196
575960
1200
信息。
09:38
And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought
197
578160
3176
你們知道,我必須告訴你們, 在我之前,科學家們認為
09:41
that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
198
581360
3576
這種地下的互惠共生,被稱作菌根,
09:44
was involved.
199
584960
1496
介入其中。
09:46
Mycorrhiza literally means "fungus root."
200
586480
3080
菌根從字面上理解是「菌類的根」。
09:50
You see their reproductive organs when you walk through the forest.
201
590360
3896
當你穿過森林的時候, 你可以看見它們的繁殖器官。
09:54
They're the mushrooms.
202
594280
1816
它們是蘑菇。
09:56
The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg,
203
596120
3016
然而蘑菇只是冰山一角,
09:59
because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium,
204
599160
4256
因為從那些梗中長出來的 是形成菌絲體的真菌絲,
10:03
and that mycelium infects and colonizes the roots
205
603440
2696
那個菌絲體會影響並且侵蝕
10:06
of all the trees and plants.
206
606160
2136
所有樹木和植物的根部。
10:08
And where the fungal cells interact with the root cells,
207
608320
2656
在真菌細胞和根細胞 相互作用的地方,
10:11
there's a trade of carbon for nutrients,
208
611000
2776
會有碳和養份的交換,
10:13
and that fungus gets those nutrients by growing through the soil
209
613800
3056
而且真菌得到那些養份,
因為它在土壤中生長 並且覆蓋住每一個土壤顆粒。
10:16
and coating every soil particle.
210
616880
2000
10:19
The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium
211
619840
4296
那個網絡非常密集,
以至可以有長達幾百公里的菌絲體
10:24
under a single footstep.
212
624160
1560
在一個單一的足跡下面。
10:26
And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest,
213
626720
4800
而且不僅僅是那樣,
菌絲體連接著森林中不同的個體,
10:32
individuals not only of the same species but between species, like birch and fir,
214
632320
5616
不僅是同一物種的個體,
還有不同物種的個體, 比如樺樹和杉樹,
10:37
and it works kind of like the Internet.
215
637960
2320
它工作起來就像網際網路一樣。
10:41
You see, like all networks,
216
641760
1896
要知道,像所有的網絡一樣,
10:43
mycorrhizal networks have nodes and links.
217
643680
2816
菌根網絡有節點和連結線。
10:46
We made this map by examining the short sequences of DNA
218
646520
4056
我們做了這個圖, 依據的是一片黃杉森林裡
10:50
of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest.
219
650600
5496
每棵樹的和每個真菌體的 DNA 的短序列。
10:56
In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes,
220
656120
3816
在這個圖中,圓圈, 或者是節點,代表黃杉,
10:59
and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
221
659960
4120
直線,或者是連接線, 代表相互連結的真菌幹線。
11:05
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes.
222
665120
4336
最大、顏色最深的節點 是最繁忙的節點。
11:09
We call those hub trees,
223
669480
1936
我們把那些稱作樞紐樹,
11:11
or more fondly, mother trees,
224
671440
2416
或者更深情地叫作母親樹,
11:13
because it turns out that those hub trees nurture their young,
225
673880
4616
因為事實證明那些樞紐樹 哺育它們的小樹,
11:18
the ones growing in the understory.
226
678520
2536
那些長在林下葉層的小樹。
11:21
And if you can see those yellow dots,
227
681080
2136
如果你們可以看到那些黃色的小點,
11:23
those are the young seedlings that have established within the network
228
683240
3296
那些就是在年邁的 母親樹網絡中形成的幼苗,
11:26
of the old mother trees.
229
686560
1240
11:28
In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees.
230
688400
4200
在一片森林中,
一顆母親樹可以聯繫 數以百計其它的樹,
11:33
And using our isotope tracers,
231
693800
2296
用我們的同位素示蹤器,
11:36
we have found that mother trees
232
696120
1496
我們發現母親樹
11:37
will send their excess carbon through the mycorrhizal network
233
697640
2936
會通過真菌菌根網 把它們多餘的碳送到
11:40
to the understory seedlings,
234
700600
1936
林下葉層的幼苗那裡,
11:42
and we've associated this with increased seedling survival
235
702560
3136
我們把這個行為 和更高的幼苗存活率聯繫在一起,
11:45
by four times.
