Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal

144,786 views ・ 2011-08-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:15
What I want to talk to you about
0
15260
3000
אני רוצה לדבר איתכם היום
00:18
is what we can learn from studying the genomes
1
18260
2000
על מה שניתן ללמוד מחקר הגנום
00:20
of living people
2
20260
2000
של אנשים החיים היום
00:22
and extinct humans.
3
22260
2000
ואנשים שנכחדו.
00:24
But before doing that,
4
24260
2000
אבל לפני זה,
00:26
I just briefly want to remind you about what you already know:
5
26260
3000
אני רוצה להזכיר לכם משהו שאתם כבר יודעים:
00:29
that our genomes, our genetic material,
6
29260
2000
שהגנום שלנו, החומר הגנטי שלנו,
00:31
are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes
7
31260
3000
מאוחסן בכרומוזומים הנמצאים כמעט בכל תא בגופנו
00:34
in the form of DNA,
8
34260
2000
בצורת DNA,
00:36
which is this famous double-helical molecule.
9
36260
3000
מולקולת הסליל הכפול המפורסמת.
00:39
And the genetic information
10
39260
2000
והמידע הגנטי
00:41
is contained in the form of a sequence
11
41260
2000
נשמר כרצף
00:43
of four bases
12
43260
2000
של ארבעה בסיסים
00:45
abbreviated with the letters A, T, C and G.
13
45260
3000
הנקראים בקיצור A, T, C, G.
00:48
And the information is there twice --
14
48260
2000
והמידע הזה מופיע פעמיים -
00:50
one on each strand --
15
50260
2000
פעם אחת בכל גדיל.
00:52
which is important,
16
52260
2000
וזה חשוב,
00:54
because when new cells are formed, these strands come apart,
17
54260
2000
מכיוון שכשנוצרים תאים חדשים, הגדילים הללו נפרדים,
00:56
new strands are synthesized with the old ones as templates
18
56260
3000
וסלילים חדשים מסונתזים על סמך הגדילים הישנים
00:59
in an almost perfect process.
19
59260
3000
בתהליך שהוא כמעט מושלם.
01:02
But nothing, of course, in nature
20
62260
2000
אבל בטבע, כמובן, שום דבר
01:04
is totally perfect,
21
64260
2000
לא באמת מושלם,
01:06
so sometimes an error is made
22
66260
2000
אז לפעמים נוצרת טעות
01:08
and a wrong letter is built in.
23
68260
3000
ונכנסת אות שגויה.
01:11
And we can then see the result
24
71260
2000
ואז ניתן לראות את התוצאה
01:13
of such mutations
25
73260
2000
של מוטציות כאלה
01:15
when we compare DNA sequences
26
75260
2000
כשמשווים בין רצפי DNA
01:17
among us here in the room, for example.
27
77260
3000
בין היושבים כאן בחדר, לדוגמא.
01:20
If we compare my genome to the genome of you,
28
80260
3000
אם נשווה את הגנום שלי לשלכם,
01:23
approximately every 1,200, 1,300 letters
29
83260
4000
בערך כל 1,200-1,300 אותיות
01:27
will differ between us.
30
87260
2000
יהיה הבדל בינינו.
01:29
And these mutations accumulate
31
89260
2000
והמוטציות האלה מצטברות
01:31
approximately as a function of time.
32
91260
3000
כפונקציה של הזמן, פחות או יותר.
01:34
So if we add in a chimpanzee here, we will see more differences.
33
94260
3000
אז אם נוסיף לכאן שימפנזה, נראה עוד הבדלים.
01:37
Approximately one letter in a hundred
34
97260
3000
בערך אות אחת בכל מאה
01:40
will differ from a chimpanzee.
35
100260
2000
תהיה שונה מזו של השימפנזה.
01:42
And if you're then interested in the history
36
102260
2000
ואם תתענינו בהיסטוריה
01:44
of a piece of DNA, or the whole genome,
37
104260
2000
של מקטע DNA, או הגנום השלם,
01:46
you can reconstruct the history of the DNA
38
106260
3000
תוכלו לבנות מחדש את ההיסטוריה של ה DNA
01:49
with those differences you observe.
