Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal

142,098 views ・ 2011-08-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Llorenç Pons Reviewer: carme cloquells
00:15
What I want to talk to you about
0
15260
3000
Avui els vull explicar
00:18
is what we can learn from studying the genomes
1
18260
2000
què podem aprendre de l'estudi del genoma
00:20
of living people
2
20260
2000
de persones vives
00:22
and extinct humans.
3
22260
2000
i d'humans extints.
00:24
But before doing that,
4
24260
2000
Però abans d'això,
00:26
I just briefly want to remind you about what you already know:
5
26260
3000
vull recordar breument una cosa que ja saben:
00:29
that our genomes, our genetic material,
6
29260
2000
que els nostres genomes, el nostre material genètic,
00:31
are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes
7
31260
3000
està emmagatzemat en les cèl lules del cos, en els cromosomes,
00:34
in the form of DNA,
8
34260
2000
en forma d'ADN,
00:36
which is this famous double-helical molecule.
9
36260
3000
la famosa molècula de doble hèlix.
00:39
And the genetic information
10
39260
2000
La informació genètica
00:41
is contained in the form of a sequence
11
41260
2000
està continguda en forma de seqüència
00:43
of four bases
12
43260
2000
de 4 bases
00:45
abbreviated with the letters A, T, C and G.
13
45260
3000
abreujades amb les lletres A, T, C i G.
00:48
And the information is there twice --
14
48260
2000
La informació està dues vegades:
00:50
one on each strand --
15
50260
2000
una a cada cadena;
00:52
which is important,
16
52260
2000
cosa important
00:54
because when new cells are formed, these strands come apart,
17
54260
2000
ja que quan es formen noves cèl lules aquestes cadenes es separen
00:56
new strands are synthesized with the old ones as templates
18
56260
3000
i es sintetitzen noves cadenes a partir de les velles
00:59
in an almost perfect process.
19
59260
3000
en un procés gairebé perfecte.
01:02
But nothing, of course, in nature
20
62260
2000
Però, és clar, en la natura res
01:04
is totally perfect,
21
64260
2000
és totalment perfecte
01:06
so sometimes an error is made
22
66260
2000
així que de vegades es comet un error
01:08
and a wrong letter is built in.
23
68260
3000
i s'incorpora una lletra errònia.
01:11
And we can then see the result
24
71260
2000
Podem veure el resultat
01:13
of such mutations
25
73260
2000
d'aquestes mutacions
01:15
when we compare DNA sequences
26
75260
2000
quan comparam seqüències d'ADN
01:17
among us here in the room, for example.
27
77260
3000
entre els presents a la sala, per exemple.
01:20
If we compare my genome to the genome of you,
28
80260
3000
Si comparem el meu genoma amb el de vostès
01:23
approximately every 1,200, 1,300 letters
29
83260
4000
aproximadament unes 1.200 o 1.300 lletres
01:27
will differ between us.
30
87260
2000
seran diferents entre nosaltres.
01:29
And these mutations accumulate
31
89260
2000
I aquestes mutacions s'acumulen
01:31
approximately as a function of time.
32
91260
3000
de forma regular en funció del temps.
01:34
So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.
33
94260
3000
Així, si afegim un ximpanzé, veurem més diferències.
01:37
Approximately one letter in a hundred
34
97260
3000
Més o menys una de cada 100 lletres
01:40
will differ from a chimpanzee.
35
100260
2000
es diferent de les del ximpanzé.
01:42
And if you're then interested in the history
36
102260
2000
I si a un li interessa la història
01:44
of a piece of DNA, or the whole genome,
37
104260
2000
d'un fragment d'ADN, o de tot el genoma,
01:46
you can reconstruct the history of the DNA
38
106260
3000
es pot reconstruir la història de l'ADN
01:49
with those differences you observe.
39
109260
2000
amb aquestes diferències observades.
01:51
And generally we depict our ideas about this history
40
111260
4000
En general representem les idees d'aquesta història
01:55
in the form of trees like this.
41
115260
2000
amb arbres com aquest.
01:57
In this case, it's very simple.
42
117260
2000
En aquest cas és molt simple.
01:59
The two human DNA sequences
43
119260
2000
Les dues seqüències d'ADN humà
02:01
go back to a common ancestor quite recently.
44
121260
3000
es remunten a un ancestre comú molt recent.
02:04
Farther back is there one shared with chimpanzees.
45
124260
4000
Més enrere hi ha el que compartim amb els ximpanzés.