236
705720
1240
高達四倍的存活率。
11:47
Now, we know we all favor our own children,
237
707880
3216
現在,我們知道 我們都偏向自己的孩子,
11:51
and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin,
238
711120
3240
我想知道,
黃杉能認出它自己的幼苗嗎,
11:55
like mama grizzly and her cub?
239
715760
2000
就像棕熊媽媽和她的小熊一樣?
11:58
So we set about an experiment,
240
718560
1816
所以我們開始了一個實驗,
12:00
and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings.
241
720400
3896
我們把母親樹、它的幼苗 和其它樹種的幼苗種在一起。
12:04
And it turns out they do recognize their kin.
242
724320
2896
事實證明它們的確能 認出它們的幼苗。
12:07
Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks.
243
727240
4976
母親樹用更大的真菌菌根網 佔據自己的幼苗。
12:12
They send them more carbon below ground.
244
732240
2416
它們在地下給自己的幼苗 輸送更多的碳。
12:14
They even reduce their own root competition
245
734680
2576
它們甚至減少它們自己的根部競爭
12:17
to make elbow room for their kids.
246
737280
2856
來為它們的幼苗創造活動的空間,
12:20
When mother trees are injured or dying,
247
740160
3656
當母親樹受傷或者快要枯萎的時候,
12:23
they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings.
248
743840
4520
它們也把信息智慧 傳送給下一代的幼苗。
12:29
So we've used isotope tracing
249
749120
1536
我們用了同位素示蹤
12:30
to trace carbon moving from an injured mother tree
250
750680
2576
來追蹤碳的移動, 從一棵受傷的母親樹
12:33
down her trunk into the mycorrhizal network
251
753280
2336
沿著她的樹幹到真菌菌根網
12:35
and into her neighboring seedlings,
252
755640
2000
到她附近的幼苗裡,
12:38
not only carbon but also defense signals.
253
758640
2776
不僅僅是碳,還有防禦信號。
12:41
And these two compounds
254
761440
1816
這兩個混合物
12:43
have increased the resistance of those seedlings to future stresses.
255
763280
4096
增加了那些幼苗 對未來壓力的抵抗力。
12:47
So trees talk.
256
767400
1280
所以樹木能說話。
12:50
(Applause)
257
770560
2016
(掌聲)
12:52
Thank you.
258
772600
1200
謝謝。
12:57
Through back and forth conversations,
259
777440
2296
經過反反覆覆地對話,
12:59
they increase the resilience of the whole community.
260
779760
2680
它們增強了整個團體的適應力。
13:03
It probably reminds you of our own social communities,
261
783360
2896
這可能讓你想起了 我們自己的社會群體,
13:06
and our families,
262
786280
1576
我們的家庭,
13:07
well, at least some families.
263
787880
1381
嗯,至少是一些家庭。
13:09
(Laughter)
264
789285
2211
(笑聲)
13:11
So let's come back to the initial point.
265
791520
1905
讓我們回到最初的問題。
13:14
Forests aren't simply collections of trees,
266
794480
2456
森林不僅僅是樹的集合,
13:16
they're complex systems with hubs and networks
267
796960
3536
它們是複雜的系統, 帶有樞紐和網絡,
13:20
that overlap and connect trees and allow them to communicate,
268
800520
3496
彼此覆蓋並且聯繫著樹木, 讓它們可以交流,
13:24
and they provide avenues for feedbacks and adaptation,
269
804040
3776
這些系統還提供了 反饋和適應的方式,
13:27
and this makes the forest resilient.
270
807840
2416
這讓森林變得適應能力強。
13:30
That's because there are many hub trees and many overlapping networks.
271
810280
4376
那是因為有很多的樞紐樹 和許多彼此覆蓋的網絡。
13:34
But they're also vulnerable,
272
814680
1976
但是它們也很脆弱,
13:36
vulnerable not only to natural disturbances
273
816680
2880
不僅會受到自然干擾的影響,
13:40
like bark beetles that preferentially attack big old trees
274
820200
3696
比如特別喜歡侵襲老樹的樹皮甲蟲,
13:43
but high-grade logging and clear-cut logging.