39
109260
2000
באמצעות ההבדלים האלה שתמצאו.
01:51
And generally we depict our ideas about this history
40
111260
4000
ובד"כ אנחנו מייצגים את הרעיונות שלנו על ההיסטוריה הזו
01:55
in the form of trees like this.
41
115260
2000
באמצעות עצים כמו אלה.
01:57
In this case, it's very simple.
42
117260
2000
במקרה הזה זה מאוד פשוט.
01:59
The two human DNA sequences
43
119260
2000
שני רצפי ה DNA האנושיים האלה
02:01
go back to a common ancestor quite recently.
44
121260
3000
קשורים לאב משותף שחי לא מזמן.
02:04
Farther back is there one shared with chimpanzees.
45
124260
4000
בזמן קדום יותר יש אחד המשותף עם השימפנזים.
02:08
And because these mutations
46
128260
3000
ומשום שהמוטציות האלה
02:11
happen approximately as a function of time,
47
131260
2000
מתרחשות בערך כפונקציה של הזמן,
02:13
you can transform these differences
48
133260
2000
אפשר להפוך את ההבדלים האלה
02:15
to estimates of time,
49
135260
2000
לאומדנים של זמן,
02:17
where the two humans, typically,
50
137260
2000
כאשר שני האנשים
02:19
will share a common ancestor about half a million years ago,
51
139260
4000
חלקו אב משותף לפני בערך חצי מיליון שנה,
02:23
and with the chimpanzees,
52
143260
2000
ועם השימפנזים
02:25
it will be in the order of five million years ago.
53
145260
3000
זה יהיה בערך לפני 5 מיליון שנה.
02:28
So what has now happened in the last few years
54
148260
2000
אז מה שקרה בשנים האחרונות
02:30
is that there are account technologies around
55
150260
2000
זה שקיימות טכנולוגיות
02:32
that allow you to see many, many pieces of DNA very quickly.
56
152260
4000
שמאפשרות לנו לראות קטעי DNA רבים במהירות רבה.
02:36
So we can now, in a matter of hours,
57
156260
2000
אז היום, תוך שעות,
02:38
determine a whole human genome.
58
158260
3000
אפשר לזהות גנום אנושי שלם.
02:41
Each of us, of course, contains two human genomes --
59
161260
3000
לכל אחד מאיתנו, כמובן, יש שני גנומים אנושיים -
02:44
one from our mothers and one from our fathers.
60
164260
3000
אחד מהאם ואחד מהאב.
02:47
And they are around three billion such letters long.
61
167260
4000
והם באורך של כ 3 מיליארד בסיסים.
02:51
And we will find that the two genomes in me,
62
171260
2000
ונמצא שבתוך שני הגנומים שבתוכי,
02:53
or one genome of mine we want to use,
63
173260
2000
או הגנום האחד שלי בו נשתמש,
02:55
will have about three million differences
64
175260
3000
יש בערך 3 מיליון הבדלים
02:58
in the order of that.
65
178260
2000
בסדר הבסיסים.
03:00
And what you can then also begin to do
66
180260
2000
ואז, מה שעוד אפשר לעשות,
03:02
is to say, "How are these genetic differences
67
182260
2000
זה לומר איך ההבדלים הגנטיים האלה
03:04
distributed across the world?"
68
184260
2000
הופצו מסביב לעולם.
03:06
And if you do that,
69
186260
2000
ואם תעשו את זה,
03:08
you find a certain amount of genetic variation in Africa.
70
188260
4000
תמצאו שונות גנטית מסויימת באפריקה.
03:12
And if you look outside Africa,
71
192260
3000
ומחוץ לאפריקה
03:15
you actually find less genetic variation.
72
195260
3000
תמצאו פחות שונות גנטית.
03:18
This is surprising, of course,
73
198260
2000
זה מפתיע, כמובן,
03:20
because in the order of six to eight times fewer people
74
200260
3000
כי יש בערך פי 6-8 פחות אנשים
03:23
live in Africa than outside Africa.
75
203260
3000
באפריקה מאשר מחוצה לה.
03:26
Yet the people inside Africa
76
206260
3000
אבל לאנשים בתוך אפריקה
03:29
have more genetic variation.
