Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal

144,979 views ・ 2011-08-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kiriakos Xanthopoulos Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
What I want to talk to you about
0
15260
3000
Αυτό για το οποίο θα ήθελα να σας μιλήσω
00:18
is what we can learn from studying the genomes
1
18260
2000
είναι τι μπορούμε να μάθουμε μελετώντας τα γονιδιώματα
00:20
of living people
2
20260
2000
των ζώντων ανθρώπων
00:22
and extinct humans.
3
22260
2000
καθώς και των εξαφανισμένων.
00:24
But before doing that,
4
24260
2000
Πρώτα, όμως
00:26
I just briefly want to remind you about what you already know:
5
26260
3000
θέλω να σας υπενθυμίσω εν συντομία αυτά που ήδη ξέρετε:
00:29
that our genomes, our genetic material,
6
29260
2000
ότι τα γονιδιώματά μας, το γενετικό μας υλικό,
00:31
are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes
7
31260
3000
είναι αποθηκευμένο σχεδόν σ' όλα τα κύτταρα του σώματός μας
00:34
in the form of DNA,
8
34260
2000
σε χρωμοσώματα με τη μορφή DNA,
00:36
which is this famous double-helical molecule.
9
36260
3000
το διάσημο αυτό μόριο με το σχήμα διπλής έλικας.
00:39
And the genetic information
10
39260
2000
Η γενετική πληροφορία
00:41
is contained in the form of a sequence
11
41260
2000
περιέχεται (στο DNA) με τη μορφή αλληλουχίας
00:43
of four bases
12
43260
2000
τεσσάρων βάσεων
00:45
abbreviated with the letters A, T, C and G.
13
45260
3000
που γράφονται σε συντομία με τα γράμματα A, T, C και G.
00:48
And the information is there twice --
14
48260
2000
Η πληροφορία αυτή υπάρχει δύο φορές
00:50
one on each strand --
15
50260
2000
-- μία σε κάθε αλυσίδα--,
00:52
which is important,
16
52260
2000
το οποίο είναι σημαντικό
00:54
because when new cells are formed, these strands come apart,
17
54260
2000
διότι όταν σχηματίζονται νέα κύτταρα, αυτές οι αλυσίδες ανοίγουν,
00:56
new strands are synthesized with the old ones as templates
18
56260
3000
νέες αλυσίδες συντίθενται με τις παλιές ως οδηγούς
00:59
in an almost perfect process.
19
59260
3000
με μία διαδικασία σχεδόν τέλεια.
01:02
But nothing, of course, in nature
20
62260
2000
Μα τίποτα, βέβαια, στη φύση
01:04
is totally perfect,
21
64260
2000
δεν είναι απόλυτα τέλειο,
01:06
so sometimes an error is made
22
66260
2000
έτσι κάποιες φορές γίνεται ένα λάθος
01:08
and a wrong letter is built in.
23
68260
3000
και ένα λάθος γράμμα τοποθετείται .
01:11
And we can then see the result
24
71260
2000
Μπορούμε να δούμε το αποτέλεσμα
01:13
of such mutations
25
73260
2000
τέτοιων μεταλλάξεων
01:15
when we compare DNA sequences
26
75260
2000
όταν συγκρίνουμε αλληλουχίες DNA
01:17
among us here in the room, for example.
27
77260
3000
μεταξύ όσων είμαστε στην αίθουσα, για παράδειγμα.
01:20
If we compare my genome to the genome of you,
28
80260
3000
Αν συγκρίνουμε το γονιδίωμά μου με το δικό σας
01:23
approximately every 1,200, 1,300 letters
29
83260
4000
περίπου κάθε 1200-1300 γράμματα
01:27
will differ between us.
30
87260
2000
θα υπάρχουν διαφορές μεταξύ μας.
01:29
And these mutations accumulate
31
89260
2000
Αυτές οι μεταλλάξεις συσσωρεύονται
01:31
approximately as a function of time.
32
91260
3000
περίπου σε συνάρτηση με το χρόνο.
01:34
So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.
33
94260
3000
Άρα, αν προσθέσουμε και έναν χιμπατζή, θα δούμε
01:37
Approximately one letter in a hundred
34
97260
3000
περισσότερες διαφορές. Περίπου 1 στα 100 γράμματα
01:40
will differ from a chimpanzee.
35
100260
2000
θα διαφέρει από ένα χιμπατζή.
01:42
And if you're then interested in the history
36
102260
2000
Αν ενδιαφέρεται κανείς για την ιστορία
01:44
of a piece of DNA, or the whole genome,
37
104260
2000
ενός κομματιού DNA ή όλου του γονιδιώματός,
01:46
you can reconstruct the history of the DNA
38
106260
3000
μπορεί να ανακατασκευάσει την ιστορία του DNA
01:49
with those differences you observe.
39
109260
2000
βάσει των διαφορών που παρατηρεί.
01:51
And generally we depict our ideas about this history
40
111260
4000
Γενικά, απεικονίζουμε τα πιστεύω μας για αυτή την ιστορία
01:55
in the form of trees like this.
41
115260
2000
με τη μορφή δέντρων σαν και αυτό.
01:57
In this case, it's very simple.
42
117260
2000
Σ' αυτή την περίπτωση είναι πολύ απλό.
01:59
The two human DNA sequences
43
119260
2000
Οι δύο ανθρώπινες αλληλουχίες DNA
02:01
go back to a common ancestor quite recently.
44
121260
3000
μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο πολύ πρόσφατα.
02:04
Farther back is there one shared with chimpanzees.
45
124260
4000
Πιο πίσω υπάρχει ένας κοινός πρόγονος με τους χιμπατζήδες.
02:08
And because these mutations
46
128260
3000
Επειδή αυτές οι μεταλλάξεις
02:11
happen approximately as a function of time,
47
131260
2000
συμβαίνουν κατά προσέγγιση σε συνάρτηση με το χρόνο
02:13
you can transform these differences
48
133260
2000
μπορεί κανείς να μετατρέψει αυτές τις διαφορές
02:15
to estimates of time,
49
135260
2000
σε υπολογισμό του χρόνου,
02:17
where the two humans, typically,
50
137260
2000
όπου οι δύο ανθρώποι, τυπικά,
02:19
will share a common ancestor about half a million years ago,
51
139260
4000
μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο περιπού 500.000 χρόνια πριν
02:23
and with the chimpanzees,
52
143260
2000
ενώ με τους χιμπατζήδες
02:25
it will be in the order of five million years ago.
