Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal

144,786 views ・ 2011-08-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:15
What I want to talk to you about
0
15260
3000
Apa yang ingin saya bicarakan hari ini
00:18
is what we can learn from studying the genomes
1
18260
2000
adalah hal yang dapat diketahui dari mempelajari genom
00:20
of living people
2
20260
2000
manusia yang masih hidup
00:22
and extinct humans.
3
22260
2000
dan yang sudah punah.
00:24
But before doing that,
4
24260
2000
Namun sebelumnya,
00:26
I just briefly want to remind you about what you already know:
5
26260
3000
saya ingin sedikit mengingatkan apa yang telah Anda ketahui:
00:29
that our genomes, our genetic material,
6
29260
2000
genom kita, materi genetis kita
00:31
are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes
7
31260
3000
tersimpan dalam hampir semua sel dalam tubuh kita dalam kromosom
00:34
in the form of DNA,
8
34260
2000
dalam bentuk DNA,
00:36
which is this famous double-helical molecule.
9
36260
3000
yaitu molekul heliks ganda terkenal ini.
00:39
And the genetic information
10
39260
2000
Informasi genetis
00:41
is contained in the form of a sequence
11
41260
2000
tersusun dalam bentuk urutan
00:43
of four bases
12
43260
2000
dari empat basa
00:45
abbreviated with the letters A, T, C and G.
13
45260
3000
yang disingkat A, T, C, dan G.
00:48
And the information is there twice --
14
48260
2000
Ada dua informasi --
00:50
one on each strand --
15
50260
2000
satu pada masing-masing untaian --
00:52
which is important,
16
52260
2000
yang penting
00:54
because when new cells are formed, these strands come apart,
17
54260
2000
karena saat sel baru dibentuk, untaian ini terpisah,
00:56
new strands are synthesized with the old ones as templates
18
56260
3000
untaian baru akan dibuat dengan untaian lama sebagai contohnya
00:59
in an almost perfect process.
19
59260
3000
dalam proses yang hampir sempurna.
01:02
But nothing, of course, in nature
20
62260
2000
Namun tentu saja di alam
01:04
is totally perfect,
21
64260
2000
tidak ada yang benar-benar sempurna,
01:06
so sometimes an error is made
22
66260
2000
sehingga terkadang ada kesalahan
01:08
and a wrong letter is built in.
23
68260
3000
dan huruf yang salah terbuat.
01:11
And we can then see the result
24
71260
2000
Sehingga kita bisa melihat hasil
01:13
of such mutations
25
73260
2000
mutasi semacam itu
01:15
when we compare DNA sequences
26
75260
2000
saat membandingkan urutan DNA
01:17
among us here in the room, for example.
27
77260
3000
di antara kita di ruangan ini, sebagai contohnya.
01:20
If we compare my genome to the genome of you,
28
80260
3000
Jika saya membandingkan genom saya dan Anda
01:23
approximately every 1,200, 1,300 letters
29
83260
4000
kira-kira ada sekitar 1.200 atau 1.300 huruf
01:27
will differ between us.
30
87260
2000
yang berbeda.
01:29
And these mutations accumulate
31
89260
2000
Mutasi ini bertambah
01:31
approximately as a function of time.
32
91260
3000
kira-kira sebagai fungsi waktu.
01:34
So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.
33
94260
3000
Sehingga jika kita tambahkan simpanse, kita akan melihat lebih banyak perbedaan.
01:37
Approximately one letter in a hundred
34
97260
3000
Sekitar 1 dari 100 huruf
01:40
will differ from a chimpanzee.
35
100260
2000
akan berbeda dengan simpanse.
01:42
And if you're then interested in the history
36
102260
2000
Lalu jika Anda tertarik pada sejarah
01:44
of a piece of DNA, or the whole genome,
37
104260
2000
dari sepotong DNA atau keseluruhan genom,
01:46
you can reconstruct the history of the DNA
38
106260
3000
Anda dapat merekonstruksi sejarahnya
01:49
with those differences you observe.
39
109260
2000
dengan perbedaan yang Anda amati.
01:51
And generally we depict our ideas about this history
40
111260
4000
Biasanya kita menggambarkan ide kita tentang hal ini
01:55
in the form of trees like this.
41
115260
2000
dalam bentuk bagan seperti ini.
01:57
In this case, it's very simple.
42
117260
2000
Pada kasus ini, sangat sederhana.
01:59
The two human DNA sequences
43
119260
2000
Dua urutan DNA manusia
02:01
go back to a common ancestor quite recently.
44
121260
3000
sampai pada nenek moyang yang sama baru-baru ini.
02:04
Farther back is there one shared with chimpanzees.
45
124260
4000
Lebih jauh lagi kita punya nenek moyang yang sama dengan simpanse.
02:08
And because these mutations
46
128260
3000
Karena mutasi ini
02:11
happen approximately as a function of time,
47
131260
2000
terjadi kira-kira sebagai fungsi waktu
02:13
you can transform these differences
48
133260
2000
jadi Anda dapat mengubah perbedaan ini
02:15
to estimates of time,
49
135260
2000
untuk memperkirakan waktunya,
02:17
where the two humans, typically,
50
137260
2000
di mana kedua orang itu,
02:19
will share a common ancestor about half a million years ago,
51
139260
4000
memiliki nenek moyang yang sama sekitar setengah juta tahun yang lalu,
02:23
and with the chimpanzees,
52
143260
2000
dan dengan simpanse,
02:25
it will be in the order of five million years ago.
53
145260
3000
mungkin sekitar lima juta tahun yang lalu.
02:28
So what has now happened in the last few years
54
148260
2000
Lalu apa yang terjadi dalam beberapa tahun terakhir
02:30
is that there are account technologies around
55
150260
2000
adalah ada teknologi di sekitar kita
02:32
that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.
56
152260
4000
yang memungkinkan Anda melihat banyak potongan DNA dengan cepat.
02:36
So we can now, in a matter of hours,
57
156260
2000
Sehingga kita dapat menentukan keseluruhan genom manusia
02:38
determine a whole human genome.
58
158260
3000
dalam hitungan jam.
02:41
Each of us, of course, contains two human genomes --
59
161260
3000
Kita semua sudah pasti memiliki dua genom manusia --
02:44
one from our mothers and one from our fathers.
60
164260
3000
satu dari ibu dan satu dari ayah.
02:47
And they are around three billion such letters long.
61
167260
4000
Panjang genom itu sekitar 3 miliar huruf.
02:51
And we will find that the two genomes in me,
62
171260
2000
Kita akan menemukan bahwa satu atau dua genom
02:53
or one genome of mine we want to use,
63
173260
2000
dalam tubuh saya yang akan digunakan
02:55
will have about three million differences
64
175260
3000
memiliki 3 juta perbedaan
02:58
in the order of that.
65
178260
2000
kira-kira sebanyak itu.
03:00
And what you can then also begin to do
66
180260
2000
Kemudian yang juga mulai dicoba
03:02
is to say, "How are these genetic differences
67
182260
2000
adalah menjelaskan bagaimana perbedaan genetis ini
03:04
distributed across the world?"
68
184260
2000
tersebar di seluruh dunia.
03:06
And if you do that,
69
186260
2000
Jika kita melakukannya
03:08
you find a certain amount of genetic variation in Africa.
70
188260
4000
kita menemukan ada keragaman genetis dalam jumlah tertentu di Afrika.
03:12
And if you look outside Africa,
71
192260
3000
Jika Anda melihat di luar Afrika,
03:15
you actually find less genetic variation.
72
195260
3000
sebenarnya ada lebih sedikit keragaman genetis.
03:18
This is surprising, of course,
73
198260
2000
Hal ini tentu saja mengejutkan,
03:20
because in the order of six to eight times fewer people
74
200260
3000
karena orang yang berada di luar Afrika
03:23
live in Africa than outside Africa.
75
203260
3000
jumlahnya enam hingga delapan kali lebih banyak.
03:26
Yet the people inside Africa
76
206260
3000
Namun orang di Afrika
03:29
have more genetic variation.
77
209260
3000
lebih kaya akan keragaman genetis.
03:32
Moreover, almost all these genetic variants
78
212260
2000
Terlebih lagi, hampir seluruh ragam genetis
03:34
we see outside Africa
79
214260
2000
di luar Afrika
03:36
have closely related DNA sequences
80
216260
2000
memiliki urutan DNA yang sangat dekat
03:38
that you find inside Africa.
81
218260
2000
dengan yang Anda temukan di Afrika.
03:40
But if you look in Africa,
82
220260
2000
Namun jika Anda melihat di Afrika
03:42
there is a component of the genetic variation
83
222260
3000
ada komponen dari keragaman genetis
03:45
that has no close relatives outside.
84
225260
3000
yang urutannya tidak dekat dengan orang di luar Afrika.
03:48
So a model to explain this
85
228260
3000
Sehingga model untuk menjelaskan hal ini
03:51
is that a part of the African variation, but not all of it,
86
231260
3000
adalah sebagian dari keragaman di Afrika, namun tidak semua
03:54
[has] gone out and colonized the rest of the world.
87
234260
4000
telah menyebar dan menghuni seluruh bagian dunia lainnya.
03:58
And together with the methods to date these genetic differences,
88
238260
4000
Dengan metode untuk memperkirakan waktu perbedaan genetis ini
04:02
this has led to the insight
89
242260
2000
telah membawa kita pada penjelasan
04:04
that modern humans --
90
244260
2000
bahwa manusia modern --
04:06
humans that are essentially indistinguishable from you and me --
91
246260
3000
manusia yang tidak berbeda dengan saya dan Anda
04:09
evolved in Africa, quite recently,
92
249260
3000
berkembang di Afrika baru-baru ini
04:12
between 100 and 200,000 years ago.
93
252260
4000
sekitar 100.000 hingga 200.000 tahun yang lalu.
04:16
And later, between 100 and 50,000 years ago or so,
94
256260
4000
Kemudian, di antara 100.000 hingga 50.000 tahun yang lalu,
04:20
went out of Africa
95
260260
2000
keluar dari Afrika
04:22
to colonize the rest of the world.
96
262260
2000
untuk menghuni seluruh dunia.
04:24
So what I often like to say
97
264260
2000
Jadi saya sering mengatakan
04:26
is that, from a genomic perspective,
98
266260
2000
bahwa, dari sudut pandang genomika
04:28
we are all Africans.
99
268260
2000
kita semua orang Afrika.
04:30
We either live inside Africa today,
100
270260
3000
Mungkin saat ini kita tinggal di Afrika
04:33
or in quite recent exile.
101
273260
2000
atau berada di pengasingan.
04:35
Another consequence
102
275260
2000
Akibat lainnya
04:37
of this recent origin of modern humans
103
277260
3000
dari asal manusia modern ini
04:40
is that genetic variants
104
280260
2000
adalah keragaman genetis
04:42
are generally distributed widely in the world,
105
282260
2000
pada umumnya tersebar luas di dunia,
04:44
in many places,
106
284260
2000
di banyak tempat,
04:46
and they tend to vary as gradients,
107
286260
3000
dan keragaman itu cenderung tampak seperti gradien,
04:49
from a bird's-eye perspective at least.
108
289260
4000
setidaknya jika dilihat dari atas.
04:53
And since there are many genetic variants,
109
293260
2000
Karena ada banyak ragam genetis
04:55
and they have different such gradients,
110
295260
3000
dengan gradien yang berbeda-beda
04:58
this means that if we determine a DNA sequence --
111
298260
3000
ini berarti jika kita menentukan urutan DNA --
05:01
a genome from one individual --
112
301260
3000
genom dari satu individu --
05:04
we can quite accurately estimate
113
304260
2000
kita dapat memperkirakan dengan tepat
05:06
where that person comes from,
114
306260
2000
dari mana orang itu berasal,
05:08
provided that its parents or grandparents
115
308260
2000
dengan syarat ayah-ibu atau kakek-neneknya
05:10
haven't moved around too much.
116
310260
3000
tidak banyak berpindah tempat.
05:13
But does this then mean,
117
313260
2000
Namun hal ini tidak berarti,
05:15
as many people tend to think,
118
315260
2000
seperti yang cenderung dipikirkan orang,
05:17
that there are huge genetic differences between groups of people --
119
317260
3000
bahwa ada perbedaan genetis yang besar antara sekelompok orang --
05:20
on different continents, for example?
120
320260
2000
di benua yang berbeda, contohnya.
05:22
Well we can begin to ask those questions also.
121
322260
3000
Kita juga dapat mulai bertanya demikian.
05:25
There is, for example, a project that's underway
122
325260
3000
Sebagai contoh, inilah proyek yang sedang berjalan
05:28
to sequence a thousand individuals --
123
328260
2000
untuk mengurutkan DNA dari 1.000 individu --
05:30
their genomes -- from different parts of the world.
124
330260
3000
genomnya -- dari berbagai belahan dunia.
05:33
They've sequenced 185 Africans
125
333260
3000
Mereka mengurutkan 185 orang Afrika
05:36
from two populations in Africa.
126
336260
3000
dari dua populasi di Afrika.
05:39
[They've] sequenced approximately equally [as] many people
127
339260
3000
Pengurutan DNA orang yang jumlahnya kira-kira sama
05:42
in Europe and in China.
128
342260
3000
di Eropa dan Cina.
05:45
And we can begin to say how much variance do we find,
129
345260
3000
Kami dapat mulai menentukan seberapa banyak perbedaannya,
05:48
how many letters that vary
130
348260
3000
berapa banyak huruf yang berbeda
05:51
in at least one of those individual sequences.
131
351260
3000
pada setidaknya salah satu urutan individu tersebut.
05:54
And it's a lot: 38 million variable positions.
132
354260
4000
Ternyata ada banyak: 38 juta lokasi berbeda.
05:58
But we can then ask: Are there any absolute differences
133
358260
3000
Namun kita dapat bertanya: Apakah ada perbedaan mutlak
06:01
between Africans and non-Africans?
134
361260
2000
antara orang Afrika dan non-Afrika?
06:03
Perhaps the biggest difference
135
363260
2000
Mungkin banyak dari kita
06:05
most of us would imagine existed.
136
365260
2000
memperkirakan ada perbedaan besar.
06:07
And with absolute difference --
137
367260
2000
Dan perbedaan mutlak --
06:09
and I mean a difference
138
369260
2000
maksud saya perbedaan
06:11
where people inside Africa at a certain position,
139
371260
3000
di mana genom orang-orang Afrika berada pada lokasi tertentu,
06:14
where all individuals -- 100 percent -- have one letter,
140
374260
3000
di mana semua individu -- 100 persen -- memiliki 1 huruf yang sama,
06:17
and everybody outside Africa has another letter.
141
377260
4000
dan semua di luar Afrika memiliki huruf yang lain.
06:21
And the answer to that, among those millions of differences,
142
381260
3000
Jawabannya adalah di antara jutaan perbedaan itu
06:24
is that there is not a single such position.
143
384260
3000
tidak ada satupun perbedaan mutlak.
06:29
This may be surprising.
144
389260
2000
Ini mungkin mengejutkan.
06:31
Maybe a single individual is misclassified or so.
145
391260
3000
Mungkin satu individu dikelompokkan ke tempat yang salah.
06:34
So we can relax the criterion a bit
146
394260
2000
Jadi kami sedikit memperlonggar syaratnya
06:36
and say: How many positions do we find
147
396260
2000
yaitu: Pada berapa posisi kita menemukan
06:38
where 95 percent of people in Africa have
148
398260
2000
di mana 95 persen orang Afrika memiliki
06:40
one variant,
149
400260
2000
satu huruf tertentu.
06:42
95 percent another variant,
150
402260
2000
95 persen memiliki huruf lainnya.
06:44
and the number of that is 12.
151
404260
2000
dan angkanya adalah 12.
06:46
So this is very surprising.
152
406260
2000
Jadi ini sangat mengejutkan.
06:48
It means that when we look at people
153
408260
2000
Ini berarti saat kita melihat pada seseorang
06:50
and see a person from Africa
154
410260
3000
melihat seseorang dari Afrika
06:53
and a person from Europe or Asia,
155
413260
3000
dan seseorang dari Eropa atau Asia,
06:56
we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,
156
416260
4000
kita tidak dapat memperkirakan satupun dari genom apa yang dibawa orang itu
07:00
predict what the person would carry.
157
420260
2000
dengan ketepatan 100 persen.
07:02
And only for 12 positions
158
422260
2000
Hanya pada 12 lokasi
07:04
can we hope to be 95 percent right.
159
424260
4000
kita dapat berharap tebakan kita 95 persen benar.
07:08
This may be surprising,
160
428260
2000
Ini mungkin mengejutkan
07:10
because we can, of course, look at these people
161
430260
2000
karena tentu saja kita dapat melihat pada orang-orang ini
07:12
and quite easily say where they or their ancestors came from.
162
432260
4000
dan dengan mudah mengatakan dari mana asal nenek moyang mereka.
07:16
So what this means now
163
436260
2000
Jadi hal ini berarti
07:18
is that those traits we then look at
164
438260
2000
dalam sifat yang kita lihat
07:20
and so readily see --
165
440260
2000
dan dapat langsung dilihat --
07:22
facial features, skin color, hair structure --
166
442260
3000
raut wajah, warna kulit, bentuk rambut --
07:25
are not determined by single genes with big effects,
167
445260
4000
tidak ditentukan oleh gen tunggal dengan efek yang besar,
07:29
but are determined by many different genetic variants
168
449260
3000
namun ditentukan oleh banyak keragaman genetis berbeda
07:32
that seem to vary in frequency
169
452260
2000
dengan frekuensi yang tampaknya berbeda
07:34
between different parts of the world.
170
454260
2000
di antara berbagai belahan dunia.
07:36
There is another thing with those traits
171
456260
3000
Ada hal lain tentang sifat itu
07:39
that we so easily observe in each other
172
459260
3000
yang dapat dengan mudah kita amati
07:42
that I think is worthwhile to consider,
173
462260
2000
dan saya rasa cukup layak untuk dipertimbangkan,
07:44
and that is that, in a very literal sense,
174
464260
3000
yaitu, dalam arti sebenarnya,
07:47
they're really on the surface of our bodies.
175
467260
3000
sifat itu benar-benar ada di permukaan tubuh.
07:50
They are what we just said --
176
470260
2000
Sifat-sifat yang kita sebutkan tadi --
07:52
facial features, hair structure, skin color.
177
472260
3000
raut wajah, bentuk rambut, warna kulit.
07:55
There are also a number of features
178
475260
2000
Ada juga beberapa sifat
07:57
that vary between continents like that
179
477260
2000
yang berbeda di antara orang-orang di berbagai benua
07:59
that have to do with how we metabolize food that we ingest,
180
479260
4000
yang berhubungan dengan cara kita mengolah makanan yang kita cerna
08:03
or that have to do
181
483260
2000
atau berhubungan dengan
08:05
with how our immune systems deal with microbes
182
485260
3000
cara kekebalan tubuh kita mengatasi mikroba
08:08
that try to invade our bodies.
183
488260
2000
yang mencoba menyerang tubuh kita.
08:10
But so those are all parts of our bodies
184
490260
2000
Itu adalah semua bagian tubuh kita
08:12
where we very directly interact with our environment,
185
492260
3000
di mana kita langsung berinteraksi, langsung berhadapan
08:15
in a direct confrontation, if you like.
186
495260
4000
dengan lingkungan kita.
08:19
It's easy to imagine
187
499260
2000
Mudah untuk membayangkan
08:21
how particularly those parts of our bodies
188
501260
2000
bagaimana bagian-bagian tubuh itu
08:23
were quickly influenced by selection from the environment
189
503260
3000
dapat dengan cepat dipengaruhi oleh seleksi lingkungan
08:26
and shifted frequencies of genes
190
506260
2000
yang menyebabkan frekuensi gen
08:28
that are involved in them.
191
508260
2000
yang terlibat di dalamnya berubah.
08:30
But if we look on other parts of our bodies
192
510260
3000
Namun jika kita melihat bagian tubuh lainnya
08:33
where we don't directly interact with the environment --
193
513260
2000
yang tidak langsung berhubungan dengan lingkungan --
08:35
our kidneys, our livers, our hearts --
194
515260
3000
ginjal, hati, jantung --
08:38
there is no way to say,
195
518260
2000
tidak mungkin untuk mengatakan,
08:40
by just looking at these organs,
196
520260
2000
hanya dengan melihat organ tubuh ini,
08:42
where in the world they would come from.
197
522260
3000
dari mana orang itu berasal.
08:46
So there's another interesting thing
198
526260
2000
Sehingga itu adalah hal menarik lainnya
08:48
that comes from this realization
199
528260
3000
yang berasal dari kenyataan
08:51
that humans have a recent common origin in Africa,
200
531260
4000
bahwa manusia memiliki asal yang sama di Afrika,
08:55
and that is that when those humans emerged
201
535260
3000
dan hal itu karena saat manusia itu berkembang
08:58
around 100,000 years ago or so,
202
538260
2000
sekitar 100.000 tahun yang lalu,
09:00
they were not alone on the planet.
203
540260
2000
mereka tidak sendirian di planet ini.
09:02
There were other forms of humans around,
204
542260
3000
Ada jenis manusia yang lain,
09:05
most famously perhaps, Neanderthals --
205
545260
3000
mungkin yang terkenal adalah, Neanderthal --
09:08
these robust forms of humans,
206
548260
2000
jenis manusia yang tangguh
09:10
compared to the left here
207
550260
2000
bandingkan gambar di sebelah kiri
09:12
with a modern human skeleton on the right --
208
552260
4000
dengan rangka manusia modern di sebelah kanan --
09:16
that existed in Western Asia and Europe
209
556260
3000
yang hidup di Asia Barat dan Eropa
09:19
since several hundreds of thousands of years.
210
559260
2000
sejak beberapa ratus ribu tahun.
09:21
So an interesting question is,
211
561260
2000
Jadi pertanyaan yang menarik adalah,
09:23
what happened when we met?
212
563260
2000
apa yang terjadi saat mereka bertemu?
09:25
What happened to the Neanderthals?
213
565260
2000
Apa yang terjadi dengan para Neanderthal?
09:27
And to begin to answer such questions,
214
567260
2000
Untuk mulai menjawab pertanyaan itu,
09:29
my research group -- since over 25 years now --
215
569260
4000
tim riset saya -- sudah 25 tahun ini --
09:33
works on methods to extract DNA
216
573260
2000
bekerja pada metode untuk mengekstrak DNA
09:35
from remains of Neanderthals
217
575260
2000
dari sisa-sisa Neanderthal
09:37
and extinct animals
218
577260
2000
dan hewan yang sudah punah
09:39
that are tens of thousands of years old.
219
579260
3000
yang berusia puluhan ribu tahun.
09:42
So this involves a lot of technical issues
220
582260
3000
Ini melibatkan banyak isu teknis
09:45
in how you extract the DNA,
221
585260
2000
bagaimana Anda mengekstrak DNA
09:47
how you convert it to a form you can sequence.
222
587260
3000
bagaimana mengubahnya sehingga dapat diurutkan.
09:50
You have to work very carefully
223
590260
2000
Anda harus bekerja dengan sangat hati-hati
09:52
to avoid contamination of experiments
224
592260
3000
untuk mencegah pencemaran
09:55
with DNA from yourself.
225
595260
3000
dari DNA diri Anda sendiri.
09:58
And this then, in conjunction with these methods
226
598260
3000
Kemudian, bersama dengan metode ini
10:01
that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,
227
601260
4000
yang memungkinkan pengurutan molekul DNA dengan sangat cepat
10:05
allowed us last year
228
605260
2000
membuat kami berhasil
10:07
to present the first version of the Neanderthal genome,
229
607260
3000
menunjukkan versi pertama dari genom Neanderthal.
10:10
so that any one of you
230
610260
2000
sehingga Anda semua
10:12
can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,
231
612260
2000
dapat mencari genom Neanderthal di Internet.
10:14
or at least on the 55 percent of it
232
614260
3000
atau setidaknya 55 persen dari genom itu
10:17
that we've been able to reconstruct so far.
233
617260
3000
yang telah dapat kami rekonstruksi sejauh ini.
10:20
And you can begin to compare it to the genomes
234
620260
2000
Anda bisa mulai membandingkannya dengan genom
10:22
of people who live today.
235
622260
3000
orang-orang yang hidup di masa sekarang.
10:25
And one question
236
625260
2000
Satu pertanyaan
10:27
that you may then want to ask
237
627260
2000
yang mungkin Anda ingin tanyakan
10:29
is, what happened when we met?
238
629260
2000
adalah apa yang terjadi saat mereka bertemu?
10:31
Did we mix or not?
239
631260
2000
Apakah saling berbaur?
10:33
And the way to ask that question
240
633260
2000
Cara untuk menanyakan hal tersebut
10:35
is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe
241
635260
3000
adalah melihat Neanderthal yang datang dari Eropa Selatan
10:38
and compare it to genomes
242
638260
2000
dan membandingkan dengan genom
10:40
of people who live today.
243
640260
2000
orang-orang yang hidup hari ini.
10:42
So we then look
244
642260
2000
Jadi kami kemudian
10:44
to do this with pairs of individuals,
245
644260
2000
melakukannya dengan sepasang individu
10:46
starting with two Africans,
246
646260
2000
dimulai dengan dua orang Afrika,
10:48
looking at the two African genomes,
247
648260
2000
meneliti dua genom orang Afrika
10:50
finding places where they differ from each other,
248
650260
3000
menemukan lokasi di mana perbedaan mereka berada
10:53
and in each case ask: What is a Neanderthal like?
249
653260
3000
dan melihat pada setiap lokasi: Bagaimana dengan Neanderthal?
10:56
Does it match one African or the other African?
250
656260
3000
Apakah cocok dengan orang Afrika yang satu atau yang lain?
10:59
We would expect there to be no difference,
251
659260
3000
Kami memperkirakan tidak ada perbedaan
11:02
because Neanderthals were never in Africa.
252
662260
2000
karena Neanderthal tidak pernah ke Afrika.
11:04
They should be equal, have no reason to be closer
253
664260
3000
Seharusnya sama, tidak ada alasan untuk lebih dekat
11:07
to one African than another African.
254
667260
3000
pada orang Afrika yang satu dibanding yang lainnya.
11:10
And that's indeed the case.
255
670260
2000
Dan itu memang benar.
11:12
Statistically speaking, there is no difference
256
672260
2000
Secara statistik, tidak ada perbedaan
11:14
in how often the Neanderthal matches one African or the other.
257
674260
4000
dalam seberapa sering genom Neanderthal cocok dengan berbagai genom orang Afrika.
11:18
But this is different
258
678260
2000
Namun hal ini berbeda
11:20
if we now look at the European individual and an African.
259
680260
4000
jika kita melihat pada seorang Eropa dan seorang Afrika.
11:24
Then, significantly more often,
260
684260
3000
Genom Neanderthal jauh lebih sering
11:27
does a Neanderthal match the European
261
687260
2000
cocok dengan orang Eropa
11:29
rather than the African.
262
689260
2000
dibandingkan orang Afrika.
11:31
The same is true if we look at a Chinese individual
263
691260
3000
Hal yang sama juga terjadi pada seorang Cina
11:34
versus an African,
264
694260
2000
dibandingkan seorang Afrika.
11:36
the Neanderthal will match the Chinese individual more often.
265
696260
4000
Genom Neanderthal akan jauh lebih sering cocok dengan orang Cina.
11:40
This may also be surprising
266
700260
2000
Ini mungkin juga mengejutkan
11:42
because the Neanderthals were never in China.
267
702260
2000
karena Neanderthal tidak pernah pergi ke Cina.
11:44
So the model we've proposed to explain this
268
704260
4000
Jadi model penjelasan yang kami ajukan adalah
11:48
is that when modern humans came out of Africa
269
708260
2000
saat manusia modern keluar dari Afrika
11:50
sometime after 100,000 years ago,
270
710260
3000
sekitar 100.000 tahun yang lalu,
11:53
they met Neanderthals.
271
713260
2000
mereka bertemu Neanderthal.
11:55
Presumably, they did so first in the Middle East,
272
715260
3000
Mungkin, mereka pertama kali bertemu di Timur Tengah
11:58
where there were Neanderthals living.
273
718260
2000
di mana Neanderthal hidup.
12:00
If they then mixed with each other there,
274
720260
2000
Jika kemudian mereka berbaur di sana,
12:02
then those modern humans
275
722260
2000
maka manusia modern
12:04
that became the ancestors
276
724260
2000
yang menjadi nenek moyang
12:06
of everyone outside Africa
277
726260
2000
dari semua orang di luar Afrika
12:08
carried with them this Neanderthal component in their genome
278
728260
3000
membawa komponen Neanderthal pada genom mereka
12:11
to the rest of the world.
279
731260
2000
ke seluruh dunia.
12:13
So that today, the people living outside Africa
280
733260
3000
Sehingga sekarang, orang-orang yang tinggal di luar Afrika
12:16
have about two and a half percent of their DNA
281
736260
3000
membawa sekitar 2,5% DNA
12:19
from Neanderthals.
282
739260
2000
dari Neanderthal.
12:21
So having now a Neanderthal genome
283
741260
3000
Jadi dengan menggunakan genom Neanderthal
12:24
on hand as a reference point
284
744260
2000
sebagai titik acuan
12:26
and having the technologies
285
746260
2000
dan dengan teknologi
12:28
to look at ancient remains
286
748260
2000
untuk melihat pada sisa-sisa masa lalu
12:30
and extract the DNA,
287
750260
2000
dan mengekstrak DNA,
12:32
we can begin to apply them elsewhere in the world.
288
752260
4000
kami dapat mulai menerapkannya di seluruh dunia.
12:36
And the first place we've done that is in Southern Siberia
289
756260
3000
Tempat pertama yang kami coba adalah Siberia Selatan
12:39
in the Altai Mountains
290
759260
2000
di Pegunungan Altai
12:41
at a place called Denisova,
291
761260
2000
di sebuah tempat bernama Denisova,
12:43
a cave site in this mountain here,
292
763260
2000
sebuah gua di dalam gunung itu,
12:45
where archeologists in 2008
293
765260
3000
di mana para arkeolog pada tahun 2008
12:48
found a tiny little piece of bone --
294
768260
2000
menemukan potongan tulang kecil --
12:50
this is a copy of it --
295
770260
2000
inilah tiruannya --
12:52
that they realized came from the last phalanx
296
772260
4000
yang ternyata adalah ruas terakhir
12:56
of a little finger of a pinky of a human.
297
776260
3000
dari jari kelingking manusia.
12:59
And it was well enough preserved
298
779260
2000
Ruas jari ini cukup terawetkan
13:01
so we could determine the DNA from this individual,
299
781260
3000
sehingga kami dapat menentukan DNA dari individu ini
13:04
even to a greater extent
300
784260
2000
pada tingkatan yang lebih akurat
13:06
than for the Neanderthals actually,
301
786260
2000
daripada Neanderthal
13:08
and start relating it to the Neanderthal genome
302
788260
2000
dan mulai menghubungkannya dengan genom Neanderthal
13:10
and to people today.
303
790260
3000
dan pada orang-orang masa kini.
13:13
And we found that this individual
304
793260
2000
Kami menemukan bahwa individu ini
13:15
shared a common origin for his DNA sequences
305
795260
3000
memiliki asal urutan DNA yang sama
13:18
with Neanderthals around 640,000 years ago.
306
798260
4000
dengan Neanderthal sekitar 640.000 tahun sebelumnya
13:22
And further back, 800,000 years ago
307
802260
3000
Dan lebih jauh lagi, 800.000 tahun sebelumnya
13:25
is there a common origin
308
805260
2000
dibandingkan dengan manusia jaman sekarang
13:27
with present day humans.
309
807260
2000
dengan asal yang sama.
13:29
So this individual comes from a population
310
809260
2000
Jadi individu ini berasal dari populasi
13:31
that shares an origin with Neanderthals,
311
811260
3000
dengan asal yang sama dengan Neanderthal,
13:34
but far back and then have a long independent history.
312
814260
3000
namun jauh lebih dahulu sehingga memiliki sejarah terpisah yang panjang.
13:37
We call this group of humans,
313
817260
2000
Kami menyebut kelompok manusia ini
13:39
that we then described for the first time
314
819260
2000
yang kami gambarkan untuk pertama kalinya
13:41
from this tiny, tiny little piece of bone,
315
821260
2000
dari potongan tulang yang sangat kecil ini,
13:43
the Denisovans,
316
823260
2000
Denisovan,
13:45
after this place where they were first described.
317
825260
3000
menurut tempat ditemukan untuk pertama kalinya.
13:48
So we can then ask for Denisovans
318
828260
3000
Jadi kita dapat bertanya untuk Denosovan,
13:51
the same things as for the Neanderthals:
319
831260
2000
hal yang sama seperti Neanderthal:
13:53
Did they mix with ancestors of present day people?
320
833260
4000
Apakah mereka berbaur dengan nenek moyang dari manusia jaman sekarang?
13:57
If we ask that question,
321
837260
2000
Jika kita menanyakannya
13:59
and compare the Denisovan genome
322
839260
2000
dan membandingkan genom Denisovan
14:01
to people around the world,
323
841260
2000
dengan orang-orang di seluruh dunia,
14:03
we surprisingly find
324
843260
2000
secara mengejutkan kami menemukan
14:05
no evidence of Denisovan DNA
325
845260
2000
tidak ada bukti bahwa ada DNA Denisovan
14:07
in any people living even close to Siberia today.
326
847260
5000
ada pada orang yang ada di Siberia pada saat ini.
14:12
But we do find it in Papua New Guinea
327
852260
2000
Namun kami menemukannya di Papua Nugini
14:14
and in other islands in Melanesia and the Pacific.
328
854260
4000
dan pulau-pulau lainnya di Melanesia dan Pasifik.
14:18
So this presumably means
329
858260
2000
Jadi hal ini mungkin berarti
14:20
that these Denisovans had been more widespread in the past,
330
860260
3000
Denisovan jauh lebih tersebar di masa lalu,
14:23
since we don't think that the ancestors of Melanesians
331
863260
3000
karena kami tidak pernah membayangkan nenek moyang orang Melanesia
14:26
were ever in Siberia.
332
866260
2000
berasal dari Siberia.
14:28
So from studying
333
868260
2000
Jadi dari mempelajari
14:30
these genomes of extinct humans,
334
870260
3000
genom manusia yang sudah punah
14:33
we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like
335
873260
3000
kami mulai mendapatkan gambaran seperti apa dunia ini
14:36
when modern humans started coming out of Africa.
336
876260
3000
saat manusia modern mulai keluar dari Afrika.
14:39
In the West, there were Neanderthals;
337
879260
3000
Di Barat, ada Neanderthal,
14:42
in the East, there were Denisovans --
338
882260
2000
di Timur, ada Denisovan --
14:44
maybe other forms of humans too
339
884260
2000
mungkin manusia yang lain juga
14:46
that we've not yet described.
340
886260
2000
yang belum dapat kami gambarkan.
14:48
We don't know quite where the borders between these people were,
341
888260
3000
Kami tidak tahu dengan pasti di mana perbatasan manusia-manusia ini
14:51
but we know that in Southern Siberia,
342
891260
2000
namun kami tahu di Siberia Selatan
14:53
there were both Neanderthals and Denisovans
343
893260
2000
ada Neanderthal dan Denisovan
14:55
at least at some time in the past.
344
895260
3000
setidaknya pada suatu saat.
14:58
Then modern humans emerged somewhere in Africa,
345
898260
3000
Lalu manusia modern muncul di suatu tempat di Afrika,
15:01
came out of Africa, presumably in the Middle East.
346
901260
3000
keluar dari Afrika, dan mungkin di Timur Tengah.
15:04
They meet Neanderthals, mix with them,
347
904260
3000
Mereka berjumpa Neanderthal, berbaur dengan mereka
15:07
continue to spread over the world,
348
907260
3000
dan terus menyebar ke seluruh dunia,
15:10
and somewhere in Southeast Asia,
349
910260
3000
dan di suatu tempat di Asia Selatan
15:13
they meet Denisovans and mix with them
350
913260
2000
mereka bertemu Denisovan dan berbaur dengan mereka
15:15
and continue on out into the Pacific.
351
915260
3000
dan berlanjut menyebar menuju Pasifik.
15:18
And then these earlier forms of humans disappear,
352
918260
3000
Lalu bentuk manusia awal ini lenyap
15:21
but they live on a little bit today
353
921260
3000
namun mereka masih hidup saat ini
15:24
in some of us --
354
924260
2000
pada beberapa bagian diri kita --
15:26
in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA
355
926260
3000
pada orang-orang di luar Afrika yang memiliki dua setengah persen DNA
15:29
from Neanderthals,
356
929260
2000
dari Neanderthal,
15:31
and people in Melanesia
357
931260
2000
dan orang-orang di Melanesia
15:33
actually have an additional five percent approximately
358
933260
3000
yang memiliki 5 persen DNA tambahan
15:36
from the Denisovans.
359
936260
3000
dari Denisovan.
15:39
Does this then mean that there is after all
360
939260
2000
Apakah hal ini berarti bahwa ada
15:41
some absolute difference
361
941260
2000
perbedaan mutlak
15:43
between people outside Africa and inside Africa
362
943260
3000
antara orang-orang di Afrika dan di luar Afrika
15:46
in that people outside Africa
363
946260
2000
karena orang-orang di luar Afrika
15:48
have this old component in their genome
364
948260
2000
memiliki komponen tua di dalam genom mereka
15:50
from these extinct forms of humans,
365
950260
2000
dari bentuk manusia yang sudah punah ini
15:52
whereas Africans do not?
366
952260
2000
sedangkan orang Afrika tidak?
15:54
Well I don't think that is the case.
367
954260
3000
Saya rasa hal ini tidak benar.
15:57
Presumably, modern humans
368
957260
2000
Sepertinya, manusia modern
15:59
emerged somewhere in Africa.
369
959260
2000
berkembang di suatu tempat di Afrika.
16:01
They spread across Africa also, of course,
370
961260
3000
Mereka juga tentu saja menyebar di seluruh Afrika
16:04
and there were older, earlier forms of humans there.
371
964260
3000
dan ada bentuk manusia yang lebih tua di sana.
16:07
And since we mixed elsewhere,
372
967260
2000
Karena kita berbaur di tempat lain,
16:09
I'm pretty sure that one day,
373
969260
2000
saya yakin suatu saat,
16:11
when we will perhaps have a genome
374
971260
2000
mungkin saat kita memiliki genom
16:13
of also these earlier forms in Africa,
375
973260
2000
dari bentuk kehidupan yang lebih tua di Afrika
16:15
we will find that they have also mixed
376
975260
2000
kita menemukan bahwa kehidupan itu juga berbaur
16:17
with early modern humans in Africa.
377
977260
3000
dengan manusia modern awal di Afrika.
16:21
So to sum up,
378
981260
2000
Jadi sebagai kesimpulan,
16:23
what have we learned from studying genomes
379
983260
2000
apa yang telah kami pelajari dari mempelajari genom
16:25
of present day humans
380
985260
2000
dari manusia jaman sekarang
16:27
and extinct humans?
381
987260
2000
dan manusia yang sudah punah?
16:29
We learn perhaps many things,
382
989260
2000
Kami mungkin belajar banyak hal,
16:31
but one thing that I find sort of important to mention
383
991260
5000
namun satu hal yang saya anggap penting untuk disebutkan
16:36
is that I think the lesson is that we have always mixed.
384
996260
3000
adalah pelajaran bahwa kita selalu berbaur.
16:39
We mixed with these earlier forms of humans,
385
999260
2000
Kita berbaur dengan bentuk kehidupan yang lebih tua ini
16:41
wherever we met them,
386
1001260
2000
kapanpun kita bertemu
16:43
and we mixed with each other ever since.
387
1003260
4000
dan kita saling berbaur satu sama lain sejak itu.
16:47
Thank you for your attention.
388
1007260
2000
Terima kasih atas perhatian Anda.
16:49
(Applause)
389
1009260
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7