77
209260
3000
יש יותר שונות גנטית.
03:32
Moreover, almost all these genetic variants
78
212260
2000
יתרה מכך, כמעט לכל הגרסאות הגנטיות
03:34
we see outside Africa
79
214260
2000
שמוצאים מחוץ לאפריקה
03:36
have closely related DNA sequences
80
216260
2000
יש רצפי DNA דומים מאוד
03:38
that you find inside Africa.
81
218260
2000
שניתן למצוא בתוך אפריקה.
03:40
But if you look in Africa,
82
220260
2000
אבל אם תסתכלו באפריקה,
03:42
there is a component of the genetic variation
83
222260
3000
תמצאו מרכיב בשונות הגנטית
03:45
that has no close relatives outside.
84
225260
3000
שאין לו קרובי משפחה מחוצה לה.
03:48
So a model to explain this
85
228260
3000
אז המודל שמסביר את זה
03:51
is that a part of the African variation, but not all of it,
86
231260
3000
הוא שחלק מהשונות האפריקאית, אבל לא כולה,
03:54
[has] gone out and colonized the rest of the world.
87
234260
4000
יצאה החוצה והתיישבה בשאר העולם.
03:58
And together with the methods to date these genetic differences,
88
238260
4000
ויחד עם השיטות לתיארוך ההבדלים הגנטיים האלה,
04:02
this has led to the insight
89
242260
2000
זה הוביל לתובנה
04:04
that modern humans --
90
244260
2000
שבני האדם המודרניים,
04:06
humans that are essentially indistinguishable from you and me --
91
246260
3000
שבמהותם אינם מובחנים מאיתנו,
04:09
evolved in Africa, quite recently,
92
249260
3000
התפתחו באפריקה לא מזמן
04:12
between 100 and 200,000 years ago.
93
252260
4000
לפני 100,000 עד 200,000 שנה.
04:16
And later, between 100 and 50,000 years ago or so,
94
256260
4000
ומאוחר יותר, לפני 50,000 עד 100,000 שנה,
04:20
went out of Africa
95
260260
2000
יצאו מאפריקה
04:22
to colonize the rest of the world.
96
262260
2000
כדי ליישב את שאר העולם.
04:24
So what I often like to say
97
264260
2000
אז מה שאני בד"כ אוהב לומר
04:26
is that, from a genomic perspective,
98
266260
2000
הוא שממבט גנומי
04:28
we are all Africans.
99
268260
2000
כולנו אפריקאים.
04:30
We either live inside Africa today,
100
270260
3000
אנחנו חיים בתוך אפריקה היום,
04:33
or in quite recent exile.
101
273260
2000
או שיצאנו לגלות זה עתה.
04:35
Another consequence
102
275260
2000
השלכה נוספת
04:37
of this recent origin of modern humans
103
277260
3000
של כך שמוצא האדם המודרני קרוב בזמן,
04:40
is that genetic variants
104
280260
2000
הוא שגרסאות גנטיות
04:42
are generally distributed widely in the world,
105
282260
2000
מפוזרות בד"כ באופן רחב בעולם,
04:44
in many places,
106
284260
2000
במקומות רבים,
04:46
and they tend to vary as gradients,
107
286260
3000
והן נוטות להשתנות כגרדיאנטים,
04:49
from a bird's-eye perspective at least.
108
289260
4000
לפחות ממבט ציפור.
04:53
And since there are many genetic variants,
109
293260
2000
ומכיוון שיש הרבה גרסאות גנטיות,
04:55
and they have different such gradients,
110
295260
3000
ויש להן גרדיאנטים שונים,
04:58
this means that if we determine a DNA sequence --
111
298260
3000
זה אומר שאם נקבע רצף DNA -
05:01
a genome from one individual --
112
301260
3000
גנום מפרט אחד -
05:04
we can quite accurately estimate
113
304260
2000
נוכל באופן די מדוייק להעריך
05:06
where that person comes from,
114
306260
2000
מהיכן האדם הזה הגיע,
05:08
provided that its parents or grandparents
115
308260
2000
בהנחה שהוריו או סביו
05:10
haven't moved around too much.