53
145260
3000
5.000.000 χρόνια πριν, αντίστοιχα.
02:28
So what has now happened in the last few years
54
148260
2000
Οπότε, αυτό που έγινε τα τελευταία χρόνια
02:30
is that there are account technologies around
55
150260
2000
είναι ότι αναπτύχθηκαν τεχνολογίες υπολογισμού
02:32
that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.
56
152260
4000
που μας επιτρέπουν να δούμε γρήγορα πολλά κομμάτια DNA.
02:36
So we can now, in a matter of hours,
57
156260
2000
Σε λίγες ώρες, μπορούμε
02:38
determine a whole human genome.
58
158260
3000
να προσδιορίσουμε ένα ολόκληρο ανθρώπινο γονιδίωμα.
02:41
Each of us, of course, contains two human genomes --
59
161260
3000
Ο καθένας από μας, βέβαια, περιέχει δύο ανθρώπινα γονιδιώματα
02:44
one from our mothers and one from our fathers.
60
164260
3000
-ένα από τη μητέρα και ένα από τον πατέρα μας.
02:47
And they are around three billion such letters long.
61
167260
4000
Το μήκος τους είναι περίπου τρία δις τέτοιων γραμμάτων.
02:51
And we will find that the two genomes in me,
62
171260
2000
Και θα βρούμε ότι τα δύο γονιδιώματα σε μένα
02:53
or one genome of mine we want to use,
63
173260
2000
ή το ένα γονιδίωμά μου που θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε,
02:55
will have about three million differences
64
175260
3000
θα έχουν γύρω στις 3 εκατομμύρια διαφορές
02:58
in the order of that.
65
178260
2000
με τη σειρά τους.
03:00
And what you can then also begin to do
66
180260
2000
Αυτό που μπορείτε τότε να αρχίσετε να κάνετε
03:02
is to say, "How are these genetic differences
67
182260
2000
είναι να πείτε, «Πώς έχουν αυτές οι γενετικές διαφορές
03:04
distributed across the world?"
68
184260
2000
κατανεμηθεί σε όλο τον κόσμο;»
03:06
And if you do that,
69
186260
2000
Όταν το κάνετε αυτό,
03:08
you find a certain amount of genetic variation in Africa.
70
188260
4000
μπορείτε να βρείτε κάποια γενετική παραλλαγή στην Αφρική.
03:12
And if you look outside Africa,
71
192260
3000
Αν κοιτάξετε εκτός Αφρικής,
03:15
you actually find less genetic variation.
72
195260
3000
θα βρείτε λιγότερη γενετική παραλλαγή.
03:18
This is surprising, of course,
73
198260
2000
Αυτό είναι περίεργο, φυσικά,
03:20
because in the order of six to eight times fewer people
74
200260
3000
επειδή έξι ως οκτώ φορές λιγότερα άτομα
03:23
live in Africa than outside Africa.
75
203260
3000
ζουν στην Αφρική από ό,τι εκτός Αφρικής.
03:26
Yet the people inside Africa
76
206260
3000
Παρ' όλα αυτά οι άνθρωποι στην Αφρική
03:29
have more genetic variation.
77
209260
3000
έχουν μεγαλύτερη γενετική παραλλαγή.
03:32
Moreover, almost all these genetic variants
78
212260
2000
Επιπλέον, σχεδόν όλες αυτές οι γενετικές παραλλαγές
03:34
we see outside Africa
79
214260
2000
που βλέπουμε εκτός Αφρικής
03:36
have closely related DNA sequences
80
216260
2000
έχουν συγγενικές αλληλουχίες DNA
03:38
that you find inside Africa.
81
218260
2000
με αυτές που μπορείτε να βρείτε μέσα στην Αφρική.
03:40
But if you look in Africa,
82
220260
2000
Αλλά αν κοιτάξετε στην Αφρική,
03:42
there is a component of the genetic variation
83
222260
3000
υπάρχει ένα στοιχείο της γενετικής παραλλαγής
03:45
that has no close relatives outside.
84
225260
3000
που δεν συγγενεύει στενά με τα αντίστοιχα εκτός Αφρικής.
03:48
So a model to explain this
85
228260
3000
Μία θεωρία για να εξηγηθεί αυτό
03:51
is that a part of the African variation, but not all of it,
86
231260
3000
είναι ότι ένα μέρος της αφρικανικής παραλλαγής, αλλά όχι όλη,
03:54
[has] gone out and colonized the rest of the world.
87
234260
4000
βγήκε εκτός και αποίκισε τον υπόλοιπο κόσμο.
03:58
And together with the methods to date these genetic differences,
88
238260
4000
Μαζί με τις μεθόδους χρονολόγησης αυτών των γενετικών
04:02
this has led to the insight
89
242260
2000
διαφορών, οδηγούμαστε στο συμπέρασμα
04:04
that modern humans --
90
244260
2000
ότι οι σύγχρονοι άνθρωποι--
04:06
humans that are essentially indistinguishable from you and me --
91
246260
3000
άνθρωποι που δεν διαφέρουν ουσιαστικά από εσάς και εμένα--
04:09
evolved in Africa, quite recently,
92
249260
3000
εξελίχθηκαν στην Αφρική, πολύ πρόσφατα,
04:12
between 100 and 200,000 years ago.
93
252260
4000
μεταξύ 100 και 200.000 χρόνων πριν.
04:16
And later, between 100 and 50,000 years ago or so,
94
256260
4000
Μεταξύ 100 και 50.000 χρόνων πριν περίπου
04:20
went out of Africa
95
260260
2000
βγήκε εκτός Αφρικής
04:22
to colonize the rest of the world.
96
262260
2000
και αποίκισε τον υπόλοιπο κόσμο.
04:24
So what I often like to say
97
264260
2000
Μ' αρέσει συχνά να λέω
04:26
is that, from a genomic perspective,
98
266260
2000
ότι από τη σκοπιά της γονιδιωματικής,
04:28
we are all Africans.