02:08
And because these mutations
46
128260
3000
I pel fet que aquestes mutacions
02:11
happen approximately as a function of time,
47
131260
2000
ocorren més o menys en funció del temps
02:13
you can transform these differences
48
133260
2000
podem transformar aquestes diferències
02:15
to estimates of time,
49
135260
2000
per estimar el temps passat des
02:17
where the two humans, typically,
50
137260
2000
en el qual aquests dos humans, en general,
02:19
will share a common ancestor about half a million years ago,
51
139260
4000
compartien un ancestre comú fa mig milió d'anys
02:23
and with the chimpanzees,
52
143260
2000
i, amb els ximpanzés,
02:25
it will be in the order of five million years ago.
53
145260
3000
està en l'ordre dels 5 milions d'anys.
02:28
So what has now happened in the last few years
54
148260
2000
El que ha passat en els últims anys
02:30
is that there are account technologies around
55
150260
2000
és que han sorgit tecnologies
02:32
that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.
56
152260
4000
que permeten veure molts, molts fragments d'ADN molt ràpidament.
02:36
So we can now, in a matter of hours,
57
156260
2000
Per això ara podem, en qüestió d'hores,
02:38
determine a whole human genome.
58
158260
3000
determinar tot un genoma humà.
02:41
Each of us, of course, contains two human genomes --
59
161260
3000
Tots tenim, clar, dos genomes humans:
02:44
one from our mothers and one from our fathers.
60
164260
3000
un de les nostres mares i un dels nostres pares.
02:47
And they are around three billion such letters long.
61
167260
4000
Tenen una longitud d'unes 3.000 milions de lletres.
02:51
And we will find that the two genomes in me,
62
171260
2000
I descobrirem que els meus dos genomes,
02:53
or one genome of mine we want to use,
63
173260
2000
o un genoma meu que volem utilitzar,
02:55
will have about three million differences
64
175260
3000
tindrà unes tres milions de diferències,
02:58
in the order of that.
65
178260
2000
en aquest ordre.
03:00
And what you can then also begin to do
66
180260
2000
I després també un pot començar
03:02
is to say, "How are these genetic differences
67
182260
2000
a descriure la distribució d'aquestes
03:04
distributed across the world?"
68
184260
2000
diferències genètiques en el món.
03:06
And if you do that,
69
186260
2000
I en fer-ho
03:08
you find a certain amount of genetic variation in Africa.
70
188260
4000
trobem una certa variació genètica a l'Àfrica.
03:12
And if you look outside Africa,
71
192260
3000
I si mirem fora d'Àfrica
03:15
you actually find less genetic variation.
72
195260
3000
trobem menys variació genètica.
03:18
This is surprising, of course,
73
198260
2000
Això és sorprenent, per descomptat,
03:20
because in the order of six to eight times fewer people
74
200260
3000
perquè hi ha de 6 a 8 vegades menys gent
03:23
live in Africa than outside Africa.
75
203260
3000
que viu dins que fora d'Àfrica.
03:26
Yet the people inside Africa
76
206260
3000
Tot i així, les persones d'Àfrica
03:29
have more genetic variation.
77
209260
3000
tenen més variació genètica.
03:32
Moreover, almost all these genetic variants
78
212260
2000
A més, gairebé totes aquestes variants genètiques
03:34
we see outside Africa
79
214260
2000
que veiem fora d'Àfrica
03:36
have closely related DNA sequences
80
216260
2000
tenen seqüències d'ADN més estretament relacionades
03:38
that you find inside Africa.
81
218260
2000
que les d'Àfrica entre si.
03:40
But if you look in Africa,
82
220260
2000
Però si mirem a dins Àfrica
03:42
there is a component of the genetic variation
83
222260
3000
hi ha una component de variació genètica
03:45
that has no close relatives outside.
84
225260
3000
que no té parents propers fora.
03:48
So a model to explain this
85
228260
3000
El model que explica això diu
03:51
is that a part of the African variation, but not all of it,
86
231260
3000
que una part de la variació africana, però no tota,
03:54
[has] gone out and colonized the rest of the world.
87
234260
4000
va sortir a colonitzar la resta del món.
03:58
And together with the methods to date these genetic differences,
88
238260
4000
Aquests mètodes per datar les diferències genètiques
04:02
this has led to the insight
89
242260
2000
han portat a la idea
04:04
that modern humans --
90
244260
2000
que els humans moderns,
04:06
humans that are essentially indistinguishable from you and me --
91
246260
3000
humans que en essència són indistingibles de vosaltres i de mi,
04:09
evolved in Africa, quite recently,
92
249260
3000
han evolucionat a l'Àfrica fa molt poc;
04:12
between 100 and 200,000 years ago.
93
252260
4000
fa entre 100 i 200 mil anys.
04:16
And later, between 100 and 50,000 years ago or so,
94
256260
4000
I després, fa entre 100.000 i 50.000 anys,
04:20
went out of Africa
95
260260
2000
van sortir d'Àfrica
04:22
to colonize the rest of the world.
96
262260
2000
per colonitzar la resta del món.