116
310260
3000
לא נדדו יותר מדי.
05:13
But does this then mean,
117
313260
2000
אבל האם זה אומר,
05:15
as many people tend to think,
118
315260
2000
כפי שרבים נוטים לחשוב,
05:17
that there are huge genetic differences between groups of people --
119
317260
3000
שישנם הבדלים גנטיים עצומים בין קבוצות של אנשים,
05:20
on different continents, for example?
120
320260
2000
ביבשות שונות, למשל?
05:22
Well we can begin to ask those questions also.
121
322260
3000
אפשר להתחיל גם לשאול את השאלות האלה.
05:25
There is, for example, a project that's underway
122
325260
3000
זה, למשל, פרוייקט נוכחי
05:28
to sequence a thousand individuals --
123
328260
2000
שנועד לרצף 1000 אנשים,
05:30
their genomes -- from different parts of the world.
124
330260
3000
את הגנומים שלהם, ממקומות שונים בעולם.
05:33
They've sequenced 185 Africans
125
333260
3000
הם ריצפו 185 אפריקאים
05:36
from two populations in Africa.
126
336260
3000
משתי אוכלוסיות באפריקה.
05:39
[They've] sequenced approximately equally [as] many people
127
339260
3000
הם ריצפו בערך את אותה כמות האנשים
05:42
in Europe and in China.
128
342260
3000
באירופה ובסין.
05:45
And we can begin to say how much variance do we find,
129
345260
3000
ואנחנו יכולים להתחיל לומר כמה שונות מצאנו,
05:48
how many letters that vary
130
348260
3000
כמה אותיות שונות
05:51
in at least one of those individual sequences.
131
351260
3000
לפחות באחד הרצפים הללו.
05:54
And it's a lot: 38 million variable positions.
132
354260
4000
וזה המון: 38 מיליון מיקומים בעלי שונות.
05:58
But we can then ask: Are there any absolute differences
133
358260
3000
אבל אפשר לשאול: האם יש הבדלים אבסולוטיים
06:01
between Africans and non-Africans?
134
361260
2000
בין אפריקאיים ללא-אפריקאיים?
06:03
Perhaps the biggest difference
135
363260
2000
אולי ההבדל הכי גדול
06:05
most of us would imagine existed.
136
365260
2000
שהיינו מצפים לו.
06:07
And with absolute difference --
137
367260
2000
ובהבדל אבסולוטי -
06:09
and I mean a difference
138
369260
2000
ואני מתכוון להבדל
06:11
where people inside Africa at a certain position,
139
371260
3000
בו לאנשים מאפריקה במיקום מסויים,
06:14
where all individuals -- 100 percent -- have one letter,
140
374260
3000
לכל האנשים -- --100% מהאנשים יש אות אחת,
06:17
and everybody outside Africa has another letter.
141
377260
4000
ולכל מי שאינו מאפריקה יש אות אחרת.
06:21
And the answer to that, among those millions of differences,
142
381260
3000
והתשובה היא שמתוך מיליוני ההבדלים הללו
06:24
is that there is not a single such position.
143
384260
3000
אין אף מיקום שכזה.
06:29
This may be surprising.
144
389260
2000
זה אולי מפתיע.
06:31
Maybe a single individual is misclassified or so.
145
391260
3000
אולי אדם מסויים לא תויג נכון או משהו כזה.
06:34
So we can relax the criterion a bit
146
394260
2000
אז אפשר פחות להחמיר בקריטריון
06:36
and say: How many positions do we find
147
396260
2000
ולומר: בכמה מיקומים אנו מוצאים
06:38
where 95 percent of people in Africa have
148
398260
2000
של-95% מהאפריקאים
06:40
one variant,
149
400260
2000
יש משתנה אחד,
06:42
95 percent another variant,
150
402260
2000
ול 95% יש משתנה אחר.
06:44
and the number of that is 12.
151
404260
2000
והתשובה היא 12.
06:46
So this is very surprising.
152
406260
2000
אז זה מאוד מפתיע.