275
823920
2440
還會受到高強度伐木和皆伐的影響。
13:47
You see, you can take out one or two hub trees,
276
827240
2816
要知道,你可以砍掉 一棵或者兩顆樞紐樹,
13:50
but there comes a tipping point,
277
830080
1720
但凡事都有一個平衡點,
13:52
because hub trees are not unlike rivets in an airplane.
278
832920
2936
因為樞紐樹就像飛機上的卯釘。
13:55
You can take out one or two and the plane still flies,
279
835880
3536
你可以拿走一個或者兩個卯釘,
飛機還能飛,
13:59
but you take out one too many,
280
839440
1576
但是你拿走太多,
14:01
or maybe that one holding on the wings,
281
841040
2616
或是一個連結機翼的卯釘,
14:03
and the whole system collapses.
282
843680
1840
整個系統都會垮掉。
14:07
So now how are you thinking about forests? Differently?
283
847000
2896
那麼現在你是如何看待森林的?
14:09
(Audience) Yes.
284
849920
1216
有點不同了嗎?
(觀眾)是的。
14:11
Cool.
285
851160
1200
太棒了。
14:13
I'm glad.
286
853040
1200
我很高興。
14:14
So, remember I said earlier that I hoped that my research,
287
854920
3856
記得我之前說過我希望我的研究,
14:18
my discoveries would change the way we practice forestry.
288
858800
3376
我的發現會改變 我們實踐林學的方式。
14:22
Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
289
862200
4120
嗯,我想在 30 年後 在加拿大西部這裡檢查一下。
14:34
This is about 100 kilometers to the west of us,
290
874840
2536
它大概在我們西方 100 千米,
14:37
just on the border of Banff National Park.
291
877400
2360
就在班夫國家公園的邊界。
14:41
That's a lot of clear-cuts.
292
881120
1440
那裡有許多皆伐。
14:43
It's not so pristine.
293
883020
1440
它不是很原始。
14:45
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade
294
885980
5056
在 2004 年,世界資源研究所報導 加拿大在過去十年裡
14:51
has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide,
295
891060
3600
有世界最高的森林破壞率,
14:55
and I bet you thought it was Brazil.
296
895620
1720
我猜你們認為那個國家是巴西。
14:59
In Canada, it's 3.6 percent per year.
297
899140
3536
在加拿大,破壞率是每年 3.6%。
15:02
Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
298
902700
3920
嗯,據我估計, 那是可持續破壞率的四倍。
15:09
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles,
299
909100
4336
這種大規模大面積的破壞 很明顯會影響水循環,
15:13
degrade wildlife habitat,
300
913460
1976
惡化野生動物的棲息地,
15:15
and emit greenhouse gases back into the atmosphere,
301
915460
2896
並且把溫室氣體釋放回大氣中,
15:18
which creates more disturbance and more tree diebacks.
302
918380
2920
這回帶來更多的破壞和更多的回枯。
15:23
Not only that, we're continuing to plant one or two species
303
923300
2976
不僅僅是那樣,我們繼續種植 一種或兩種樹木,
15:26
and weed out the aspens and birches.
304
926300
1960
不再種山楊樹和樺樹。
15:29
These simplified forests lack complexity,
305
929260
2576
這種簡化的森林缺少多樣性,
15:31
and they're really vulnerable to infections and bugs.
306
931860
3416
它們很容易受被傳染病和蟲害影響。
15:35
And as climate changes,
307
935300
1896
隨著氣候變化,
15:37
this is creating a perfect storm
308
937220
2280
這在為極端事件創造一個理想的風暴,
15:41
for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak
309
941420
3576
比如大規模的 山地松樹甲蟲蟲災爆發
15:45
that just swept across North America,
310
945020
2040
蔓延了整個北美洲,
15:47
or that megafire in the last couple months in Alberta.
311
947820
3320
或者是過去幾個月在阿爾伯塔的大火。
15:52
So I want to come back to my final question:
312
952980
2320
所以我想回到最後一個問題:
15:56
instead of weakening our forests,
313
956980
1776
與其弱化我們的森林,
15:58
how can we reinforce them and help them deal with climate change?
314
958780
3560
我們可以怎樣強化它們 並且幫助它們應對氣候變化?