99
268260
2000
είμαστε όλοι Αφρικανοί.
04:30
We either live inside Africa today,
100
270260
3000
Μπορεί να ζούμε μέσα στην Αφρική
04:33
or in quite recent exile.
101
273260
2000
ή σε πολύ πρόσφατη εξορία.
04:35
Another consequence
102
275260
2000
Μια άλλη συνέπεια
04:37
of this recent origin of modern humans
103
277260
3000
αυτής της πρόσφατης προέλευσης των σύγχρονων ανθρώπων
04:40
is that genetic variants
104
280260
2000
είναι ότι οι γενετικές παραλλαγές
04:42
are generally distributed widely in the world,
105
282260
2000
γενικά κατανέμονται ευρέως στον κόσμο,
04:44
in many places,
106
284260
2000
σε πολλά μέρη
04:46
and they tend to vary as gradients,
107
286260
3000
και τείνουν να διαφέρουν βαθμιδωτά,
04:49
from a bird's-eye perspective at least.
108
289260
4000
τουλάχιστον κάτω από μία πανοραμική άποψη.
04:53
And since there are many genetic variants,
109
293260
2000
Και επειδή υπάρχουν πολλές γενετικές παραλλαγές
04:55
and they have different such gradients,
110
295260
3000
και έχουν διαφορετικές διαβαθμίσεις,
04:58
this means that if we determine a DNA sequence --
111
298260
3000
σημαίνει ότι αν προσδιορίσουμε μια ακολουθία DNA--
05:01
a genome from one individual --
112
301260
3000
ένα γονιδίωμα από ένα άτομο--
05:04
we can quite accurately estimate
113
304260
2000
μπορούμε να υπολογίσουμε με μεγάλη ακρίβεια
05:06
where that person comes from,
114
306260
2000
από πού προέρχεται αυτό το άτομο,
05:08
provided that its parents or grandparents
115
308260
2000
υπό τον όρο ότι οι γονείς ή παππούδες
05:10
haven't moved around too much.
116
310260
3000
δεν έχουν μετακινηθεί πάρα πολύ.
05:13
But does this then mean,
117
313260
2000
Αλλά μήπως αυτό σημαίνει,
05:15
as many people tend to think,
118
315260
2000
όπως πολλοί άνθρωποι νομίζουν,
05:17
that there are huge genetic differences between groups of people --
119
317260
3000
ότι υπάρχουν τεράστιες γενετικές διαφορές μεταξύ
05:20
on different continents, for example?
120
320260
2000
πληθυσμιακών ομάδων --π.χ. σε διαφορετικές ηπείρους;
05:22
Well we can begin to ask those questions also.
121
322260
3000
Μπορούμε να ξεκινήσουμε να κάνουμε τέτοιες ερωτήσεις.
05:25
There is, for example, a project that's underway
122
325260
3000
Υπάρχει, για παράδειγμα, ένα έργο που βρίσκεται σε εξέλιξη
05:28
to sequence a thousand individuals --
123
328260
2000
να προσδιορίσει τις αλληλουχίες χιλίων ατόμων
05:30
their genomes -- from different parts of the world.
124
330260
3000
--τα γονιδιώματά τους-- από διαφορετικά μέρη του κόσμου.
05:33
They've sequenced 185 Africans
125
333260
3000
Έχουν προσδιορίσει 185 Αφρικανούς
05:36
from two populations in Africa.
126
336260
3000
από δύο πληθυσμούς στην Αφρική.
05:39
[They've] sequenced approximately equally [as] many people
127
339260
3000
[Εχουν] προσδιορίσει περίπου ίδια ποσότητα ατόμων
05:42
in Europe and in China.
128
342260
3000
στην Ευρώπη και στην Κίνα.
05:45
And we can begin to say how much variance do we find,
129
345260
3000
Μπορούμε να πούμε πόση ποικιλομορφία εντοπίζουμε,
05:48
how many letters that vary
130
348260
3000
πόσα γράμματα διαφέρουν
05:51
in at least one of those individual sequences.
131
351260
3000
σε μία τουλάχιστον από αυτές τις μεμονωμένες ακολουθίες.
05:54
And it's a lot: 38 million variable positions.
132
354260
4000
Και είναι πολλά: 38 εκατομμύρια μεταβλητές θέσεις.
05:58
But we can then ask: Are there any absolute differences
133
358260
3000
Μπορούμε έπειτα να αναρωτηθούμε: υπάρχουν απόλυτες
06:01
between Africans and non-Africans?
134
361260
2000
διαφορές μεταξύ Αφρικανών και μη-Αφρικανών;
06:03
Perhaps the biggest difference
135
363260
2000
Ίσως η μεγαλύτερη διαφορά
06:05
most of us would imagine existed.
136
365260
2000
που μπορεί να φανταστεί κανείς.
06:07
And with absolute difference --
137
367260
2000
Και με την απόλυτη διαφορά--
06:09
and I mean a difference
138
369260
2000
εννοώ τη διαφορά
06:11
where people inside Africa at a certain position,
139
371260
3000
όπου άτομα μέσα στην Αφρική σε μια συγκεκριμένη θέση,
06:14
where all individuals -- 100 percent -- have one letter,
140
374260
3000
όπου όλα τα άτομα --100 τοις εκατό-- έχουν ένα γράμμα,
06:17
and everybody outside Africa has another letter.
141
377260
4000
και όλος ο κόσμος εκτός Αφρικής έχει άλλο γράμμα.
06:21
And the answer to that, among those millions of differences,
142
381260
3000
Η απάντηση σ' αυτό είναι ότι μεταξύ των εκατομμυρίων διαφορών,
06:24
is that there is not a single such position.
143
384260
3000
δεν υπάρχει ούτε μία τέτοια θέση.
06:29
This may be surprising.
144
389260
2000
Αυτό μπορεί να προκαλεί έκπληξη.
06:31
Maybe a single individual is misclassified or so.
145
391260
3000
Ίσως ένα άτομο να μη κατηγοριοποιήθηκε σωστά.