06:48
It means that when we look at people
153
408260
2000
זה אומר שכשאנו מסתכלים על אנשים
06:50
and see a person from Africa
154
410260
3000
ורואים אדם מאפריקה
06:53
and a person from Europe or Asia,
155
413260
3000
ואדם מאירופה או אסיה,
06:56
we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy,
156
416260
4000
אנחנו לא יכולים לנבא איזה משתנה
07:00
predict what the person would carry.
157
420260
2000
יהיה לאנשים האלה במיקום מסוים בגנון ב100% הצלחה.
07:02
And only for 12 positions
158
422260
2000
ורק ב12 מיקומים
07:04
can we hope to be 95 percent right.
159
424260
4000
אפשר לקוות להצלחה ב 95%.
07:08
This may be surprising,
160
428260
2000
זה אולי מפתיע,
07:10
because we can, of course, look at these people
161
430260
2000
כי כמובן שאנחנו יכולים להסתכל על האנשים האלה
07:12
and quite easily say where they or their ancestors came from.
162
432260
4000
ובקלות לומר מהיכן הגיעו אבותיהם.
07:16
So what this means now
163
436260
2000
אז מה שזה אומר הוא
07:18
is that those traits we then look at
164
438260
2000
שהתכונות הללו
07:20
and so readily see --
165
440260
2000
שאנחנו רואים בקלות -
07:22
facial features, skin color, hair structure --
166
442260
3000
תוי פנים, צבע עור, צורת השיער -
07:25
are not determined by single genes with big effects,
167
445260
4000
לא נקבעים ע"י גנים בודדים עם אפקטים גדולים,
07:29
but are determined by many different genetic variants
168
449260
3000
אלא ע"י הרבה משתנים גנטיים שונים
07:32
that seem to vary in frequency
169
452260
2000
שכנראה משתנים בשכיחות
07:34
between different parts of the world.
170
454260
2000
בין חלקים שונים בעולם.
07:36
There is another thing with those traits
171
456260
3000
יש עוד דבר בקשר לתכונות האלה
07:39
that we so easily observe in each other
172
459260
3000
שאנחנו רואים כ"כ בקלות באנשים
07:42
that I think is worthwhile to consider,
173
462260
2000
שכדאי להזכיר,
07:44
and that is that, in a very literal sense,
174
464260
3000
וזה שבאופן מילולי ממש,
07:47
they're really on the surface of our bodies.
175
467260
3000
הן ממש על פני השטח של הגוף שלנו.
07:50
They are what we just said --
176
470260
2000
הן מה שאמרנו -
07:52
facial features, hair structure, skin color.
177
472260
3000
תוי פנים, מבנה שיער, צבע עור.
07:55
There are also a number of features
178
475260
2000
יש גם מספר תכונות
07:57
that vary between continents like that
179
477260
2000
שמשתנות בין יבשות
07:59
that have to do with how we metabolize food that we ingest,
180
479260
4000
שקשורות לחילוף החומרים של המזון שאנו מעכלים,
08:03
or that have to do
181
483260
2000
או שקשורים
08:05
with how our immune systems deal with microbes
182
485260
3000
לדרך בה מערכת החיסון מתמודדת עם מיקרובים
08:08
that try to invade our bodies.
183
488260
2000
המנסים לחדור לגופנו.
08:10
But so those are all parts of our bodies
184
490260
2000
אבל אלה חלקי גוף
08:12
where we very directly interact with our environment,
185
492260
3000
איתם אנו מתקשרים עם הסביבה,
08:15
in a direct confrontation, if you like.
186
495260
4000
בעימות ישיר, אם תרצו.
08:19
It's easy to imagine
187
499260
2000
קל לדמיין
08:21
how particularly those parts of our bodies
188
501260
2000
איך חלקי הגוף האלה במיוחד
08:23
were quickly influenced by selection from the environment
189
503260
3000
הושפעו במהירות מברירה סביבתית
08:26
and shifted frequencies of genes
190
506260
2000
ושינו שכיחות של גנים
08:28
that are involved in them.
191
508260
2000
הקשורים בהם.
08:30
But if we look on other parts of our bodies
192
510260
3000
אבל אם נסתכל על חלקי גוף אחרים
08:33
where we don't directly interact with the environment --
193
513260
2000
אשר לא מתקשרים ישורת עם הסביבה -
08:35
our kidneys, our livers, our hearts --
194
515260
3000
הכליות, הכבד, הלב -
08:38
there is no way to say,
195
518260
2000
אין דרך לומר,
08:40
by just looking at these organs,
196
520260
2000
אם רק נסתכל על האיברים האלה,
08:42
where in the world they would come from.
197
522260
3000
מאיזה מקום בעולם הם הגיעו.
08:46
So there's another interesting thing
198
526260
2000
אז יש עוד דבר מעניין
08:48
that comes from this realization
199
528260
3000
שנובע מההבנה
08:51
that humans have a recent common origin in Africa,
200
531260
4000
שלבני האדם יש מקור משותף לא רחוק באפריקה,
08:55
and that is that when those humans emerged
201
535260
3000
וזה שכשאותם אנשים הגיעו
08:58
around 100,000 years ago or so,
202
538260
2000
לפני 100,000 שנה בערך,
09:00
they were not alone on the planet.
203
540260
2000
הם לא היו לבד בעולם.
09:02
There were other forms of humans around,
204
542260
3000
היו עוד סוגי אנשים בסביבה,
09:05
most famously perhaps, Neanderthals --
205
545260
3000
הכי מפורסמים, אולי - הניאנדרטלים -
09:08
these robust forms of humans,
206
548260
2000
אותם אנשים מוצקים,
09:10
compared to the left here
207
550260
2000
כאן משמאל, בהשוואה
09:12
with a modern human skeleton on the right --
208
552260
4000
לשלד של אדם מודרני כאן מימין -
09:16
that existed in Western Asia and Europe
209
556260
3000
שחיו במערב אסיה ואירופה
09:19
since several hundreds of thousands of years.
210
559260
2000
מזה כמה מאות אלפי שנים.
09:21
So an interesting question is,
211
561260
2000
אז שאלה מעניינת היא,
09:23
what happened when we met?
212
563260
2000
מה קרה כשנפגשנו?
09:25
What happened to the Neanderthals?
213
565260
2000
מה קרה לניאנדרטלים?
09:27
And to begin to answer such questions,
214
567260
2000
וכדי להתחיל לענות על שאלות כאלה,
09:29
my research group -- since over 25 years now --
215
569260
4000
קבוצת המחקר שלי, מזה 25 שנה,
09:33
works on methods to extract DNA
216
573260
2000
עובדת על שיטות להפקת DNA
09:35
from remains of Neanderthals
217
575260
2000
משרידים של ניאנדרטלים
09:37
and extinct animals
218
577260
2000
וחיות שנכחדו
09:39
that are tens of thousands of years old.
219
579260
3000
שהם בני עשרות אלפי שנה.
09:42
So this involves a lot of technical issues
220
582260
3000
אז זה קשור בהרבה נושאים טכניים
09:45
in how you extract the DNA,
221
585260
2000
של איך להפיק DNA,
09:47
how you convert it to a form you can sequence.
222
587260
3000
איך להסב אותו למבנה שניתן לרצף.
09:50
You have to work very carefully
223
590260
2000
צריך לעבוד בזהירות רבה
09:52
to avoid contamination of experiments
224
592260
3000
כדי למנוע זיהום של ניסויים
09:55
with DNA from yourself.
225
595260
3000
מ DNA שלך.
09:58
And this then, in conjunction with these methods
226
598260
3000
וזה, בנוסף לשיטות האלה
10:01
that allow very many DNA molecules to be sequenced very rapidly,
227
601260
4000
שמאפשרות לרצף הרבה מאוד מולקולות DNA במהירות,
10:05
allowed us last year
228
605260
2000
איפשר לנו בשנה שעברה
10:07
to present the first version of the Neanderthal genome,
229
607260
3000
להציג את הגרסא הראשונה של הגנום הניאנדרטלי,
10:10
so that any one of you
230
610260
2000
כך שכל אחד מכם
10:12
can now look on the Internet, on the Neanderthal genome,
231
612260
2000
יכול לראות באינטרנט את הגנום הניאנדרטלי,
10:14
or at least on the 55 percent of it
232
614260
3000
או לפחות 55% ממנו,
10:17
that we've been able to reconstruct so far.
233
617260
3000
אותם הצלחנו לשחזר בינתיים.
10:20
And you can begin to compare it to the genomes
234
620260
2000
ואתם יכולים להתחיל ולהשוות אותו לגנומים
10:22
of people who live today.
235
622260
3000
של אנשים החיים כיום.
10:25
And one question
236
625260
2000
ושאלה אחת
10:27
that you may then want to ask
237
627260
2000
שאולי תרצו לשאול
10:29
is, what happened when we met?
238
629260
2000
היא: מה קרה כשנפגשנו?
10:31
Did we mix or not?
239
631260
2000
האם התערבבנו, או לא?
10:33
And the way to ask that question
240
633260
2000
והדרך לשאול את השאלה הזו
10:35
is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe
241
635260
3000
היא להסתכל על הניאנדרטל שהגיע מדרום אירופה
10:38
and compare it to genomes
242
638260
2000
ולהשוות אותו לגנומים
10:40
of people who live today.
243
640260
2000
של אנשים החיים כיום.
10:42
So we then look
244
642260
2000
אז כדי לעשות זאת נסתכל
10:44
to do this with pairs of individuals,
245
644260
2000
על זוגות של אנשים,
10:46
starting with two Africans,
246
646260
2000
נתחיל בשני אפריקאיים,
10:48
looking at the two African genomes,
247
648260
2000
מסתכלים על שני גנומים אפריקאיים,
10:50
finding places where they differ from each other,
248
650260
3000
ומוצאים מקומות בהם הם שונים זה מזה,
10:53
and in each case ask: What is a Neanderthal like?
249
653260
3000
ובכל מקרה שואלים: ואיך נראה הניאנדרטל?
10:56
Does it match one African or the other African?
250
656260
3000
האם הוא דומה לאפריקאי אחד או לשני?
10:59
We would expect there to be no difference,
251
659260
3000
היינו מצפים שלא יהיה הבדל,
11:02
because Neanderthals were never in Africa.
252
662260
2000
כי הניאנדרטלים מעולם לא היו באפריקה.
11:04
They should be equal, have no reason to be closer
253
664260
3000
הם צריכים להיות שווים, אין סיבה שיהיו דומים יותר
11:07
to one African than another African.
254
667260
3000
לאפריקאי אחד מאשר לשני.
11:10
And that's indeed the case.
255
670260
2000
וזה באמת המצב.
11:12
Statistically speaking, there is no difference
256
672260
2000
באופן סטטיסטי, אין הבדל
11:14
in how often the Neanderthal matches one African or the other.
257
674260
4000
בין כמות ההתאמות של הניאנדרטלי עם אפריקאי אחד לעומת השני.
11:18
But this is different
258
678260
2000
אבל זה שונה
11:20
if we now look at the European individual and an African.
259
680260
4000
אם נבחן עכשיו אירופאי ואפריקאי.
11:24
Then, significantly more often,
260
684260
3000
עכשיו, במובהק יותר פעמים,
11:27
does a Neanderthal match the European
261
687260
2000
הניאנדרטלי תואם לאירופאי
11:29
rather than the African.
262
689260
2000
יותר מאשר לאפריקאי.
11:31
The same is true if we look at a Chinese individual
263
691260
3000
אותו הדבר נכון אם נבחן אדם סיני
11:34
versus an African,
264
694260
2000
מול אפריקאי,
11:36
the Neanderthal will match the Chinese individual more often.
265
696260
4000
הניאנדרטלי יראה התאמה לסיני יותר פעמים
11:40
This may also be surprising
266
700260
2000
זה גם אולי מפתיע
11:42
because the Neanderthals were never in China.
267
702260
2000
כי הניאנדרטליים מעולם לא היו בסין.
11:44
So the model we've proposed to explain this
268
704260
4000
אז המודל אותו הצענו כדי להסביר זאת
11:48
is that when modern humans came out of Africa
269
708260
2000
הוא שכשהאדם המודרני יצא מאפריקה
11:50
sometime after 100,000 years ago,
270
710260
3000
מתי שהוא לפני 100,000 שנה,
11:53
they met Neanderthals.