04:24
So what I often like to say
97
264260
2000
Per això sovint m'agrada dir
04:26
is that, from a genomic perspective,
98
266260
2000
que, des d'un punt de vista genòmic,
04:28
we are all Africans.
99
268260
2000
tots som africans.
04:30
We either live inside Africa today,
100
270260
3000
Actualment, o bé vivim a Àfrica
04:33
or in quite recent exile.
101
273260
2000
o hem fet un exili molt recent.
04:35
Another consequence
102
275260
2000
Una altra conseqüència
04:37
of this recent origin of modern humans
103
277260
3000
d'aquest origen recent dels humans moderns
04:40
is that genetic variants
104
280260
2000
és que les variants genètiques
04:42
are generally distributed widely in the world,
105
282260
2000
en general es distribueixen àmpliament en el món,
04:44
in many places,
106
284260
2000
en molts llocs,
04:46
and they tend to vary as gradients,
107
286260
3000
i tendeixen a variar com a gradients,
04:49
from a bird's-eye perspective at least.
108
289260
4000
si més no vistes a vol d'ocell.
04:53
And since there are many genetic variants,
109
293260
2000
I atès que hi ha moltes variants genètiques
04:55
and they have different such gradients,
110
295260
3000
i tenen diferents gradients,
04:58
this means that if we determine a DNA sequence --
111
298260
3000
vol dir que si determinem una seqüència d'ADN
05:01
a genome from one individual --
112
301260
3000
- un genoma individual -
05:04
we can quite accurately estimate
113
304260
2000
podem estimar amb precisió
05:06
where that person comes from,
114
306260
2000
d'on ve una persona,
05:08
provided that its parents or grandparents
115
308260
2000
atès que els seus pares o avis
05:10
haven't moved around too much.
116
310260
3000
no s'han mogut massa.
05:13
But does this then mean,
117
313260
2000
Però, significa això,
05:15
as many people tend to think,
118
315260
2000
com molta gent sol pensar,
05:17
that there are huge genetic differences between groups of people --
119
317260
3000
que hi ha grans diferències genètiques entre grups de persones -
05:20
on different continents, for example?
120
320260
2000
entre continents, per exemple?
05:22
Well we can begin to ask those questions also.
121
322260
3000
Bé, també podem començar a fer-nos aquestes preguntes.
05:25
There is, for example, a project that's underway
122
325260
3000
Hi ha, per exemple, un projecte en curs
05:28
to sequence a thousand individuals --
123
328260
2000
per fer la seqüència de 1.000 individus --
05:30
their genomes -- from different parts of the world.
124
330260
3000
dels seus genomes-- provinents de diferents parts del món.
05:33
They've sequenced 185 Africans
125
333260
3000
S'han seqüenciat 185 africans
05:36
from two populations in Africa.
126
336260
3000
de dues poblacions d'Àfrica.
05:39
[They've] sequenced approximately equally [as] many people
127
339260
3000
S'han seqüenciat també quantitats similars
05:42
in Europe and in China.
128
342260
3000
a Europa i la Xina.
05:45
And we can begin to say how much variance do we find,
129
345260
3000
I podem començar a comptar les variacions que trobem,
05:48
how many letters that vary
130
348260
3000
quantes lletres varien,
05:51
in at least one of those individual sequences.
131
351260
3000
en almenys una d'aquestes seqüències individuals.
05:54
And it's a lot: 38 million variable positions.
132
354260
4000
I és molt: 38 milions de posicions variables.
05:58
But we can then ask: Are there any absolute differences
133
358260
3000
Però podem preguntar-nos: hi ha diferències absolutes
06:01
between Africans and non-Africans?
134
361260
2000
entre africans i no africans?
06:03
Perhaps the biggest difference
135
363260
2000
Potser la majoria de nosaltres
06:05
most of us would imagine existed.
136
365260
2000
pensa que hi ha una gran diferència.
06:07
And with absolute difference --
137
367260
2000
I per diferència absoluta
06:09
and I mean a difference
138
369260
2000
vull dir una diferència
06:11
where people inside Africa at a certain position,
139
371260
3000
que la gent d'Àfrica tingui en una posició
06:14
where all individuals -- 100 percent -- have one letter,
140
374260
3000
en la qual tots els individus, el 100%, tingui una lletra concreta
06:17
and everybody outside Africa has another letter.
141
377260
4000
i tots fora d'Àfrica tinguin una altra lletra.
06:21
And the answer to that, among those millions of differences,
142
381260
3000
I la resposta a això, entre aquests milions de diferències,
06:24
is that there is not a single such position.
143
384260
3000
és que no hi ha cap d'aquestes posicions.
06:29
This may be surprising.
144
389260
2000
Això pot ser sorprenent.
06:31
Maybe a single individual is misclassified or so.
145
391260
3000
Potser un individu estigui mal classificat.
06:34
So we can relax the criterion a bit
146
394260
2000
Per això podem relaxar el criteri una mica
06:36
and say: How many positions do we find
147
396260
2000
i dir: quantes posicions trobem
06:38
where 95 percent of people in Africa have
148
398260
2000
en les quals el 95% de la gent d'Àfrica tingui
06:40
one variant,
149
400260
2000
una variant,
06:42
95 percent another variant,
150
402260
2000
i el 95% tingui una altra variant,
06:44
and the number of that is 12.
151
404260
2000
i aquest nombre és 12.
06:46
So this is very surprising.
152
406260
2000
Això és molt sorprenent.
06:48
It means that when we look at people
153
408260
2000
Això vol dir que en mirar a la gent
06:50
and see a person from Africa
154
410260
3000
i veure una persona d'Àfrica
06:53
and a person from Europe or Asia,
155
413260
3000
i una d'Europa o Àsia
06:56
we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,
156
416260
4000
no podem, per una sola posició en el genoma i amb una precisió del 100%,
07:00
predict what the person would carry.
157
420260
2000
predir la seva càrrega genètica.
07:02
And only for 12 positions
158
422260
2000
I només per 12 posicions
07:04
can we hope to be 95 percent right.
159
424260
4000
podem esperar estar un 95% segurs.
07:08
This may be surprising,
160
428260
2000
Això pot sorprendre
07:10
because we can, of course, look at these people
161
430260
2000
perquè podem, per descomptat, mirar a aquesta gent
07:12
and quite easily say where they or their ancestors came from.
162
432260
4000
i dir molt fàcilment d'on vénen ells o els seus ancestres.
07:16
So what this means now
163
436260
2000
Ara bé, això significa
07:18
is that those traits we then look at
164
438260
2000
que aquests trets que mirem
07:20
and so readily see --
165
440260
2000
i veiem tan fàcilment ...
07:22
facial features, skin color, hair structure --
166
442260
3000
trets facials, color de pell, estructura del cabell ...
07:25
are not determined by single genes with big effects,
167
445260
4000
no estan determinats per gens simples de gran efecte
07:29
but are determined by many different genetic variants
168
449260
3000
sinó per moltes variants genètiques diferents
07:32
that seem to vary in frequency
169
452260
2000
que semblen variar en freqüència
07:34
between different parts of the world.
170
454260
2000
entre diferents parts del món.
07:36
There is another thing with those traits
171
456260
3000
Hi ha una altra cosa respecte d'aquests trets
07:39
that we so easily observe in each other
172
459260
3000
que observem molt fàcilment en cada un
07:42
that I think is worthwhile to consider,
173
462260
2000
que crec val la pena considerar,
07:44
and that is that, in a very literal sense,
174
464260
3000
i és que, en sentit molt literal,
07:47
they're really on the surface of our bodies.
175
467260
3000
estan realment en la superfície dels nostres cossos.
07:50
They are what we just said --
176
470260
2000
Són, com acabem de dir,
07:52
facial features, hair structure, skin color.
177
472260
3000
trets facials, estructura del cabell, color de pell.
07:55
There are also a number of features
178
475260
2000
També hi ha una sèrie de característiques
07:57
that vary between continents like that
179
477260
2000
com aquelles que varien entre continents
07:59
that have to do with how we metabolize food that we ingest,
180
479260
4000
que tenen a veure amb el metabolisme dels aliments que ingerim,
08:03
or that have to do
181
483260
2000
o amb la forma en que
08:05
with how our immune systems deal with microbes
182
485260
3000
actua el sistema immune sobre els microbis
08:08
that try to invade our bodies.
183
488260
2000
que tracten d'envair els nostres cossos.
08:10
But so those are all parts of our bodies
184
490260
2000
Però totes aquestes són parts del cos
08:12
where we very directly interact with our environment,
185
492260
3000
que interactuem directament amb l'entorn,
08:15
in a direct confrontation, if you like.
186
495260
4000
en confrontació directa, si es vol.
08:19
It's easy to imagine
187
499260
2000
És fàcil imaginar
08:21
how particularly those parts of our bodies
188
501260
2000
com en particular aquestes parts del cos
08:23
were quickly influenced by selection from the environment
189
503260
3000
es van veure ràpidament influïdes per la selecció de l'entorn
08:26
and shifted frequencies of genes
190
506260
2000
i van desplaçar les freqüències de gens
08:28
that are involved in them.
191
508260
2000
implicades en elles.
08:30
But if we look on other parts of our bodies
192
510260
3000
Però si mirem en altres parts del cos
08:33
where we don't directly interact with the environment --
193
513260
2000
les quals no interactuem directament amb l'entorn
08:35
our kidneys, our livers, our hearts --
194
515260
3000
- Ronyons, fetges, cors -
08:38
there is no way to say,
195
518260
2000
no hi ha manera de dir
08:40
by just looking at these organs,
196
520260
2000
només mirant aquests òrgans,
08:42
where in the world they would come from.
197
522260
3000
de quin lloc del món vénen.
08:46
So there's another interesting thing
198
526260
2000
Hi ha una altra cosa interessant
08:48
that comes from this realization
199
528260
3000
que ve d'aquesta apreciació
08:51
that humans have a recent common origin in Africa,
200
531260
4000
que els humans tenen un origen comú recent a l'Àfrica,
08:55
and that is that when those humans emerged
201
535260
3000
i és que quan van sorgir aquests humans
08:58
around 100,000 years ago or so,
202
538260
2000
fa uns 100.000 anys
09:00
they were not alone on the planet.
203
540260
2000
no estaven sols al planeta.
09:02
There were other forms of humans around,
204
542260
3000
Rondaven altres formes d'éssers humans;
09:05
most famously perhaps, Neanderthals --
205
545260
3000
potser els més famosos eren els neandertals -
09:08
these robust forms of humans,
206
548260
2000
- aquestes formes humanes robustes
09:10
compared to the left here
207
550260
2000
de l'esquerra, comparades
09:12
with a modern human skeleton on the right --
208
552260
4000
amb els esquelets moderns de la dreta -
09:16
that existed in Western Asia and Europe
209
556260
3000
que van existir a l'oest d'Àsia i a Europa
09:19
since several hundreds of thousands of years.
210
559260
2000
des de fa centenars de milers d'anys.
09:21
So an interesting question is,
211
561260
2000
Així que una pregunta interessant és:
09:23
what happened when we met?
212
563260
2000
Què va passar quan ens vam trobar?
09:25
What happened to the Neanderthals?
213
565260
2000
Què els va passar als neandertals?
09:27
And to begin to answer such questions,
214
567260
2000
I per començar a respondre aquestes preguntes,
09:29
my research group -- since over 25 years now --
215
569260
4000
el meu grup de recerca -- des de fa més de 25 anys --
09:33
works on methods to extract DNA
216
573260
2000
treballa en mètodes d'extracció d'ADN
09:35
from remains of Neanderthals
217
575260
2000
de restes de neandertals
09:37
and extinct animals
218
577260
2000
i animals extints
09:39
that are tens of thousands of years old.
219
579260
3000
que tenen desenes de milers d'anys.
09:42
So this involves a lot of technical issues
220
582260
3000
Per tant això implica moltes qüestions tècniques
09:45
in how you extract the DNA,
221
585260
2000
sobre la forma d'extreure l'ADN,
09:47
how you convert it to a form you can sequence.
222
587260
3000
de com convertir-lo en alguna cosa que es pugui seqüenciar.
09:50
You have to work very carefully
223
590260
2000
Cal treballar amb molta cura
09:52
to avoid contamination of experiments
224
592260
3000
per evitar la contaminació dels experiments
09:55
with DNA from yourself.
225
595260
3000
amb l'ADN d'un mateix.
09:58
And this then, in conjunction with these methods
226
598260
3000
I això, juntament amb aquests mètodes
10:01
that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,
227
601260
4000
que permeten seqüenciar moltes molècules d'ADN molt ràpidament,
10:05
allowed us last year
228
605260
2000
ens va permetre, l'any passat,
10:07
to present the first version of the Neanderthal genome,
229
607260
3000
presentar la primera versió del genoma neandertal,
10:10
so that any one of you
230
610260
2000
de manera que tots
10:12
can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,
231
612260
2000
puguin veure, a Internet, el genoma Neandertal
10:14
or at least on the 55 percent of it
232
614260
3000
o almenys el 55% d'aquest
10:17
that we've been able to reconstruct so far.
233
617260
3000
que hem pogut reconstruir fins ara.
10:20
And you can begin to compare it to the genomes
234
620260
2000
I podem començar a comparar-lo amb els genomes
10:22
of people who live today.
235
622260
3000
de la gent d'avui dia.
10:25
And one question
236
625260
2000
I una pregunta
10:27
that you may then want to ask
237
627260
2000
que potser volem fer
10:29
is, what happened when we met?
238
629260
2000
és: què va passar quan ens vam trobar?
10:31
Did we mix or not?
239
631260
2000
Ens vam hibridar o no?
10:33
And the way to ask that question
240
633260
2000
I la manera de respondre aquesta pregunta
10:35
is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe
241
635260
3000
és mirar els Neandertals que vénen del sud d'Europa
10:38
and compare it to genomes
242
638260
2000
i comparar-los amb els genomes
10:40
of people who live today.
243
640260
2000
de la gent d'avui dia.
10:42
So we then look
244
642260
2000
Així doncs, mirem de
10:44
to do this with pairs of individuals,
245
644260
2000
fer-ho amb parells d'individus
10:46
starting with two Africans,
246
646260
2000
començant amb dos africans,
10:48
looking at the two African genomes,
247
648260
2000
observant dos genomes africans,
10:50
finding places where they differ from each other,
248
650260
3000
trobant llocs on difereixen un de l'altre,
10:53
and in each case ask: What is a Neanderthal like?
249
653260
3000
i en cada cas ens preguntem: quin aspecte té el neandertal?
10:56
Does it match one African or the other African?
250
656260
3000
Concorda amb un africà o amb l'altre africà?
10:59
We would expect there to be no difference,
251
659260
3000
Esperaríem no trobar diferències
11:02
because Neanderthals were never in Africa.
252
662260
2000
perquè els Neandertals mai van estar a l'Àfrica.
11:04
They should be equal, have no reason to be closer
253
664260
3000
Haurien de ser iguals, no hi ha raó per ésser més propers
11:07
to one African than another African.
254
667260
3000
a un africà que a l'altre.
11:10
And that's indeed the case.
255
670260
2000
I realment és així.
11:12
Statistically speaking, there is no difference
256
672260
2000
Estadísticament parlant, no hi ha diferència
11:14
in how often the Neanderthal matches one African or the other.
257
674260
4000
en la freqüència en què els neandertals coincideixen amb un africà o un altre.
11:18
But this is different
258
678260
2000
Però això és diferent
11:20
if we now look at the European individual and an African.
259
680260
4000
si mirem un individu europeu i un africà.
11:24
Then, significantly more often,
260
684260
3000
Llavors, amb molta més freqüència
11:27
does a Neanderthal match the European
261
687260
2000
el neandertal concorda amb l'europeu
11:29
rather than the African.
262
689260
2000
més que amb l'africà.
11:31
The same is true if we look at a Chinese individual
263
691260
3000
El mateix és vàlid si comparem un individu xinès
11:34
versus an African,
264
694260
2000
amb un africà;
11:36
the Neanderthal will match the Chinese individual more often.
265
696260
4000
el neandertal concordarà més sovint amb l'individu xinès.
11:40
This may also be surprising
266
700260
2000
Això també pot sorprendre
11:42
because the Neanderthals were never in China.
267
702260
2000
perquè els neandertals mai van estar a la Xina.
11:44
So the model we've proposed to explain this
268
704260
4000
El model que hem proposat per explicar-ho
11:48
is that when modern humans came out of Africa
269
708260
2000
és que quan els humans moderns van sortir d'Àfrica
11:50
sometime after 100,000 years ago,
270
710260
3000
fa uns 100.000 anys
11:53
they met Neanderthals.
271
713260
2000
van trobar els neandertals.
11:55
Presumably, they did so first in the Middle East,
272
715260
3000
És de suposar que va passar per primera vegada al Pròxim Orient
11:58
where there were Neanderthals living.
273
718260
2000
on vivien neandertals.
12:00
If they then mixed with each other there,
274
720260
2000
Si es van hibridar allà,
12:02
then those modern humans
275
722260
2000
llavors, aquests humans moderns
12:04
that became the ancestors
276
724260
2000
que serien els ancestres
12:06
of everyone outside Africa
277
726260
2000
de tots els extra-africans,
12:08
carried with them this Neanderthal component in their genome
278
728260
3000
portarien el component neandertal en el seu genoma
12:11
to the rest of the world.
279
731260
2000
a la resta del món.
12:13
So that today, the people living outside Africa
280
733260
3000
Així, avui la gent que viu fora d'Àfrica
12:16
have about two and a half percent of their DNA
281
736260
3000
té prop de 2,5% del seu ADN
12:19
from Neanderthals.
282
739260
2000
dels neandertals.
12:21
So having now a Neanderthal genome
283
741260
3000
Així tenint un genoma neandertal
12:24
on hand as a reference point
284
744260
2000
a mà com a punt de referència
12:26
and having the technologies
285
746260
2000
i les tecnologies
12:28
to look at ancient remains
286
748260
2000
per veure restes antigues
12:30
and extract the DNA,
287
750260
2000
i extreuren l'ADN
12:32
we can begin to apply them elsewhere in the world.
288
752260
4000
podem començar a aplicar-les arreu del món.
12:36
And the first place we've done that is in Southern Siberia
289
756260
3000
I el primer lloc on vam fer-ho va ser al sud de Sibèria,
12:39
in the Altai Mountains
290
759260
2000
a les muntanyes d'Altai,
12:41
at a place called Denisova,
291
761260
2000
en un lloc anomenat Denisova,
12:43
a cave site in this mountain here,
292
763260
2000
una cova en aquesta muntanya,
12:45
where archeologists in 2008
293
765260
3000
en la qual el 2008 els arqueòlegs
12:48
found a tiny little piece of bone --
294
768260
2000
van trobar un trosset d'os
12:50
this is a copy of it --
295
770260
2000
-- Aquesta n'és una còpia-
12:52
that they realized came from the last phalanx
296
772260
4000
i es van adonar que provenia de l'última falange
12:56
of a little finger of a pinky of a human.
297
776260
3000
d'un petit humà.
12:59
And it was well enough preserved
298
779260
2000
I estava tan ben conservat
13:01
so we could determine the DNA from this individual,
299
781260
3000
que es va poder determinar l'ADN d'aquest individu
13:04
even to a greater extent
300
784260
2000
en major grau fins i tot
13:06
than for the Neanderthals actually,
301
786260
2000
que per als neandertals, en realitat,
13:08
and start relating it to the Neanderthal genome
302
788260
2000
i es va començar a relacionar-lo amb el genoma neandertal
13:10
and to people today.
303
790260
3000
i amb la gent actual.
13:13
And we found that this individual
304
793260
2000
Trobem que aquest individu
13:15
shared a common origin for his DNA sequences
305
795260
3000
compartia un origen comú per als seus seqüències d'ADN
13:18
with Neanderthals around 640,000 years ago.
306
798260
4000
amb els neandertals de fa prop de 640.000 anys.
13:22
And further back, 800,000 years ago
307
802260
3000
I més enrere, fa 800.000 anys
13:25
is there a common origin
308
805260
2000
hi ha un origen comú
13:27
with present day humans.
309
807260
2000
amb els humans actuals.
13:29
So this individual comes from a population
310
809260
2000
Aquest individu ve d'una població
13:31
that shares an origin with Neanderthals,
311
811260
3000
que comparteix un origen amb els neandertals
13:34
but far back and then have a long independent history.
312
814260
3000
però anant cap enrere, tenen una llarga història independent.
13:37
We call this group of humans,
313
817260
2000
Anomenem a aquest grup d'humans,
13:39
that we then described for the first time
314
819260
2000
que després descrivim per primera vegada
13:41
from this tiny, tiny little piece of bone,
315
821260
2000
a partir d'aquest tros d'os diminut,
13:43
the Denisovans,
316
823260
2000
denisovans,
13:45
after this place where they were first described.
317
825260
3000
en honor al lloc on se'ls va descriure per primera vegada.
13:48
So we can then ask for Denisovans
318
828260
3000
Així, ens podem preguntar pels denisovans
13:51
the same things as for the Neanderthals:
319
831260
2000
el mateix que pels neandertals:
13:53
Did they mix with ancestors of present day people?
320
833260
4000
Es van barrejar amb ancestres de la gent actual?
13:57
If we ask that question,
321
837260
2000
Si ens fem aquesta pregunta
13:59
and compare the Denisovan genome
322
839260
2000
i comparem el genoma denisovà
14:01
to people around the world,
323
841260
2000
amb la gent de tot el món
14:03
we surprisingly find
324
843260
2000
trobem amb sorpresa
14:05
no evidence of Denisovan DNA
325
845260
2000
que no hi ha evidència d'ADN Denisovà
14:07
in any people living even close to Siberia today.
326
847260
5000
ni tan sols en la gent que avui viu prop de Sibèria.
14:12
But we do find it in Papua New Guinea
327
852260
2000
Però la trobem a Papua Nova Guinea
14:14
and in other islands in Melanesia and the Pacific.
328
854260
4000
i en altres illes de Melanèsia i del Pacífic.
14:18
So this presumably means
329
858260
2000
Això significa, probablement,
14:20
that these Denisovans had been more widespread in the past,
330
860260
3000
que els denisovans van estar més dispersos en el passat
14:23
since we don't think that the ancestors of Melanesians
331
863260
3000
atès que no creiem que els ancestres dels melanesis
14:26
were ever in Siberia.
332
866260
2000
hagin estat a Sibèria.
14:28
So from studying
333
868260
2000
Així, estudiant
14:30
these genomes of extinct humans,
334
870260
3000
aquests genomes d'humans extints
14:33
we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like
335
873260
3000
estem començant a fer-nos la idea del que succeïr
14:36
when modern humans started coming out of Africa.
336
876260
3000
quan els humans moderns van sortir d'Àfrica.
14:39
In the West, there were Neanderthals;
337
879260
3000
A Occident havia neandertals;
14:42
in the East, there were Denisovans --
338
882260
2000
a Orient havia denisovans ...
14:44
maybe other forms of humans too
339
884260
2000
i potser també altres formes humanes
14:46
that we've not yet described.
340
886260
2000
que encara no hem descrit.
14:48
We don't know quite where the borders between these people were,
341
888260
3000
No coneixem bé les fronteres entre aquesta gent
14:51
but we know that in Southern Siberia,
342
891260
2000
però sabem que al sud de Sibèria
14:53
there were both Neanderthals and Denisovans
343
893260
2000
hi havia tant neandertals com denisovans,
14:55
at least at some time in the past.
344
895260
3000
almenys en algun moment del passat.
14:58
Then modern humans emerged somewhere in Africa,
345
898260
3000
Els humans moderns van sorgir en algun lloc d'Àfrica;
15:01
came out of Africa, presumably in the Middle East.
346
901260
3000
van sortir d'Àfrica, probablement cap a Orient Mitjà.
15:04
They meet Neanderthals, mix with them,
347
904260
3000
Van trobar als neandertals, es van barrejar,
15:07
continue to spread over the world,
348
907260
3000
van continuar la dispersió pel món
15:10
and somewhere in Southeast Asia,
349
910260
3000
i en algun lloc al sud d'Àsia,
15:13
they meet Denisovans and mix with them
350
913260
2000
trobaren els denisovans i es van barrejar
15:15
and continue on out into the Pacific.
351
915260
3000
i van continuar cap al Pacífic.
15:18
And then these earlier forms of humans disappear,
352
918260
3000
Després van desaparèixer aquestes formes primerenques d'humans
15:21
but they live on a little bit today
353
921260
3000
però avui viuen una mica
15:24
in some of us --
354
924260
2000
en alguns de nosaltres
15:26
in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA
355
926260
3000
en aquesta gent que viu fora d'Àfrica que té el 2,5% del seu ADN
15:29
from Neanderthals,
356
929260
2000
dels neandertals,
15:31
and people in Melanesia
357
931260
2000
i gent de Melanèsia
15:33
actually have an additional five percent approximately
358
933260
3000
que en realitat té més o menys un 5% addicional
15:36
from the Denisovans.
359
936260
3000
dels denisovans.
15:39
Does this then mean that there is after all
360
939260
2000
Això vol dir que hi ha, després de tot,
15:41
some absolute difference
361
941260
2000
alguna diferència absoluta
15:43
between people outside Africa and inside Africa
362
943260
3000
entre la gent de fora d'Àfrica i la de dins
15:46
in that people outside Africa
363
946260
2000
en què la gent de fora d'Àfrica
15:48
have this old component in their genome
364
948260
2000
té aquest component vell en el seu genoma
15:50
from these extinct forms of humans,
365
950260
2000
d'aquestes formes extintes d'humans
15:52
whereas Africans do not?
366
952260
2000
mentre que els africans no?
15:54
Well I don't think that is the case.
367
954260
3000
Bé, no crec que sigui així.
15:57
Presumably, modern humans
368
957260
2000
Probablement, els humans moderns
15:59
emerged somewhere in Africa.
369
959260
2000
van sorgir en algun lloc d'Àfrica.
16:01
They spread across Africa also, of course,
370
961260
3000
Es van escampar per Àfrica, és clar,
16:04
and there were older, earlier forms of humans there.
371
964260
3000
i hi havia formes humanes més velles, més primerenques.
16:07
And since we mixed elsewhere,
372
967260
2000
I com ens barregem en algun lloc
16:09
I'm pretty sure that one day,
373
969260
2000
estic bastant segur que un dia
16:11
when we will perhaps have a genome
374
971260
2000
quan potser tinguem un genoma
16:13
of also these earlier forms in Africa,
375
973260
2000
d'aquestes formes primerenques d'Àfrica
16:15
we will find that they have also mixed
376
975260
2000
trobarem que també es van barrejar
16:17
with early modern humans in Africa.
377
977260
3000
amb humans moderns primerencs a l'Àfrica.
16:21
So to sum up,
378
981260
2000
Per resumir:
16:23
what have we learned from studying genomes
379
983260
2000
Què hem après en estudiar genomes
16:25
of present day humans
380
985260
2000
d'humans actuals
16:27
and extinct humans?
381
987260
2000
i humans extints?
16:29
We learn perhaps many things,
382
989260
2000
Potser aprenem moltes coses
16:31
but one thing that I find sort of important to mention
383
991260
5000
però una cosa que trobo important d'esmentar
16:36
is that I think the lesson is that we have always mixed.
384
996260
3000
és que crec que la lliçó és que sempre ens hem barrejat.
16:39
We mixed with these earlier forms of humans,
385
999260
2000
Ens barregem amb aquestes formes primerenques d'humans
16:41
wherever we met them,
386
1001260
2000
allà on ens trobem
16:43
and we mixed with each other ever since.
387
1003260
4000
i ens hem barrejat uns amb altres des de llavors.
16:47
Thank you for your attention.
388
1007260
2000
Gràcies per la seva atenció.
16:49
(Applause)
389
1009260
6000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7