16:03
Well, you know, the great thing about forests as complex systems
315
963700
4016
嗯,你們知道的,
森林作為複雜的生態系統最偉大的事情
16:07
is they have enormous capacity to self-heal.
316
967740
3040
就是他們有巨大的自我修復能力。
16:11
In our recent experiments,
317
971700
1416
在我們近期的實驗中,
16:13
we found with patch-cutting and retention of hub trees
318
973140
3456
我們發現用小規模砍伐、保護樞紐樹、
16:16
and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes
319
976620
4136
恢復物種及基因多樣性 以及基因型再生的方式,
16:20
that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly.
320
980780
3840
這些真菌菌根網會恢復得很快。
16:25
So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions.
321
985940
4336
有了這個想法,
我想要留給你們四個簡單的方法。
16:30
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
322
990300
3360
我們不能欺騙自己這些方法太複雜了
以至於我們沒辦法行動。
16:35
First, we all need to get out in the forest.
323
995180
3200
首先,我們都需要去森林裡。
16:39
We need to reestablish local involvement in our own forests.
324
999500
4536
我們需要讓當地人 重新融入我們的森林中。
16:44
You see, most of our forests now
325
1004060
1616
要知道,我們現在大多數的森林
16:45
are managed using a one-size-fits-all approach,
326
1005700
3216
被單一的方式管理著,
16:48
but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
327
1008940
4360
但是好的森林管理 需要關於當地條件的知識。
16:54
Second, we need to save our old-growth forests.
328
1014420
3680
第二,我們需要拯救我們的老齡林。
16:59
These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks.
329
1019020
5720
它們是基因、母親樹 和真菌菌根網的信息庫。
17:06
So this means less cutting.
330
1026620
2256
這就意味著減少伐木。
17:08
I don't mean no cutting, but less cutting.
331
1028900
2040
我不是說禁止伐木, 而是說減少伐木。
17:11
And third, when we do cut,
332
1031980
2655
第三,當我們伐木的時候,
17:14
we need to save the legacies,
333
1034660
1800
我們需要挽救樹木的遺存,
17:17
the mother trees and networks,
334
1037180
1536
母親樹和真菌菌根網,
17:18
and the wood, the genes,
335
1038740
2135
還有樹林、基因,
17:20
so they can pass their wisdom onto the next generation of trees
336
1040900
3896
以便它們可以把智慧 傳遞給下一代的樹木,
17:24
so they can withstand the future stresses coming down the road.
337
1044819
3121
以便它們可以應對 未來即將來臨的壓力。
17:28
We need to be conservationists.
338
1048620
2080
我們需要成為自然環境保護主義者。
17:31
And finally, fourthly and finally,
339
1051819
2720
最後,也是第四點,最後一點,
17:35
we need to regenerate our forests with a diversity of species
340
1055340
3456
我們需要讓我們的森林再生, 擁有物種多樣性
17:38
and genotypes and structures
341
1058820
2216
基因型多樣性和結構多樣性,
17:41
by planting and allowing natural regeneration.
342
1061060
2760
用人工種植和自然再生的方法。
17:44
We have to give Mother Nature the tools she needs
343
1064620
2896
我們必須給予大自然母親 她所需要的的工具,
17:47
to use her intelligence to self-heal.
344
1067540
2720
讓她用智慧來自我治癒。
17:51
And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees
345
1071180
3056
我們也需要記住 森林不僅僅是一叢叢樹木
17:54
competing with each other,
346
1074260
1256
彼此競爭著,
17:55
they're supercooperators.
347
1075540
1920
它們是超級合作者。
17:58
So back to Jigs.
348
1078700
1656
再回到小狗 Jigs。
18:00
Jigs's fall into the outhouse showed me this other world,
349
1080380
4456
Jigs 掉進茅坑的那件事 讓我認識到這樣一個另外的世界,
18:04
and it changed my view of forests.
350
1084860
2696
而且它改變了我對森林的看法。
18:07
I hope today to have changed how you think about forests.
351
1087580
3336
我希望我今天改變了 你們對森林的看法。
18:10
Thank you.
352
1090940
1256
謝謝。
18:12
(Applause)
353
1092220
5777
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog