How trees talk to each other | Suzanne Simard

2,267,032 views ・ 2016-08-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:12
Imagine you're walking through a forest.
0
12680
2520
بیهێنەرە بەرچاوی خۆت بەناو دارستانێکدا بڕۆیت.
00:15
I'm guessing you're thinking of a collection of trees,
1
15960
3136
پێموابێت ئێوە بیر لە چەند دارێک دەکەنەوە،
00:19
what we foresters call a stand,
2
19120
2736
ئەوەی ئێمەی لێپرساوانی دارستان پێی دەڵێین کۆمەڵە دار،
00:21
with their rugged stems and their beautiful crowns.
3
21880
2640
بە قەدە ئەستوورەکانی و تاجە جوانەکانیانەوە.
00:25
Yes, trees are the foundation of forests,
4
25360
2560
بەڵێ، درەختەکان دامەزراوەی دارستانەکانن،
00:28
but a forest is much more than what you see,
5
28480
2480
بەڵام دارستانێک زۆر لەوە زیاترە کە دەیبینیت، و
00:31
and today I want to change the way you think about forests.
6
31560
3680
ئەمڕۆ دەمەوێت بیرکردنەوەی ئێوە لەسەر دارستانەکان بگۆڕم.
00:35
You see, underground there is this other world,
7
35880
3376
دەبینن، لەژێر زەویدا ئەم جیهانەی تر هەیە،
00:39
a world of infinite biological pathways
8
39280
3056
جیهانێکی ڕاڕەوی زیندەیی بێکۆتا
00:42
that connect trees and allow them to communicate
9
42360
3416
کە درەختەکان پێکەوە دەبەستێتەوە و ڕێگەیان پێدەدا پەیوەندی بەیەکەوە بکەن و
00:45
and allow the forest to behave as though it's a single organism.
10
45800
3480
ڕێگە بە دارستانەکە دەدات بتوانێت وەک یەک بوونەوەر هەڵسوکەوتکات.
00:50
It might remind you of a sort of intelligence.
11
50040
2720
لەوانەیە وەک جۆرێک لە زیرەکی بیرتبێنێتەوە.
00:53
How do I know this?
12
53600
1656
چۆن ئەمە دەزانم؟
00:55
Here's my story.
13
55280
1240
ئەمە چیرۆکەکەی منە.
00:57
I grew up in the forests of British Columbia.
14
57560
2160
لە دارستانەکانی بریتیش کۆڵۆمبیا گەورەبووم.
01:01
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns.
15
61080
3176
زۆرجار لەسەر زەوییەکە پاڵدەکەوتم و سەیری لقوپۆپەکانم دەکرد.
01:04
They were giants.
16
64280
1240
زۆر زەبەلاح بوون.
01:06
My grandfather was a giant, too.
17
66320
1576
باپیریشم زۆر زەبەلاح بوو.
01:07
He was a horse logger,
18
67920
1456
بە ئەسپ داری دەگواستەوە، و
01:09
and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest.
19
69400
3560
بەتایبەتی لقە سنەوبەرەکانی دەبڕییەوە لە دارستانە بارانەکانی ناوەوە.
01:13
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods,
20
73760
3976
باپیرم زۆری فێرکردم لەسەر پێکەوە لکاوی و بێدەنگی درەختەکان، و
01:17
and how my family was knit into it.
21
77760
2400
چۆن خێزانەکەم بووین بە بەشێک لەوە.
01:21
So I followed in grandpa's footsteps.
22
81080
2136
بۆیە منیش شوێنپێی باپیرمم گرتەوە.
01:23
He and I had this curiosity about forests,
23
83240
2560
ئەویش و منیش ئەم حەسرەتەمان هەبوو لەسەر دارستانەکان، و
01:26
and my first big "aha" moment
24
86800
2136
یەکەم ساتی بەئاگا هاتنەوەم
01:28
was at the outhouse by our lake.
25
88960
1880
لای تەوالێتە دەرەکییەکەمانەوە بوو لای ڕووبارەکەوە.
01:31
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit.
26
91640
3120
سەگە بەسەزمانەکەمان جینگس خزابوو کەوتبووە ناو چاڵی پیساییەکەوە.
01:36
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog.
27
96080
3136
بۆیە باپیرم خێرا بە خاکەنازەکەیەوە ڕایکرد بۆ ڕزگارکردنی سەگە بەسەزمانەکە.
01:39
He was down there, swimming in the muck.
28
99240
2240
لە خوارەوە بوو، بەناو پیساییەکەیا مەلەی دەکرد.
01:43
But as grandpa dug through that forest floor,
29
103000
2696
بەڵام باپیرم زەوی دارستانەکەی هەڵکەند،
01:45
I became fascinated with the roots,
30
105720
2616
زۆر سەرسام بووم بە ڕەگەکان، و
01:48
and under that, what I learned later was the white mycelium
31
108360
3096
ئەوەی لەژێرترەوە بینیم کەڕووە سپییەکانی ژێرەوە بوون و
01:51
and under that the red and yellow mineral horizons.
32
111480
3080
لەژێر ئەوەشەوە چینە زەرد و سوورە پڕ کانزاکەی زەوییەکە.
01:55
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog,
33
115240
3176
دەرئەنجام من و باپیرم سەگە بەسەزمانەکەمان ڕزگارکرد،
01:58
but it was at that moment that I realized
34
118440
2336
بەڵام لەو ساتەدا بوو درکم بەوە کرد
02:00
that that palette of roots and soil
35
120800
2576
ئەو نیگارە لە ڕەگەکان و خۆڵ
02:03
was really the foundation of the forest.
36
123400
2440
بناغەی دامەزراوەی دارستانەکەیە.
02:06
And I wanted to know more.
37
126640
1400
ویستم زیاتر بزانم.
02:08
So I studied forestry.
38
128680
1720
بۆیە چوومە بواری دارستانەوە.
02:11
But soon I found myself working alongside the powerful people
39
131440
3616
بەڵام زۆری پێنەچوو خۆمم لەپاڵ کەسە بەهێزەکان بینییەوە
02:15
in charge of the commercial harvest.
40
135080
1880
کە بەرپرسیارن لە داربڕینەوەی بازرگانی.
02:17
The extent of the clear-cutting
41
137960
2576
زۆری داربڕینەوە
02:20
was alarming,
42
140560
1256
بەئاگاهێنەرەوە بوو، و
02:21
and I soon found myself conflicted by my part in it.
43
141840
3160
زۆری پێنەچوو بینیم تووشی پێکدادان بووم وەک بەشێک لەوە.
02:25
Not only that, the spraying and hacking of the aspens and birches
44
145600
5096
نەک هەر ئەوە، بڕینەوە و نەهێشتنی دار ئەسپنەکان و دارە سپییەکان
02:30
to make way for the more commercially valuable planted pines and firs
45
150720
4296
بۆ ڕێگەکردنەوە بۆ درەختە بازرگانییەکانی وەک سنۆبەر
02:35
was astounding.
46
155040
1200
زۆر زیادیکردبوو.
02:37
It seemed that nothing could stop this relentless industrial machine.
47
157040
3720
لەوە دەچوو هیچ ناتوانێت ئەم ئامێرە پیشەسازییە بێبەزەییە بووەستێنێت.
02:41
So I went back to school,
48
161640
1400
بۆیە گەڕامەوە بۆ قوتابخانە، و
02:44
and I studied my other world.
49
164360
1960
زیاترم خوێند لەسەر جیهانەکەی ترم.
02:47
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro
50
167480
4256
زانایان لە تاقیگەدا بۆیان دەرکەوتووە لە دەرەوەدا
02:51
that one pine seedling root
51
171760
2136
یەک تۆوی چەکەرەکراوی سۆنبەر
02:53
could transmit carbon to another pine seedling root.
52
173920
3400
دەتوانێت کاربۆن بگوێزێتەوە بۆ چەکەرەیەکی تری سنۆبەر.
02:58
But this was in the laboratory,
53
178160
1776
بەڵام ئەمە لە تاقیگەیا بووە، و
02:59
and I wondered, could this happen in real forests?
54
179960
3056
بیرم کردەوە دەکرێت ئەمە لە دارستانە ڕاستەقینەکانیشدا ڕووبات؟
03:03
I thought yes.
55
183040
1200
بیرمکردەوە بەڵێ.
03:05
Trees in real forests might also share information below ground.
56
185120
3960
درەختەکان لە دارستانە ڕاستییەکانیشدا لەوانەیە لەژێر زەوییەوە زانیاری هاوبەشکەن.
03:10
But this was really controversial,
57
190120
1776
بەڵام ئەمە بەڕاستی جێی مشتومڕ بوو، و
03:11
and some people thought I was crazy,
58
191920
2616
هەندێک خەڵک وایان دەزانی شێتم، و
03:14
and I had a really hard time getting research funding.
59
194560
3056
بەڕاستی کاتێکی قورسم هەبوو لە دەستەبەرکردنی سەرچاوەی دارایی توێژینەوەکە
03:17
But I persevered,
60
197640
1440
بەڵام بەردەوام بووم، و
03:20
and I eventually conducted some experiments deep in the forest,
61
200200
3856
دەرئەنجام چەند تاقیکردنەوەیەکم کرد لە قوڵایی دارستانەکەدا،
03:24
25 years ago.
62
204080
1400
٢٥ ساڵ لەمەوبەر.
٨٠ دارم لە سێ جۆر چاند:
03:26
I grew 80 replicates of three species:
63
206120
2896
03:29
paper birch, Douglas fir, and western red cedar.
64
209040
3176
دارەسپی کاغەزی، سۆنبەری دۆگلاس، و سۆنبەری نەرزی خۆرئاوایی.
03:32
I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web,
65
212240
4056
بۆم دەرکەوت دارەسپییەکان و سۆنبەرەکان لە تۆڕێکی ژێرزەمینیدا پەیوەندییان دەبێت،
03:36
but not the cedar.
66
216320
1256
بەڵام سنۆبەرە نەرزییەکە نا.
03:37
It was in its own other world.
67
217600
1520
ئەو جیهانێکی تری خۆی هەبوو.
03:40
And I gathered my apparatus,
68
220440
1856
ئامرازەکانی خۆمم کۆکردەوە، و
03:42
and I had no money, so I had to do it on the cheap.
69
222320
3176
هیچ پارەیەکم نەبوو، بۆیە ئەبوو بەشێوەیەکی هەرزانانە بیکەم.
03:45
So I went to Canadian Tire --
70
225520
1616
بۆیە چووم بۆ کۆمپانیای کەنەیدیان تایەر --
03:47
(Laughter)
71
227160
1416
(پێکەنین)
03:48
and I bought some plastic bags and duct tape and shade cloth,
72
228600
3416
چەند عەلاگەیەک و تیپ و خێمەی سێبەر، و
03:52
a timer, a paper suit, a respirator.
73
232040
3240
کات ڕاگرێک، جلێکی کاغەز، و دەمامکێکی هەناسەدانم کڕی.
03:56
And then I borrowed some high-tech stuff from my university:
74
236160
3176
ئینجا چەند شتێکی پێشکەوتووشم لە زانکۆکەی خۆم وەرگرت:
03:59
a Geiger counter, a scintillation counter, a mass spectrometer, microscopes.
75
239360
4616
پێوەری گیگەر، پێوەری تیشکی ئایۆنی، ئامێری تۆمارکردنی تیشک، و مایکرۆسکۆپ.
04:04
And then I got some really dangerous stuff:
76
244000
2456
ئینجا چەند شتێکی مەترسیداریشم هەڵگرت:
04:06
syringes full of radioactive carbon-14 carbon dioxide gas
77
246480
4776
چەند سرنجێکی پڕ لە دوانە ئۆکسیدی کاربۆنی، کاربۆنی ١٤ی چالاک لەڕووی تیشکییەوە و
04:11
and some high pressure bottles
78
251280
2016
ئینجا چەند پتڵێکی پەستان بەرزی
04:13
of the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
79
253320
3520
ئایزۆتۆپی کاربۆن ١٣ی گازی دوانە ئۆکسیزی کاربۆنی سەقامگیرەوە.
04:17
But I was legally permitted.
80
257560
1576
بەڵام لەڕووی یاساییەوە ڕێگەم پێدرابوو.
04:19
(Laughter)
81
259160
1696
(پێکەنین)
04:20
Oh, and I forgot some stuff,
82
260880
1600
ئاه، چەند شتێکیشم بیرچوو،
04:23
important stuff: the bug spray,
83
263080
1720
شتی گرنگ: سپرای مێروو،
04:25
the bear spray, the filters for my respirator.
84
265600
2840
سپرای ورچ، فیلتەر بۆ دەمامکی هەناسەدانەکەم.
04:29
Oh well.
85
269160
1200
ئاه باشە.
04:31
The first day of the experiment, we got out to our plot
86
271560
2776
ڕۆژی یەکەمی تاقیکردنەوەکە چووینە سەر شوێنەکە و
04:34
and a grizzly bear and her cub chased us off.
87
274360
2800
ورچێکی ڕەش و بێچووەکانی شوێنمان کەوتن. و
04:37
And I had no bear spray.
88
277920
1520
سپرای ورچەکەشم پێنەبوو.
04:41
But you know, this is how forest research in Canada goes.
89
281120
3176
بەڵام ئەزانن، توێژینەوەی ناو دارستان لە کەنەدا هەر ئاواهی ئەبێت.
04:44
(Laughter)
90
284320
1456
(پێکەنین)
04:45
So I came back the next day,
91
285800
1536
بۆیە ڕۆژی دواتر هاتمەوە، و
04:47
and mama grizzly and her cub were gone.
92
287360
2256
ورچە دایکەکە و بێچووەکانی لێنەمابوو.
04:49
So this time, we really got started,
93
289640
2016
بۆیە ئەمجارە، بەڕاستی دەستمان پێکرد، و
04:51
and I pulled on my white paper suit,
94
291680
2776
جلە کاغەزە سپییەکانم لەبەر کرد،
04:54
I put on my respirator,
95
294480
1840
دەمامکی هەناسەدانەکەم بەست، و
04:58
and then
96
298160
1216
ئینجا
04:59
I put the plastic bags over my trees.
97
299400
2280
عەلاگە نایلۆنەکانم کرد بە درەختەکانمەوە.
05:03
I got my giant syringes,
98
303080
2096
ئینجا سرنجە گەورەکانمم هێنا، و
05:05
and I injected the bags
99
305200
1656
عەلاکەکانم کرد بە
05:06
with my tracer isotope carbon dioxide gases,
100
306880
3416
گازەکانی ئایزۆتۆپی دوانە ئۆکسیدی کاربۆن،
05:10
first the birch.
101
310320
1216
یەکەمجار دارەسپییەکان.
05:11
I injected carbon-14, the radioactive gas,
102
311560
2976
کاربۆنی ١٤م تێکرد، کە گازێکی چالاکە لەڕووی تیشکییەوە،
05:14
into the bag of birch.
103
314560
1576
کردمە ناو عەلاگەی دارە سپییەکەوە.
05:16
And then for fir,
104
316160
1256
ئینجا سنۆبەرەکە،
05:17
I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas.
105
317440
3816
گازی دوانە ئۆکسیدی کاربۆنی کاربۆنە ئایسۆتۆپ ١٣ سەقامگیرەکەم تێکرد.
05:21
I used two isotopes,
106
321280
1736
دوو ئایزۆتۆپی جیام بەکارهێنا،
05:23
because I was wondering
107
323040
1256
چونکە ئەمویست بزانم
05:24
whether there was two-way communication going on between these species.
108
324320
3840
ئایا پەیوەندی دوو لایەنە هەیە لەنێوان ئەم جۆرە ڕووەکانەدا.
05:29
I got to the final bag,
109
329640
2576
چوومە سەر دوا عەلاگە،
05:32
the 80th replicate,
110
332240
1496
هەشتاهەمین درەخت، و
05:33
and all of a sudden mama grizzly showed up again.
111
333760
2416
لەناکاو ورچە دایکەکە دەرکەوتەوە. و
05:36
And she started to chase me,
112
336200
1416
دەستیکرد بە ڕاونانم، و
05:37
and I had my syringes above my head,
113
337640
2416
سرنجەکانم خستبووە سەر سەرم، و
05:40
and I was swatting the mosquitos, and I jumped into the truck,
114
340080
2936
مێشوولەکانم دەکوشت، و ڕامکردە ناو ئوتومبێلەکە، و
05:43
and I thought,
115
343040
1216
بیرمکردەوە،
05:44
"This is why people do lab studies."
116
344280
1736
"لەبەر ئەمەیە خەڵک لە تاقیگە توێژینەوە دەکەن."
05:46
(Laughter)
117
346040
1440
(پێکەنین)
05:49
I waited an hour.
118
349120
1496
کاتژمێرێک چاوەڕێمکرد.
05:50
I figured it would take this long
119
350640
1616
دەمزانی ئەمەنەی پێدەچێت
05:52
for the trees to suck up the CO2 through photosynthesis,
120
352280
2776
بۆ درەختەکان ئەو دوانە ئۆکسیدە کاربۆنە لەڕێی ڕۆشنە پێکهاتنەوە هەڵمژن
05:55
turn it into sugars, send it down into their roots,
121
355080
3136
بیکەن بە شەکر، بە ڕەگەکانیانا بیبەنە خوارەوە، و
05:58
and maybe, I hypothesized,
122
358240
2696
ئینجا گریمانەی ئەوەم دانا
06:00
shuttle that carbon belowground to their neighbors.
123
360960
2800
لەوانەیە ئەو کاربۆنە لەخوارەوە بگوێزنەوە دەرختەکانی تر.
06:04
After the hour was up,
124
364920
1856
دوای تەواوبوونی کاتژمێرەکە،
06:06
I rolled down my window,
125
366800
1576
چوومە لای جامەکە، و
06:08
and I checked for mama grizzly.
126
368400
1600
سەیرمکرد بزانم ورچەکە ڕۆشتووە.
06:10
Oh good, she's over there eating her huckleberries.
127
370600
2400
ئاه باشبوو، دووربوو خەریکی خواردنی توتڕک بوو.
06:13
So I got out of the truck and I got to work.
128
373720
2616
بۆیە لە ئوتومبێلەکە چوومە دەر و چوومە سەر کارکردن.
06:16
I went to my first bag with the birch. I pulled the bag off.
129
376360
3896
چوومە لای یەکەم عەلاگەی سەر دارەسپیەکە. عەلاگەکەم لابرد.
06:20
I ran my Geiger counter over its leaves.
130
380280
2320
پێوەرە گیگەرە تیشکەکەم خستە سەر گەڵاکانی.
06:23
Kkhh!
131
383280
1200
ککخخخ!
06:25
Perfect.
132
385400
1216
زۆرباشە.
06:26
The birch had taken up the radioactive gas.
133
386640
2936
دارەسپییەکە گازە تیشکدەرەکەی هەڵمژیبوو.
06:29
Then the moment of truth.
134
389600
1576
ئینجا ساتی یەکلاکردنەوە.
06:31
I went over to the fir tree.
135
391200
1520
چوومە لای درەختی سنۆبەرەکە.
06:33
I pulled off its bag.
136
393320
1776
عەلاگەکەی سەریم لابرد.
06:35
I ran the Geiger counter up its needles,
137
395120
2336
بێوەرە تیشکە گیگەرەکەم خستە سەر دەزوولەکانی، و
06:37
and I heard the most beautiful sound.
138
397480
2200
گوێم لە خۆشترین دەنگ بوو.
06:40
Kkhh!
139
400440
1200
ککخخخ!
06:42
It was the sound of birch talking to fir,
140
402760
2736
دەنگی دارەسپییەکە بوو قسەی لەگەڵ سنۆبەرەکە دەکرد، و
06:45
and birch was saying, "Hey, can I help you?"
141
405520
3456
دارەسپییەکە دەیوت، هێی، دەتوانم یارمەتیت بەم؟"
06:49
And fir was saying, "Yeah, can you send me some of your carbon?
142
409000
3616
سنۆبەرەکەش دەیوت، "بەڵێ، دەتوانی هەندێک لە کاربۆنەکانتم بۆ بنێری؟
06:52
Because somebody threw a shade cloth over me."
143
412640
2400
چونکە یەکێک چەتری هەڵکردووە بەسەرما."
06:56
I went up to cedar, and I ran the Geiger counter over its leaves,
144
416360
3696
چوومە لای سنۆبرە نەرزەکە، و پێوەرە گیگەرەکەم خستە سەر گەڵاکانی و
07:00
and as I suspected,
145
420080
1520
وەک گومانم کردبوو،
07:02
silence.
146
422520
1240
بێدەنگی.
07:04
Cedar was in its own world.
147
424560
2216
سنۆبەرە نەرزەکە لە جیهانی خۆیدا بوو.
07:06
It was not connected into the web interlinking birch and fir.
148
426800
3960
لەو تۆڕی پەیوەندیەی نێوان دارە سپییەکە و سنۆبەرە ئاساییەکەیا نەبوو.
07:11
I was so excited,
149
431840
1280
زۆر دڵخۆش بووم،
07:14
I ran from plot to plot and I checked all 80 replicates.
150
434000
3976
لە شوێنێکەوە ڕامدەکرد بۆ شوێنێکی تر و سەیری هەر ٨٠ نەمامەکەم کرد.
07:18
The evidence was clear.
151
438000
2136
بەڵگەکە ڕوون بوو.
07:20
The C-13 and C-14 was showing me
152
440160
2936
کاربۆنی ئایسۆتۆپی ١٣ و کاربۆنی ئایسۆتۆپی ١٤ ئەوەیان نیشاندام
07:23
that paper birch and Douglas fir were in a lively two-way conversation.
153
443120
4120
کە دارەسەپی و سنۆبەری ئاسایی دۆگلاس لە گفتوگۆیەکی زیندووی دوو لایەنەدان.
07:27
It turns out at that time of the year,
154
447960
1856
دەرکەوت لەوکاتەی ساڵدا،
07:29
in the summer,
155
449840
1216
لە هاویندا،
07:31
that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch,
156
451080
3656
دارەسپییەکە کاربۆنی زیاتری دەنارد بۆ سنۆبەرەکە وەک بە پێچەوانەوە،
07:34
especially when the fir was shaded.
157
454760
2296
بەتایبەتی ئەوکاتەی سنۆبەرەکە لەبەر سێبەردا دەبوو.
07:37
And then in later experiments, we found the opposite,
158
457080
2976
ئینجا لە تاقیکردنەوەکانی دواتردا، پێچەوانەکەمان دۆزییەوە،
07:40
that fir was sending more carbon to birch than birch was sending to fir,
159
460080
3536
کە سنۆبەرەکە کاربۆنی زیاتر دەنێرێت بۆ دارەسپییەکە وەک بە پێچەوانەوە، و
07:43
and this was because the fir was still growing while the birch was leafless.
160
463640
3640
ئەویش لەبەر ئەوەی بە زستان سنۆبەرەکە هەر سەوزبوو بەڵام دارەسپییەکە گەڵای پێوە نەمابوو.
07:47
So it turns out the two species were interdependent,
161
467880
2656
بۆیە دەرکەوت ئەو دوو جۆرە درەختە پێکەوە گرێدراون،
07:50
like yin and yang.
162
470560
1280
وەک ین و یانگ.
07:52
And at that moment, everything came into focus for me.
163
472960
2976
لەو ساتەشدابوو، هەموو شتێک ڕوون بۆوە بۆم.
07:55
I knew I had found something big,
164
475960
2256
دەمزانی شتێکی گەورەم دۆزیوەتەوە،
07:58
something that would change the way we look at how trees interact in forests,
165
478240
4736
شتێک گۆڕانکاری دەکات لە سەیرکردنمان بۆ پەیوەندی درەختەکان لە دارستاندا
08:03
from not just competitors
166
483000
2016
نەک تەنیا ڕکابەری یەکن
08:05
but to cooperators.
167
485040
1680
بەڵکو هاوکاری یەکیشن.
08:07
And I had found solid evidence
168
487800
2456
بەڵگەی یەکلاکەرەوەشم دۆزییەوە
08:10
of this massive belowground communications network,
169
490280
3376
لەسەر ئەم تۆڕە پەیوەندییە ژێرزەمینییە فراوانە،
08:13
the other world.
170
493680
1240
جیهانەکەی تر.
08:15
Now, I truly hoped and believed
171
495960
1896
هیوادارم بووم و باوەڕم وابوو
08:17
that my discovery would change how we practice forestry,
172
497880
3616
کە دۆزینەوەکەم گۆڕانکاری بکات لە پەیڕەوکردنی دارستان زانی،
08:21
from clear-cutting and herbiciding
173
501520
1776
لە بڕینەوەی تەواوەتی و لەناوبردنی ڕووەک
08:23
to more holistic and sustainable methods,
174
503320
2936
بۆ شێوازە بەرگەگرتر و گشتگیریانەترەکان،
08:26
methods that were less expensive and more practical.
175
506280
3216
شێوازەکانی کەمتر گرانبوون و زیاتر دەکرا پەیڕەو بکرێن.
08:29
What was I thinking?
176
509520
1240
بیرم لەچی دەکردەوە؟
08:31
I'll come back to that.
177
511920
1280
دەگەڕێمەوە سەر ئەوە.
08:35
So how do we do science in complex systems like forests?
178
515760
3840
کەواتە لە سیستمە ئاڵۆزەکانی وەک دارستانەکاندا چۆن پەیڕەوی زانست دەکەین؟
08:40
Well, as forest scientists, we have to do our research in the forests,
179
520720
3336
وەک زانایانی دارستان، پێویستە توێژینەوەکان لە دارستانەکان بکەین، و
08:44
and that's really tough, as I've shown you.
180
524080
2016
وەک نیشانمدان ئەوە کارێکی زۆر قورس دەبێت. و
08:46
And we have to be really good at running from bears.
181
526120
3240
پێویستە زۆر باشبین لە ڕاکردن لەدەست ورچەکان.
08:50
But mostly, we have to persevere
182
530760
1576
بەڵام بەزۆری، پێویستە بەرگەبگرین
08:52
in spite of all the stuff stacked against us.
183
532360
2896
سەرباری ئەوەی هەموو ئەگەرەکان دژمانن. و
08:55
And we have to follow our intuition and our experiences
184
535280
2616
پێویستە شوێن هەستی ناوەکی و ئەزموونەکانی خۆمان بکەوین و
08:57
and ask really good questions.
185
537920
2136
پرسیاری زۆر باش بکەین. و
09:00
And then we've got to gather our data and then go verify.
186
540080
3176
ئینجا پێویستە بچین زانیاری خۆمان کۆبکەینەوە و دڵنیابینەوە لێی.
09:03
For me, I've conducted and published hundreds of experiments in the forest.
187
543280
5160
من خۆم، سەدان تاقیکردنەوەم کردووە لە دارستاندا و بڵاوم کردوونەتەوە.
09:09
Some of my oldest experimental plantations are now over 30 years old.
188
549080
4000
هەندێک لە کۆنترین درەختەکانی ناشتوومن بۆ تاقیکردنەوە ٣٠ ساڵن ئێستا.
09:14
You can check them out.
189
554040
1416
دەتوانن بچن سەیریان بکەن.
09:15
That's how forest science works.
190
555480
1800
زانستی دارستان بەو شێوەیەیە.
09:18
So now I want to talk about the science.
191
558200
2336
کەواتە ئێستا ئەمەوێ قسە لەسەر زانستەکە بکەم.
09:20
How were paper birch and Douglas fir communicating?
192
560560
3056
چۆن دارەسپی و سنۆبەری دۆگلاس پەیوەندی بەیەکەوە دەکەن؟
09:23
Well, it turns out they were conversing not only in the language of carbon
193
563640
4496
دەرکەوت کە لە گفتوگۆیا بوون نەک تەنیا بە زمانی کاربۆن
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
568160
3016
بەڵکو نایترۆجین و فسفۆڕ و
09:31
and water and defense signals and allele chemicals and hormones --
195
571200
4736
ئاو و ئاماژەکانی بەرگری و ماددە کیمیایی و هۆرمۆنە چوونیەکەکانیشیان --
09:35
information.
196
575960
1200
زانیاری.
09:38
And you know, I have to tell you, before me, scientists had thought
197
578160
3176
وە دەشزانن، دەبێ پێتان بڵێم، پێش من، زانایان وایان دەزانی
09:41
that this belowground mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
198
581360
3576
لەم پێکەوە ژیانە ژێرزەمینییەدا شتێکی تر بەشدارە تێیدا
09:44
was involved.
199
584960
1496
پێی دەوترێ مایکۆرهیزا.
09:46
Mycorrhiza literally means "fungus root."
200
586480
3080
مایکۆرهیزا واتە ڕەگی کەڕوو.
09:50
You see their reproductive organs when you walk through the forest.
201
590360
3896
ئەندامەکانی زاوزێیان دەبینیت کاتێک بە دارستاندا دەڕۆیت.
09:54
They're the mushrooms.
202
594280
1816
کە قارچکەکانە.
09:56
The mushrooms, though, are just the tip of the iceberg,
203
596120
3016
بەڵام قارچکەکان، تەنیا لووتکەی شاخە سەهۆڵەکەن،
09:59
because coming out of those stems are fungal threads that form a mycelium,
204
599160
4256
چونکە ئەوەی لەو قەدانەوە یەتە دەر تەزوی کەڕوون مایسیلیەم پێکدەهێنن، و
10:03
and that mycelium infects and colonizes the roots
205
603440
2696
ئەو مایسیلییەمە دەچێتە سەر ڕەگەکانی
10:06
of all the trees and plants.
206
606160
2136
هەموو درەختەکان و ڕووەکەکان.
10:08
And where the fungal cells interact with the root cells,
207
608320
2656
لە شوێنی بەیەک گەشتنی خانە کەڕووەکان و خانەی ڕەگەکان،
10:11
there's a trade of carbon for nutrients,
208
611000
2776
ئاڵوگۆڕی کاربۆن هەیە بۆ پێکهاتە خۆراکییەکان، و
10:13
and that fungus gets those nutrients by growing through the soil
209
613800
3056
ئەو کەڕووەش بە گەشەکردن بەناو خۆڵەکەدا و دەوردانی
10:16
and coating every soil particle.
210
616880
2000
هەموو بەشێکی خۆڵەکە ئەو پێکهاتانەی دەست دەکەوێت.
10:19
The web is so dense that there can be hundreds of kilometers of mycelium
211
619840
4296
تۆڕەکە ئەوەندە چڕە لەوانەیە سەدان کیلۆمەتر مایسیلیەم هەبێت
10:24
under a single footstep.
212
624160
1560
لەژێر پێیەکدا.
10:26
And not only that, that mycelium connects different individuals in the forest,
213
626720
4800
نەک هەر ئەوەش، ئەو مایسیلیەمە تاکە جیاکانی دارستانەکە پێکەوە دەبەستێتەوە،
10:32
individuals not only of the same species but between species, like birch and fir,
214
632320
5616
نەک ڕووەکەکانی هەمان جۆر بەڵکو لەنێوان جۆرەکانیشدا، وەک سنۆبەر و دارەسپی، و
10:37
and it works kind of like the Internet.
215
637960
2320
بەجۆرێک وەک ئینتەرنێت کار دەکات.
10:41
You see, like all networks,
216
641760
1896
دەبینن، وەک هەموو تۆڕێکی تر
10:43
mycorrhizal networks have nodes and links.
217
643680
2816
تۆڕی کەڕووەکانیش گرێ و بەستەریان هەیە.
10:46
We made this map by examining the short sequences of DNA
218
646520
4056
ئەم نەخشەیەمان درووستکرد بە پشکنینی زنجیرە کورتەکانی دی ئێن ئەی
10:50
of every tree and every fungal individual in a patch of Douglas fir forest.
219
650600
5496
هەر یەکێک لە درەختەکان و کۆمەڵە کەڕوەکانی بەشە سنۆبەرە دۆگلاسەکەی دارستانەکە.
10:56
In this picture, the circles represent the Douglas fir, or the nodes,
220
656120
3816
لەم وێنەیەدا، بازنەکان ئاماژەیە بۆ سنۆبەرە دۆگلاسەکان، یان گرێکان، و
10:59
and the lines represent the interlinking fungal highways, or the links.
221
659960
4120
هێڵەکان پەیوەندییە کەڕووییەکانە، یان پێکەوە بەستنەکانە.
11:05
The biggest, darkest nodes are the busiest nodes.
222
665120
4336
گەورەترین، و تۆخترین گرێکان ئەوانەن کە سەرقاڵترینن.
11:09
We call those hub trees,
223
669480
1936
بەوانە دەڵێین درەختە ناوچەقەکان،
11:11
or more fondly, mother trees,
224
671440
2416
یان ڕوونتر بڵێین، درەختە دایکەکان،
11:13
because it turns out that those hub trees nurture their young,
225
673880
4616
چونکە دەرکەوتووە ئەو درەختە چەقانە خواردن دەدەن بە درەختە تازەکان،
11:18
the ones growing in the understory.
226
678520
2536
ئەوانەی لە بنی دارەکاندا گەشە دەکەن.
11:21
And if you can see those yellow dots,
227
681080
2136
ئەگەر سەیری ئەو خاڵە زەردانە بکەن،
11:23
those are the young seedlings that have established within the network
228
683240
3296
ئەوانە تۆوە نوێکانن کە لەنێو تۆڕی درەختە دایکە پیرەکاندا
11:26
of the old mother trees.
229
686560
1240
خۆیان پێکهێناوە.
11:28
In a single forest, a mother tree can be connected to hundreds of other trees.
230
688400
4200
لە دارستانێکدا، یەک درەختی دایک دەتوانێت بە سەدان درەختی ترەوە ببەسترێتەوە.
11:33
And using our isotope tracers,
231
693800
2296
بە بەکارهێنانی شوێنکەوتنی ئایسۆتۆپی،
11:36
we have found that mother trees
232
696120
1496
بۆمان دەرکەوت درەختە دایکەکان
11:37
will send their excess carbon through the mycorrhizal network
233
697640
2936
کاربۆنە زیادەکەی خۆیان لەڕێگەی تۆڕە کەڕووەکەوە دەنێرن
11:40
to the understory seedlings,
234
700600
1936
بۆ تۆ و چەکەرەکانی بنی دارستانەکە، و
11:42
and we've associated this with increased seedling survival
235
702560
3136
توانیشمان ئەمە گرێبەینەوە بە زیادبوونی ئەگەری ڕزگاربوونی نەوەکانی
11:45
by four times.
236
705720
1240
بۆ چوار ئەوەندە.
11:47
Now, we know we all favor our own children,
237
707880
3216
ئێستا، هەموومان زیاتر گرنگی بە مناڵی خۆمان دەدەین، و
11:51
and I wondered, could Douglas fir recognize its own kin,
238
711120
3240
بیرمکردەوە تۆبڵێی سنۆبەری دۆگلاس جۆرەکەی خۆی بناسێتەوە،
11:55
like mama grizzly and her cub?
239
715760
2000
وەک دایکە ورچەکە و بێچووەکانی؟
11:58
So we set about an experiment,
240
718560
1816
بۆیە تاقیکردنەوەیەکمان دەستپێکرد، و
12:00
and we grew mother trees with kin and stranger's seedlings.
241
720400
3896
گەشەمان بە درەختی دایک دا لەگەڵ تۆوی خۆی و درەختی تریشدا. و
12:04
And it turns out they do recognize their kin.
242
724320
2896
دەرکەوت کە تۆوەکانی جۆری خۆی دەناسێتەوە.
12:07
Mother trees colonize their kin with bigger mycorrhizal networks.
243
727240
4976
درەختە دایکەکان تۆڕێکی گەورەتری کەڕوو ئەیەن بە جۆرەکەی خۆیان.
12:12
They send them more carbon below ground.
244
732240
2416
لەژێر زەویدا کاربۆنی زیاتریان بۆ دەنێرن.
12:14
They even reduce their own root competition
245
734680
2576
تەنانەت ڕەگەکانی خۆشیان کەم دەکەنەوە
12:17
to make elbow room for their kids.
246
737280
2856
بۆ ئەوەی شوێنی ڕەگی نەوەکانیان بکەنەوە.
12:20
When mother trees are injured or dying,
247
740160
3656
کاتێک درەختە دایکەکان بریندار دەبن یان دەمرن،
12:23
they also send messages of wisdom on to the next generation of seedlings.
248
743840
4520
دوا پەیام بۆ نەوەی دواتری درەختە تازەکان دەنێرن.
12:29
So we've used isotope tracing
249
749120
1536
شوێنکەوتنی ئایسۆتۆپیمان بەکارهێنا
12:30
to trace carbon moving from an injured mother tree
250
750680
2576
بۆ شوێنکەوتنی جوڵاندنی کاربۆن درەختێکی دایکی برینارەوە
12:33
down her trunk into the mycorrhizal network
251
753280
2336
هەتا خوارەوە بۆ قەدەکەی و تۆڕە کەڕووەکە و
12:35
and into her neighboring seedlings,
252
755640
2000
چەکەرەکانی چواردەوری،
12:38
not only carbon but also defense signals.
253
758640
2776
نەک تەنیا کاربۆن بەڵکو ئاماژەی بەرگریشی ناردووە. و
12:41
And these two compounds
254
761440
1816
ئەم دوو ماددەیەش
12:43
have increased the resistance of those seedlings to future stresses.
255
763280
4096
بەرگری ئەو چەکەرانەی زیاد کردووە بۆ فشارە دەرەکییەکانی داهاتوو.
12:47
So trees talk.
256
767400
1280
کەواتە درەختەکان قسە دەکەن.
12:50
(Applause)
257
770560
2016
(چەپڵەلێدان)
12:52
Thank you.
258
772600
1200
زۆر سوپاس.
12:57
Through back and forth conversations,
259
777440
2296
لەڕێگەی پەیوەندی بەردەوامەوە،
12:59
they increase the resilience of the whole community.
260
779760
2680
بەرگری هەموو کۆمەڵگاکەیان زیاد دەکەن.
13:03
It probably reminds you of our own social communities,
261
783360
2896
لەوانەیە ئەوە کۆمەڵگا کۆمەڵایەتییەکانی خۆمان و
13:06
and our families,
262
786280
1576
خێزانەکانی خۆمانتان بیرخاتەوە،
13:07
well, at least some families.
263
787880
1381
با بڵێین هەندێک لە خێزانەکان.
13:09
(Laughter)
264
789285
2211
(پێکەنین)
13:11
So let's come back to the initial point.
265
791520
1905
کەواتە با بچینەوە سەر خاڵی سەرەتا.
13:14
Forests aren't simply collections of trees,
266
794480
2456
دارستانەکان تەنیا کۆکراوەی درەختەکان نین،
13:16
they're complex systems with hubs and networks
267
796960
3536
سیستمێکی ئاڵۆزن کە چەندین چەقی پەیوەندی و تۆڕی هەیە
13:20
that overlap and connect trees and allow them to communicate,
268
800520
3496
کە دارەکان پێکەوە دەبەستنەوە و ڕێگەیان پێدەدەن پەیوەندی بەیەکەوە بکەن، و
13:24
and they provide avenues for feedbacks and adaptation,
269
804040
3776
چەندین ڕاڕەو دابین دەکەن بۆ بەیەکتر ڕاگەیاندن و خۆگونجاندن، و
13:27
and this makes the forest resilient.
270
807840
2416
ئەمەش وا لە دارستانەکە دەکات بەرگەگرتر بێت.
13:30
That's because there are many hub trees and many overlapping networks.
271
810280
4376
ئەوە لەبەر ئەوەی چەندین درەخت وەک ناوچەق وان و چەندین تۆڕیان هەیە.
13:34
But they're also vulnerable,
272
814680
1976
بەڵام لەهەمان کاتیشدا لەبەردەم کێشەدان،
13:36
vulnerable not only to natural disturbances
273
816680
2880
لەبەردەم کێشەدان نەک تەنیا بۆ کێشە سرووشتییەکان
13:40
like bark beetles that preferentially attack big old trees
274
820200
3696
وەک قالۆنچەی توێکڵەدارەکان بەتایبەتی هێرشدەکەنە سەر درەختە پیرە گەورەکان
13:43
but high-grade logging and clear-cut logging.
275
823920
2440
بەڵکو لێکردنەوەی چەند دانەیەک و لێکردنەوەی کۆمەڵێکی زۆریش.
13:47
You see, you can take out one or two hub trees,
276
827240
2816
دەبینن، دەتوانن یەک دوو درەختی ناوەند لێکەنەوە،
13:50
but there comes a tipping point,
277
830080
1720
بەڵام خاڵێکی یەکلاکەرەوە یەت،
13:52
because hub trees are not unlike rivets in an airplane.
278
832920
2936
چونکە درەختە ناوەندەکان جیاوازیان نییە لەگەڵ بڕغووەکانی فڕۆکەیەکدا.
13:55
You can take out one or two and the plane still flies,
279
835880
3536
دەتوانی یەک دوانێکی دەرکەیت و فڕۆکەکە هەر دەفڕێت،
13:59
but you take out one too many,
280
839440
1576
بەڵام ئەگەر زۆر دەرکەیت،
14:01
or maybe that one holding on the wings,
281
841040
2616
یان ئەوانەی باڵەکانی ڕاگرتووە، و
14:03
and the whole system collapses.
282
843680
1840
هەموو سیستمەکە هەرەس دەهێنێت.
14:07
So now how are you thinking about forests? Differently?
283
847000
2896
کەواتە ئێستا چۆن بیر لە دارستانەکان دەکەنەوە؟ جیاواز؟
14:09
(Audience) Yes.
284
849920
1216
(ئامادەبووان) : بەڵێ.
14:11
Cool.
285
851160
1200
زۆرباشە.
14:13
I'm glad.
286
853040
1200
پێمخۆشە.
14:14
So, remember I said earlier that I hoped that my research,
287
854920
3856
بیرتانە پێشتر وتم هیواداربووم توێژینەوەکەم،
14:18
my discoveries would change the way we practice forestry.
288
858800
3376
دۆزینەوەکانم گۆڕانکاری بێنن بەسەر دیاردەی بڕینەوەی دارستان،
14:22
Well, I want to take a check on that 30 years later here in western Canada.
289
862200
4120
ئەمەوێت دوای ٣٠ ساڵ بچمەوە سەر ئەوە لە خۆرئاوای کەنەدا.
14:34
This is about 100 kilometers to the west of us,
290
874840
2536
ئەمە نزیکەی ١٠٠ کیلۆمەتر لە خۆرئاوای خۆمانە،
14:37
just on the border of Banff National Park.
291
877400
2360
لەسەر سنوری پارکی نەتەوەیی بانف.
14:41
That's a lot of clear-cuts.
292
881120
1440
چەندین شوێنی بڕدراو هەیە.
14:43
It's not so pristine.
293
883020
1440
وەک دۆخی جارانی نییە.
14:45
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade
294
885980
5056
ساڵی ٢٠١٤، پەیمانگای سەرچاوە سرووشتیەکانی جیهان ڕایان گەیاند کە ١٠ ساڵی پێشوو
14:51
has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide,
295
891060
3600
کەنەدا لە هەر وڵاتێکی تر زیاتر ڕێژەی شێواندنی دارستانەکانی هەبووە، و
14:55
and I bet you thought it was Brazil.
296
895620
1720
دڵنیام واتان دەزانی بەرازیلە.
14:59
In Canada, it's 3.6 percent per year.
297
899140
3536
لە کەنەدا، ساڵی لەسەدا ٣.٦ە.
15:02
Now, by my estimation, that's about four times the rate that is sustainable.
298
902700
3920
ئێستا، بەپێی خەمڵاندن، ئەوە نزیکەی چوار هێندەی ئەو ڕێژەیەیە بتوانرێ نوێکرێتەوە.
15:09
Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles,
299
909100
4336
شێواندنی زەبەلاحی لەم قەبارەیە دەزانرێت کە کاردەکاتە سەر سووڕە ئاوییەکە،
15:13
degrade wildlife habitat,
300
913460
1976
ژینگەی ژیانی سرووشتی لەناودەبات، و
15:15
and emit greenhouse gases back into the atmosphere,
301
915460
2896
گازە زیانبەخشەکانی ناو بارگەی هەوا هەر لە زیادبووندا دەبن،
15:18
which creates more disturbance and more tree diebacks.
302
918380
2920
کە ئەوەش شێواندنی زیاتر و کوشتنی زیاتری درەخت درووست دەکات.
15:23
Not only that, we're continuing to plant one or two species
303
923300
2976
نەک هەر ئەوە، بەردەوامین لە چاندنی یەک دوو جۆری تر و
15:26
and weed out the aspens and birches.
304
926300
1960
سنۆبەرە ئەسپینەکان و دارەسپییەکان دەردەکەین لێیان.
15:29
These simplified forests lack complexity,
305
929260
2576
ئەم دارستانە سادەکراوانە لە ئاڵۆزییان کەمە، و
15:31
and they're really vulnerable to infections and bugs.
306
931860
3416
بەڕاستی بێبەرگرین بەرامبەر میکرۆبەکان و بەکتریاکان. و
15:35
And as climate changes,
307
935300
1896
لەگەڵ گۆڕینی کەش و هەوا،
15:37
this is creating a perfect storm
308
937220
2280
ئەمە باشترین بوار درووست دەکات
15:41
for extreme events, like the massive mountain pine beetle outbreak
309
941420
3576
بۆ ڕووداوە گەورەکانی، وەک بڵاوبوونەوە زۆرەکەی قالونچەی سنۆبەری چیاکان
15:45
that just swept across North America,
310
945020
2040
کە زۆربەی ئەمریکای باکوری گرتەوە،
15:47
or that megafire in the last couple months in Alberta.
311
947820
3320
یان ئاگرە زۆرەکەی ئەم دوو مانگەی پێشتر لە ئەلبێرتا.
15:52
So I want to come back to my final question:
312
952980
2320
بۆیە ئەمەوێ بێمەوە سەر دوا پرسیارم:
15:56
instead of weakening our forests,
313
956980
1776
لەجیاتی لاوازکردنی دارستانەکانمان،
15:58
how can we reinforce them and help them deal with climate change?
314
958780
3560
چۆن بتوانین بەهێزیان بکەین و یارمەتیان بەین ڕووبەڕوی گۆڕینی کەش و هەوا ببنەوە؟
16:03
Well, you know, the great thing about forests as complex systems
315
963700
4016
دەزانن، شتە مەزنەکەی دارستانەکان وەک سیستمێکی ئاڵۆز
16:07
is they have enormous capacity to self-heal.
316
967740
3040
ئەوەیە کە توانایەکی زۆریان هەیە بۆ خۆچاککردنەوە.
16:11
In our recent experiments,
317
971700
1416
لە تاقیکردنەوەکانی ئەم دواییەماندا،
16:13
we found with patch-cutting and retention of hub trees
318
973140
3456
بۆمان دەرکەوت بە بڕینی هەندێک لە دارەکان و هێشتنەوەی دارە دایکەکان و
16:16
and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes
319
976620
4136
نوێکردنەوە بۆ هەمەچەشنییەکی جۆرەکان و جینەکان و جینۆتایپەکان
16:20
that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly.
320
980780
3840
کە ئەم تۆڕە کەڕووەی ڕەگەکان، زۆر بەخێرایی چاکدەبنەوە.
16:25
So with this in mind, I want to leave you with four simple solutions.
321
985940
4336
کەواتە دوای باسکردنی ئەمە، دەمەوێت بە چوار چارەسەری سادەوە بەجێتان بهێڵم.
16:30
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on.
322
990300
3360
ناشتوانین خۆمان هەڵخەڵەتێنین و بلێین زۆر ئاڵۆزن و ناتوانین هیچ بکەین.
16:35
First, we all need to get out in the forest.
323
995180
3200
یەکەم، پێویستە هەموومان بچینەوە ناو دارستانەکە.
16:39
We need to reestablish local involvement in our own forests.
324
999500
4536
پێویستە دووبارە بەشداربوونی ناوخۆییمان لە دارستانەکانمان درووستکەینەوە.
16:44
You see, most of our forests now
325
1004060
1616
دەزانن، ئێستا زۆربەی دارستانەکانمان
16:45
are managed using a one-size-fits-all approach,
326
1005700
3216
بە شێوازێکی گشتگیریانە بەڕێوەدەبرێن،
16:48
but good forest stewardship requires knowledge of local conditions.
327
1008940
4360
بەڵام بەڕێوەبردنی باش بۆ دارستانەکان پێویستی بە زانیارییە لەسەر ناوچەکان.
16:54
Second, we need to save our old-growth forests.
328
1014420
3680
دووەم، پێویستە دارستانە بەتەمەنەکانمان ڕزگار بکەین.
16:59
These are the repositories of genes and mother trees and mycorrhizal networks.
329
1019020
5720
ئەمانە وەک عەمباری جینەکان و درەختە دایکەکان و تۆڕە کەڕووەکان وان.
17:06
So this means less cutting.
330
1026620
2256
ئەمەش واتای بڕینەوەی کەمتر.
17:08
I don't mean no cutting, but less cutting.
331
1028900
2040
من ناڵێم هیچ نەبڕدرێتەوە، بەڵکو بڕینەوەی کەمتر. و
17:11
And third, when we do cut,
332
1031980
2655
سێیەم، کە دەیانبڕینەوە
17:14
we need to save the legacies,
333
1034660
1800
پێویستە کەلەپوورەکان ڕزگارکەین،
17:17
the mother trees and networks,
334
1037180
1536
درەختە دایکەکان و تۆڕەکان، و
17:18
and the wood, the genes,
335
1038740
2135
هەندێک لە دارەکان و جینەکان،
17:20
so they can pass their wisdom onto the next generation of trees
336
1040900
3896
بۆ ئەوەی بتوانن دانایی خۆیان بگوێزنەوە بۆ نەوەی دواتری درەختەکان
17:24
so they can withstand the future stresses coming down the road.
337
1044819
3121
تا بتوانن بەرەنگاری کێشە سرووشتییەکان ببنەوە بەدرێژایی تەمەنیان.
17:28
We need to be conservationists.
338
1048620
2080
پێویستە ژینگەپارێز بین.
17:31
And finally, fourthly and finally,
339
1051819
2720
لەکۆتاییشدا، چوارەم و کۆتایی،
17:35
we need to regenerate our forests with a diversity of species
340
1055340
3456
پێویستە دارستانەکانمان بە زنجیرەیەکی هەمەجۆر لە جۆرە درەختەکان و
17:38
and genotypes and structures
341
1058820
2216
جینەکان و پێکهاتەکان نوێکرێتەوە
17:41
by planting and allowing natural regeneration.
342
1061060
2760
بە چاندنی دار و ڕێگەدان بە نوێبوونەوەی سرووشتی.
17:44
We have to give Mother Nature the tools she needs
343
1064620
2896
پێویستە ئامرازە پێویستەکان بەین بە دایکە سرووشت
17:47
to use her intelligence to self-heal.
344
1067540
2720
بۆ ئەوەی زانیارییەکانی خۆی بەکاربێنێت بۆ خۆچاککردنەوە.
17:51
And we need to remember that forests aren't just a bunch of trees
345
1071180
3056
پێویستە بیریشمان بێت کە دارستانەکان تەنیا چەند درەختێک نین
17:54
competing with each other,
346
1074260
1256
ململانێی یەکتر بکەن،
17:55
they're supercooperators.
347
1075540
1920
بوونەوەری پێکەوەکارکەری نائاسایین.
17:58
So back to Jigs.
348
1078700
1656
کەواتە بچینەوە سەر جیگس.
18:00
Jigs's fall into the outhouse showed me this other world,
349
1080380
4456
جیگس کەوتە ناو چاڵی تەوالێتەکە و ئەم جیهانەی تری نیشاندام و
18:04
and it changed my view of forests.
350
1084860
2696
تێڕوانینی منی بۆ دارستانەکان گۆڕی.
18:07
I hope today to have changed how you think about forests.
351
1087580
3336
هیوادارم منیش ئەمڕۆ توانیبێتم تێڕوانینی ئێوە بۆ دارستانەکان بگۆڕم.
18:10
Thank you.
352
1090940
1256
زۆر سوپاس
18:12
(Applause)
353
1092220
5777
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7