06:34
So we can relax the criterion a bit
146
394260
2000
Έτσι μπορεί να χαλαρώσουμε λίγο το κριτήριο
06:36
and say: How many positions do we find
147
396260
2000
και να ρωτήσουμε: πόσες θέσεις βρίσκουμε
06:38
where 95 percent of people in Africa have
148
398260
2000
όπου το 95 τοις εκατό των ανθρώπων στην Αφρική έχουν
06:40
one variant,
149
400260
2000
μία παραλλαγή,
06:42
95 percent another variant,
150
402260
2000
το 95 τοις εκατό μία άλλη παραλλαγή,
06:44
and the number of that is 12.
151
404260
2000
και ο αριθμός αυτός είναι 12.
06:46
So this is very surprising.
152
406260
2000
Αυτό είναι πράγματι πολύ περίεργο.
06:48
It means that when we look at people
153
408260
2000
Σημαίνει πως όταν μελετάμε πληθυσμούς
06:50
and see a person from Africa
154
410260
3000
και παρατηρήσουμε ένα άτομο από την Αφρική
06:53
and a person from Europe or Asia,
155
413260
3000
και ένα άτομο από την Ευρώπη ή την Ασία,
06:56
we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,
156
416260
4000
δεν μπορούμε, για μια θέση στο γονιδίωμα με ακρίβεια 100%,
07:00
predict what the person would carry.
157
420260
2000
να προβλέψουμε τι θα φέρει αυτό το άτομο.
07:02
And only for 12 positions
158
422260
2000
Και μόνο για 12 θέσεις
07:04
can we hope to be 95 percent right.
159
424260
4000
μπορούμε να ελπίζουμε σε 95% επιτυχία.
07:08
This may be surprising,
160
428260
2000
Αυτό μπορεί να προκαλεί έκπληξη, καθώς
07:10
because we can, of course, look at these people
161
430260
2000
μπορούμε, φυσικά, να κοιτάξουμε αυτούς τους ανθρώπους
07:12
and quite easily say where they or their ancestors came from.
162
432260
4000
και να πούμε εύκολα από που ήρθαν αυτοί ή οι πρόγονοί τους.
07:16
So what this means now
163
436260
2000
Αυτό σημαίνει
07:18
is that those traits we then look at
164
438260
2000
πως αυτά τα χαρακτηριστικά που εξετάζουμε
07:20
and so readily see --
165
440260
2000
και τόσο εύκολα παρατηρούμε --
07:22
facial features, skin color, hair structure --
166
442260
3000
χαρακτηριστικά προσώπου, χρώμα δέρματος, δομή μαλλιών--
07:25
are not determined by single genes with big effects,
167
445260
4000
δεν καθορίζεται από συγκεκριμένα γονίδια με μεγάλες επιπτώσεις,
07:29
but are determined by many different genetic variants
168
449260
3000
αλλά από πολλές διαφορετικές γενετικές παραλλαγές
07:32
that seem to vary in frequency
169
452260
2000
που φαίνεται να ποικίλουν σε συχνότητα
07:34
between different parts of the world.
170
454260
2000
μεταξύ διαφορετικών περιοχών του κόσμου.
07:36
There is another thing with those traits
171
456260
3000
Υπάρχει κάτι άλλο με τα γνωρίσματα
07:39
that we so easily observe in each other
172
459260
3000
που παρατηρούμε εύκολα μεταξύ μας
07:42
that I think is worthwhile to consider,
173
462260
2000
και πιστεύω ότι αξίζει τον κόπο να εξετάσουμε,
07:44
and that is that, in a very literal sense,
174
464260
3000
Αυτό είναι ότι, κυριολεκτικά,
07:47
they're really on the surface of our bodies.
175
467260
3000
αυτά βρίσκονται στην επιφάνεια των σωμάτων μας.
07:50
They are what we just said --
176
470260
2000
Είναι αυτό που μόλις είπαμε--
07:52
facial features, hair structure, skin color.
177
472260
3000
χαρακτηριστικά προσώπου, δομή μαλλιών, χρώμα δέρματος.
07:55
There are also a number of features
178
475260
2000
Υπάρχουν επίσης μια σειρά από χαρακτηριστικά
07:57
that vary between continents like that
179
477260
2000
που διαφέρουν μεταξύ των ηπείρων
07:59
that have to do with how we metabolize food that we ingest,
180
479260
4000
που έχουν να κάνουν με το πώς μεταβολίζουμε τα τρόφιμα
08:03
or that have to do
181
483260
2000
που καταναλώνουμε ή που έχουν να κάνουν
08:05
with how our immune systems deal with microbes
182
485260
3000
με τον τρόπο που το ανοσοποιητικό σύστημα αντιμετωπίζει
08:08
that try to invade our bodies.
183
488260
2000
τα μικρόβια που προσπαθούν να εισβάλουν στα σώματά μας.
08:10
But so those are all parts of our bodies
184
490260
2000
Αυτά είναι όλα τα τμήματα των οργανισμών μας
08:12
where we very directly interact with our environment,
185
492260
3000
όπου εμείς αλληεπιδρούμε άμεσα με το περιβάλλον μας,
08:15
in a direct confrontation, if you like.
186
495260
4000
σε μία απευθείας αντιπαράθεση, τολμώ να πω.
08:19
It's easy to imagine
187
499260
2000
Είναι εύκολο να φανταστεί κανείς
08:21
how particularly those parts of our bodies
188
501260
2000
πώς ιδιαίτερα εκείνα τα τμήματα των οργανισμών μας
08:23
were quickly influenced by selection from the environment
189
503260
3000
επηρεάστηκαν γρήγορα από την επιλογή του περιβάλλοντος
08:26
and shifted frequencies of genes
190
506260
2000
και μετέθεσαν συχνότητες των γονιδίων
08:28
that are involved in them.
191
508260
2000
που σχετίζονται με αυτά.
08:30
But if we look on other parts of our bodies
192
510260
3000
Αλλά εάν κοιτάξουμε σε άλλα τμήματα των οργανισμών μας
08:33
where we don't directly interact with the environment --
193
513260
2000
όπου δεν αλληλεπιδρούμε άμεσα με το περιβάλλον
08:35
our kidneys, our livers, our hearts --
194
515260
3000
-- τα νεφρά, το συκώτι, τις καρδιές μας--
08:38
there is no way to say,
195
518260
2000
δεν υπάρχει τρόπος να πούμε,
08:40
by just looking at these organs,
196
520260
2000
εξετάζοντας μόνο αυτά τα όργανα,
08:42
where in the world they would come from.
197
522260
3000
από ποιο μέρος του κόσμου μπορεί να προέρχονται.
08:46
So there's another interesting thing
198
526260
2000
Υπάρχει και κάτι άλλο ενδιαφέρον
08:48
that comes from this realization
199
528260
3000
που προκύπτει από αυτή τη διαπίστωση.
08:51
that humans have a recent common origin in Africa,
200
531260
4000
Οι άνθρωποι έχουν πρόσφατη κοινή καταγωγή στην Αφρική
08:55
and that is that when those humans emerged
201
535260
3000
και όταν εμφανίστηκαν αυτοί οι άνθρωποι
08:58
around 100,000 years ago or so,
202
538260
2000
περίπου 100.000 χρόνια πριν,
09:00
they were not alone on the planet.
203
540260
2000
δεν ήταν μόνοι στον πλανήτη.
09:02
There were other forms of humans around,
204
542260
3000
Υπήρχαν άλλες μορφές των ανθρώπων γύρω,
09:05
most famously perhaps, Neanderthals --
205
545260
3000
οι πιο γνωστοί ίσως, οι Νεάντερταλ
09:08
these robust forms of humans,
206
548260
2000
--αυτές τις εύρωστες μορφές ανθρώπων,
09:10
compared to the left here
207
550260
2000
συγκρινόμενοι στα αριστερά
09:12
with a modern human skeleton on the right --
208
552260
4000
με ένα μοντέρνο ανθρώπινο σκελετό στα δεξιά--
09:16
that existed in Western Asia and Europe
209
556260
3000
που υπήρχαν στη Δυτική Ασία και Ευρώπη
09:19
since several hundreds of thousands of years.
210
559260
2000
εδώ και αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια.
09:21
So an interesting question is,
211
561260
2000
Επομένως, μια ενδιαφέρουσα ερώτηση είναι,
09:23
what happened when we met?
212
563260
2000
τι συνέβη όταν συναντηθήκαμε;
09:25
What happened to the Neanderthals?
213
565260
2000
Τι απέγιναν οι Νεάντερταλ;
09:27
And to begin to answer such questions,
214
567260
2000
Για να ξεκινήσει να απαντά τέτοιες ερωτήσεις,
09:29
my research group -- since over 25 years now --
215
569260
4000
η ερευνητική μου ομάδα --εδώ και 25 χρόνια--
09:33
works on methods to extract DNA
216
573260
2000
ερευνά τη μεθοδολογία εξαγωγής DNA
09:35
from remains of Neanderthals
217
575260
2000
από κατάλοιπα του Νεάντερταλ
09:37
and extinct animals
218
577260
2000
και εξαφανισμένων ζώων
09:39
that are tens of thousands of years old.
219
579260
3000
τα οποία είναι δεκάδες χιλιάδων ετών.
09:42
So this involves a lot of technical issues
220
582260
3000
Αυτό συνεπάγεται πολλά τεχνικά θέματα
09:45
in how you extract the DNA,
221
585260
2000
όπως πώς μπορεί να εξαχθεί το DNA,
09:47
how you convert it to a form you can sequence.
222
587260
3000
πώς μπορεί να προσδιοριστεί σε μία αλληλουχία.
09:50
You have to work very carefully
223
590260
2000
Πρέπει να εργαστούμε πολύ σχολαστικά
09:52
to avoid contamination of experiments
224
592260
3000
για την αποφυγή επιμόλυνσης των πειραμάτων
09:55
with DNA from yourself.
225
595260
3000
με DNA από τον εαυτό μας.
09:58
And this then, in conjunction with these methods
226
598260
3000
Αυτή η διαδικασία, σε συνδυασμό με τις μεθόδους
10:01
that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,
227
601260
4000
που επιτρέπουν τον ταχύτατο προσδιορισμό αλληλουχίας
10:05
allowed us last year
228
605260
2000
πολλών μορίων DNA, μας επέτρεψε πέρυσι
10:07
to present the first version of the Neanderthal genome,
229
607260
3000
να παρουσιάσουμε την πρώτη έκδοση του γονιδιώματος
10:10
so that any one of you
230
610260
2000
Νεάντερταλ, ώστε ο κάθε ένας από εσάς
10:12
can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,
231
612260
2000
να μπορεί να δει στο Διαδίκτυο, το γονιδίωμα Νεάντερταλ
10:14
or at least on the 55 percent of it
232
614260
3000
ή τουλάχιστον το 55% του γονιδιώματος
10:17
that we've been able to reconstruct so far.
233
617260
3000
που καταφέραμε να ανακατασκευάσουμε μέχρι στιγμής.
10:20
And you can begin to compare it to the genomes
234
620260
2000
Μπορείτε να αρχίσετε να το συγκρίνετε με τα γονιδιώματα
10:22
of people who live today.
235
622260
3000
των ανθρώπων που ζουν σήμερα.
10:25
And one question
236
625260
2000
Μία ερώτηση
10:27
that you may then want to ask
237
627260
2000
που μπορεί να θέλετε να κάνετε
10:29
is, what happened when we met?
238
629260
2000
είναι, τι συνέβη όταν συναντηθήκαμε;
10:31
Did we mix or not?
239
631260
2000
Σμίξαμε ή όχι;
10:33
And the way to ask that question
240
633260
2000
Και ο τρόπος για να θέσουμε αυτό το ερώτημα
10:35
is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe
241
635260
3000
είναι να εξετάσουμε τον Νεάντερταλ της Νότιας Ευρώπης
10:38
and compare it to genomes
242
638260
2000
και να τον συγκρίνουμε με γονιδιώματα
10:40
of people who live today.
243
640260
2000
των ανθρώπων που ζουν σήμερα.
10:42
So we then look
244
642260
2000
Εξετάζουμε στη συνέχεια
10:44
to do this with pairs of individuals,
245
644260
2000
να γίνει αυτό με ζευγάρια ατόμων
10:46
starting with two Africans,
246
646260
2000
ξεκινώντας με δύο Αφρικανούς,
10:48
looking at the two African genomes,
247
648260
2000
ελέγχοντας τα δύο αφρικανικά γονιδιώματα,
10:50
finding places where they differ from each other,
248
650260
3000
βρίσκοντας σημεία όπου διαφέρουν μεταξύ τους,
10:53
and in each case ask: What is a Neanderthal like?
249
653260
3000
και σε κάθε περίπτωση ψάχνουμε: ποιο μοιάζει με Νεάντερταλ;
10:56
Does it match one African or the other African?
250
656260
3000
Ταιριάζει ο ένας Αφρικανός ή ο άλλος;
10:59
We would expect there to be no difference,
251
659260
3000
Θα περιμέναμε να μην υπάρχει καμία διαφορά,
11:02
because Neanderthals were never in Africa.
252
662260
2000
καθώς οι Νεάντερταλ δεν βρέθηκαν ποτέ στην Αφρική.
11:04
They should be equal, have no reason to be closer
253
664260
3000
Θα έπρεπε να ισοβαθμούν. Δεν υπάρχει κανένας λόγος να
11:07
to one African than another African.
254
667260
3000
βρίσκονται πιο κοντά στον ένα Αφρικανό απ' ότι στον άλλο.
11:10
And that's indeed the case.
255
670260
2000
Και πράγματι έτσι είναι.
11:12
Statistically speaking, there is no difference
256
672260
2000
Στατιστικά μιλώντας, δεν υπάρχει διαφορά στο πόσο συχνά
11:14
in how often the Neanderthal matches one African or the other.
257
674260
4000
οι Νεάντερταλ ταιριάζουν με ένα Αφρικανό ή άλλο Αφρικανό.
11:18
But this is different
258
678260
2000
Αλλά είναι διαφορετικά
11:20
if we now look at the European individual and an African.
259
680260
4000
αν ελέγξουμε έναν Ευρωπαίο και έναν Αφρικανό.
11:24
Then, significantly more often,
260
684260
3000
Σε αυτή την περίπτωση, σημαντικά πιο συχνά,
11:27
does a Neanderthal match the European
261
687260
2000
ένας Νεάντερταλ ταιριάζει με έναν Ευρωπαίο
11:29
rather than the African.
262
689260
2000
σε σχέση με τον Αφρικανό.
11:31
The same is true if we look at a Chinese individual
263
691260
3000
Το ίδιο συμβαίνει αν εξετάσουμε έναν Κινέζο
11:34
versus an African,
264
694260
2000
έναντι ενός Αφρικανού.
11:36
the Neanderthal will match the Chinese individual more often.
265
696260
4000
ο Νεάντερταλ θα ταιριάξει με τον Κινέζο πιο συχνά.
11:40
This may also be surprising
266
700260
2000
Αυτό μπορεί επίσης να προκαλεί έκπληξη
11:42
because the Neanderthals were never in China.
267
702260
2000
αφού οι Νεάντερταλ δεν υπήρξαν ποτέ στην Κίνα.
11:44
So the model we've proposed to explain this
268
704260
4000
Γι' αυτό και το μοντέλο εξήγησης που προτείναμε είναι
11:48
is that when modern humans came out of Africa
269
708260
2000
είναι ότι όταν οι σύγχρονοι ανθρώποι ήρθαν από την Αφρική
11:50
sometime after 100,000 years ago,
270
710260
3000
κάποια στιγμή πριν από 100.000 χρόνια,
11:53
they met Neanderthals.
271
713260
2000
συναντήθηκαν με τους Νεάντερταλ.
11:55
Presumably, they did so first in the Middle East,
272
715260
3000
Προφανώς, αυτό συνέβη πρώτα στη Μέση Ανατολή,
11:58
where there were Neanderthals living.
273
718260
2000
όπου ζούσαν ήδη Νεάντερταλ.
12:00
If they then mixed with each other there,
274
720260
2000
Αν στη συνέχεια αναμείχθηκαν μεταξύ τους,
12:02
then those modern humans
275
722260
2000
τότε αυτοί οι σύγχρονοι άνθρωποι
12:04
that became the ancestors
276
724260
2000
που έγιναν οι πρόγονοι
12:06
of everyone outside Africa
277
726260
2000
όλων εκτός Αφρικής
12:08
carried with them this Neanderthal component in their genome
278
728260
3000
μετέφεραν αυτό το στοιχείο Νεάντερταλ του γονιδίωματός τους
12:11
to the rest of the world.
279
731260
2000
στον υπόλοιπο κόσμο.
12:13
So that today, the people living outside Africa
280
733260
3000
Σήμερα, οι άνθρωποι που ζουν εκτός Αφρικής
12:16
have about two and a half percent of their DNA
281
736260
3000
έχουν περίπου 2,5% του DNA τους
12:19
from Neanderthals.
282
739260
2000
από τους Νεάντερταλ.
12:21
So having now a Neanderthal genome
283
741260
3000
Έχοντας ένα γονιδίωμα Νεάντερταλ
12:24
on hand as a reference point
284
744260
2000
ως σημείο αναφοράς
12:26
and having the technologies
285
746260
2000
και έχοντας τις τεχνολογίες
12:28
to look at ancient remains
286
748260
2000
για να εξετάσουμε τα αρχαία κατάλοιπα
12:30
and extract the DNA,
287
750260
2000
και να εξάγουμε το DNA,
12:32
we can begin to apply them elsewhere in the world.
288
752260
4000
μπορούμε να το εφαρμόσουμε και σε άλλα μέρη του κόσμου.
12:36
And the first place we've done that is in Southern Siberia
289
756260
3000
Το πρώτο μέρος που το κάναμε αυτό είναι η Νότια Σιβηρία,
12:39
in the Altai Mountains
290
759260
2000
στα βουνά Αλτάι,
12:41
at a place called Denisova,
291
761260
2000
σε έναν τόπο που ονομάζεται Ντενίσοβα,
12:43
a cave site in this mountain here,
292
763260
2000
μια σπηλιά σε αυτό το βουνό,
12:45
where archeologists in 2008
293
765260
3000
όπου αρχαιολόγοι το 2008
12:48
found a tiny little piece of bone --
294
768260
2000
βρήκαν ένα μικρό μικρό κομμάτι οστού
12:50
this is a copy of it --
295
770260
2000
--αυτό είναι ένα αντίγραφό του--
12:52
that they realized came from the last phalanx
296
772260
4000
που συνειδητοποίησαν πως προήλθε από την τελευταία φάλαγγα
12:56
of a little finger of a pinky of a human.
297
776260
3000
του μικρού δακτύλου ενός ανθρώπου.
12:59
And it was well enough preserved
298
779260
2000
Ήταν τόσο καλά διατηρημένο
13:01
so we could determine the DNA from this individual,
299
781260
3000
που μπορέσαμε να προσδιορίσουμε το DNA του ατόμου,
13:04
even to a greater extent
300
784260
2000
σε ακόμα μεγαλύτερο βαθμό
13:06
than for the Neanderthals actually,
301
786260
2000
από ό,τι για το Νεάντερταλ,
13:08
and start relating it to the Neanderthal genome
302
788260
2000
και ξεκινήσαμε να το συσχετίζουμε με το γονιδίωμα του
13:10
and to people today.
303
790260
3000
Νεάντερταλ και σύγχρονων ανθρώπων.
13:13
And we found that this individual
304
793260
2000
Διαπιστώσαμε ότι αυτό το άτομο
13:15
shared a common origin for his DNA sequences
305
795260
3000
έχει κοινή προέλευση για τις ακολουθίες του DNA του
13:18
with Neanderthals around 640,000 years ago.
306
798260
4000
με τους Νεάντερταλ πριν από περίπου 640.000 χρόνια.
13:22
And further back, 800,000 years ago
307
802260
3000
Ακόμα πιο πίσω, πριν 800.000 χρόνια
13:25
is there a common origin
308
805260
2000
έχει κοινή προέλευση
13:27
with present day humans.
309
807260
2000
με τους σύγχρονους ανθρώπους.
13:29
So this individual comes from a population
310
809260
2000
Το άτομο αυτό προέρχεται από έναν πληθυσμό
13:31
that shares an origin with Neanderthals,
311
811260
3000
που έχει κοινή προέλευση με τους Νεάντερταλ,
13:34
but far back and then have a long independent history.
312
814260
3000
πολύ πίσω αλλά έπειτα ακολουθεί μια μεγάλη ανεξάρτητη ιστορία.
13:37
We call this group of humans,
313
817260
2000
Ονομάζουμε αυτή την πληθυσμιακή ομάδα
13:39
that we then described for the first time
314
819260
2000
που περιγράφουμε για πρώτη φορά
13:41
from this tiny, tiny little piece of bone,
315
821260
2000
από αυτό το μικροσκοπικό κομμάτι οστού,
13:43
the Denisovans,
316
823260
2000
Ντενίσοβαν,
13:45
after this place where they were first described.
317
825260
3000
από τον τόπο όπου εντοπίστηκαν πρώτη φορά.
13:48
So we can then ask for Denisovans
318
828260
3000
Μπορούμε στη συνέχεια να ελέγξουμε για τους Ντενίσοβαν
13:51
the same things as for the Neanderthals:
319
831260
2000
τα ίδια με τους Νεάντερταλ:
13:53
Did they mix with ancestors of present day people?
320
833260
4000
Αναμείχθηκαν με προγόνους των σύγχρονων ανθρώπων;
13:57
If we ask that question,
321
837260
2000
Κάνοντας αυτή την ερώτηση,
13:59
and compare the Denisovan genome
322
839260
2000
και συγκρίνοντας το γονιδίωμα του Denisovan
14:01
to people around the world,
323
841260
2000
με ανθρώπους ανά τον κόσμο,
14:03
we surprisingly find
324
843260
2000
δεν βρίσκουμε, περιέργως, κανένα
14:05
no evidence of Denisovan DNA
325
845260
2000
αποδεικτικό στοιχείο του DNA του Ντενίσοβαν σε κανένα
14:07
in any people living even close to Siberia today.
326
847260
5000
πληθυσμό που ζει σήμερα ακόμη και κοντά στη Σιβηρία.
14:12
But we do find it in Papua New Guinea
327
852260
2000
Το βρίσκουμε όμως στην Παπούα-Νέα Γουινέα
14:14
and in other islands in Melanesia and the Pacific.
328
854260
4000
και σε άλλα νησιά της Μελανησίας και του Ειρηνικού.
14:18
So this presumably means
329
858260
2000
Αυτό κατά πάσα πιθανότητα σημαίνει
14:20
that these Denisovans had been more widespread in the past,
330
860260
3000
ότι οι Ντενίσοβαν ήταν πιο εξαπλωμένοι στο παρελθόν,
14:23
since we don't think that the ancestors of Melanesians
331
863260
3000
δεδομένου ότι δεν θεωρούμε ότι οι πρόγονοι των Μελανησίων
14:26
were ever in Siberia.
332
866260
2000
υπήρξαν ποτέ στη Σιβηρία.
14:28
So from studying
333
868260
2000
Από τη μελέτη αυτών των γονιδιωμάτων
14:30
these genomes of extinct humans,
334
870260
3000
των εξαφανισμένων ανθρώπων, αρχίζουμε
14:33
we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like
335
873260
3000
να καταλήγουμε σε μια εικόνα του πώς έμοιαζε ο κόσμος
14:36
when modern humans started coming out of Africa.
336
876260
3000
όταν οι σύγχρονοι άνθρωποι άρχισαν να βγαίνουν εκτός Αφρικής.
14:39
In the West, there were Neanderthals;
337
879260
3000
Στη Δύση, υπήρχαν Νεάντερταλ.
14:42
in the East, there were Denisovans --
338
882260
2000
Στην Ανατολή, υπήρχαν Ντενίσοβαν--
14:44
maybe other forms of humans too
339
884260
2000
ίσως και άλλες μορφές ανθρώπων
14:46
that we've not yet described.
340
886260
2000
που δεν έχουν ακόμη περιγραφτεί.
14:48
We don't know quite where the borders between these people were,
341
888260
3000
Δεν γνωρίζουμε που βρίσκονταν τα σύνορα μεταξύ αυτών
14:51
but we know that in Southern Siberia,
342
891260
2000
των ανθρώπων, ξέρουμε όμως ότι στη Νότιο Σιβηρία
14:53
there were both Neanderthals and Denisovans
343
893260
2000
υπήρχαν και Νεάντερταλ και Ντενίσοβαν
14:55
at least at some time in the past.
344
895260
3000
τουλάχιστον κάποια στιγμή στο παρελθόν.
14:58
Then modern humans emerged somewhere in Africa,
345
898260
3000
Έπειτα οι σύγχρονοι άνθρωποι εμφανίστηκαν κάπου
15:01
came out of Africa, presumably in the Middle East.
346
901260
3000
στην Αφρική, βγήκαν εκτός Αφρικής, ίσως στη Μέση Ανατολή.
15:04
They meet Neanderthals, mix with them,
347
904260
3000
Συναντούν τους Νεάντερταλ, σμίγουν με αυτούς,
15:07
continue to spread over the world,
348
907260
3000
συνεχίζουν να εξαπλώνονται σε όλο τον κόσμο
15:10
and somewhere in Southeast Asia,
349
910260
3000
και κάπου στην Νοτιοανατολική Ασία,
15:13
they meet Denisovans and mix with them
350
913260
2000
συναντούν τους Ντενίσοβαν, σμίγουν μαζί τους
15:15
and continue on out into the Pacific.
351
915260
3000
και συνεχίζουν προς τον Ειρηνικό.
15:18
And then these earlier forms of humans disappear,
352
918260
3000
Τότε αυτές οι πρώτες μορφές των ανθρώπων εξαφανίζονται,
15:21
but they live on a little bit today
353
921260
3000
αλλά συνεχίζουν να ζουν κατά κάποιο τρόπο και σήμερα,
15:24
in some of us --
354
924260
2000
σε μερικούς από εμάς--
15:26
in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA
355
926260
3000
πληθυσμοί εκτός Αφρικής έχουν 2,5% του DNA τους
15:29
from Neanderthals,
356
929260
2000
από τους Νεάντερταλ
15:31
and people in Melanesia
357
931260
2000
και πληθυσμοί στη Μελανησία
15:33
actually have an additional five percent approximately
358
933260
3000
στην πραγματικότητα έχουν επιπρόσθετα 5% περίπου
15:36
from the Denisovans.
359
936260
3000
από τους Ντενίσοβαν.
15:39
Does this then mean that there is after all
360
939260
2000
Μήπως αυτό σημαίνει τελικά ότι υπάρχει
15:41
some absolute difference
361
941260
2000
κάποια βασική διαφορά
15:43
between people outside Africa and inside Africa
362
943260
3000
μεταξύ των ανθρώπων, εντός και εκτός Αφρικής,
15:46
in that people outside Africa
363
946260
2000
λόγω του ότι πληθυσμοί εκτός Αφρικής
15:48
have this old component in their genome
364
948260
2000
έχουν αυτό το παλιό στοιχείο στο γονιδίωμά τους
15:50
from these extinct forms of humans,
365
950260
2000
από αυτά τα εξαφανισμένα είδη των ανθρώπων,
15:52
whereas Africans do not?
366
952260
2000
ενώ οι Αφρικανοί δεν το έχουν;
15:54
Well I don't think that is the case.
367
954260
3000
Δεν νομίζω πως είναι αυτή η περίπτωση.
15:57
Presumably, modern humans
368
957260
2000
Προφανώς, οι σύγχρονοι άνθρωποι
15:59
emerged somewhere in Africa.
369
959260
2000
εμφανίστηκαν κάπου στην Αφρική.
16:01
They spread across Africa also, of course,
370
961260
3000
Εξαπλώθηκαν σε όλη την Αφρική, φυσικά,
16:04
and there were older, earlier forms of humans there.
371
964260
3000
και υπήρχαν παλαιότερες μορφές των ανθρώπων εκεί.
16:07
And since we mixed elsewhere,
372
967260
2000
Δεδομένου ότι αναμειχθήκαμε σε άλλο μέρος
16:09
I'm pretty sure that one day,
373
969260
2000
είμαι αρκετά σίγουρος ότι μια μέρα,
16:11
when we will perhaps have a genome
374
971260
2000
όταν θα έχουμε ίσως ένα γονιδίωμα
16:13
of also these earlier forms in Africa,
375
973260
2000
και αυτών των πρώιμων μορφών στην Αφρική,
16:15
we will find that they have also mixed
376
975260
2000
θα βρούμε ότι κι αυτοί έχουν αναμειχθεί
16:17
with early modern humans in Africa.
377
977260
3000
με τους πρώτους σύγχρονους ανθρώπους στην Αφρική.
16:21
So to sum up,
378
981260
2000
Συνοψίζοντας,
16:23
what have we learned from studying genomes
379
983260
2000
τι έχουμε μάθει από τη μελέτη γονιδιωμάτων
16:25
of present day humans
380
985260
2000
των σημερινών ανθρώπων
16:27
and extinct humans?
381
987260
2000
και των εξαφανισμένων;
16:29
We learn perhaps many things,
382
989260
2000
Μαθαίνουμε πολλά πράγματα,
16:31
but one thing that I find sort of important to mention
383
991260
5000
αλλά ένα πράγμα που θεωρώ σημαντικό να υπογραμμίσω
16:36
is that I think the lesson is that we have always mixed.
384
996260
3000
είναι ότι πιστεύω πως πάντα αναμειγνυόμασταν.
16:39
We mixed with these earlier forms of humans,
385
999260
2000
Σμίξαμε με αυτές τις παλαιότερες μορφές των ανθρώπων
16:41
wherever we met them,
386
1001260
2000
όπου κι αν συναντηθήκαμε μαζί τους,
16:43
and we mixed with each other ever since.
387
1003260
4000
και έκτοτε αναμειγνυόμαστε μεταξύ μας.
16:47
Thank you for your attention.
388
1007260
2000
Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
16:49
(Applause)
389
1009260
6000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7