271
713260
2000
הוא פגש ניאנדרטלים.
11:55
Presumably, they did so first in the Middle East,
272
715260
3000
ניתן לשער שזה קרה לראשונה במזה"ת
11:58
where there were Neanderthals living.
273
718260
2000
שם חיו ניאנדרטלים.
12:00
If they then mixed with each other there,
274
720260
2000
אם הם התערבבו זה עם זה שם,
12:02
then those modern humans
275
722260
2000
אז אותם בני אדם מודרניים
12:04
that became the ancestors
276
724260
2000
שהפכו לאבות הקדמונים
12:06
of everyone outside Africa
277
726260
2000
של כל מי שחי מחוץ לאפריקה,
12:08
carried with them this Neanderthal component in their genome
278
728260
3000
נשאו בגנום שלהם את המרכיב הניאנדרטלי הזה
12:11
to the rest of the world.
279
731260
2000
לשאר העולם.
12:13
So that today, the people living outside Africa
280
733260
3000
אז היום, לאנשים החיים מחוץ לאפריקה
12:16
have about two and a half percent of their DNA
281
736260
3000
יש בערך 2.5% מה DNA שלהם
12:19
from Neanderthals.
282
739260
2000
מהניאנדרטלים.
12:21
So having now a Neanderthal genome
283
741260
3000
אז כשיש לנו גנום ניאנדרטלי
12:24
on hand as a reference point
284
744260
2000
כנקודת ייחוס
12:26
and having the technologies
285
746260
2000
וכשיש לנו את הטכנולוגיה
12:28
to look at ancient remains
286
748260
2000
לבחון שרידים קדמונים
12:30
and extract the DNA,
287
750260
2000
ולמצות את ה DNA,
12:32
we can begin to apply them elsewhere in the world.
288
752260
4000
אנחנו יכולים להתחיל ליישם אותם במקומות אחרים בעולם.
12:36
And the first place we've done that is in Southern Siberia
289
756260
3000
והמקום הראשון בו עשינו זאת היה בדרום סיביר
12:39
in the Altai Mountains
290
759260
2000
בהרי האלטאי
12:41
at a place called Denisova,
291
761260
2000
במקום הנקרא דניסובה,
12:43
a cave site in this mountain here,
292
763260
2000
במערה שם בהר
12:45
where archeologists in 2008
293
765260
3000
בה מצאו ארכיאולוגים ב 2008
12:48
found a tiny little piece of bone --
294
768260
2000
חתיכה זעירה של עצם -
12:50
this is a copy of it --
295
770260
2000
הנה העתק שלה -
12:52
that they realized came from the last phalanx
296
772260
4000
שהם הבינו שהגיעה מפרק האצבע האחרונה
12:56
of a little finger of a pinky of a human.
297
776260
3000
מזרת של בן אדם.
12:59
And it was well enough preserved
298
779260
2000
והוא היה שמור דיו
13:01
so we could determine the DNA from this individual,
299
781260
3000
כדי שנצליח לזהות את ה DNA של אותו אדם,
13:04
even to a greater extent
300
784260
2000
אפילו במידה רבה יותר
13:06
than for the Neanderthals actually,
301
786260
2000
מאשר הצלחנו עם ניאנדרטליים,
13:08
and start relating it to the Neanderthal genome
302
788260
2000
והתחלנו להשוות אותו לגנום הניאנדרטלי
13:10
and to people today.
303
790260
3000
ולאנשים החיים היום.
13:13
And we found that this individual
304
793260
2000
ומצאנו שהפרט הזה
13:15
shared a common origin for his DNA sequences
305
795260
3000
חלק מקור משותף לרצפי ה DNA שלו
13:18
with Neanderthals around 640,000 years ago.
306
798260
4000
עם ניאנדרטליים שחיו לפני כ 640,000 שנה.
13:22
And further back, 800,000 years ago
307
802260
3000
ואפילו יותר מכך, לפני 800,000 שנה
13:25
is there a common origin
308
805260
2000
יש מקור משותף
13:27
with present day humans.
309
807260
2000
לבני אדם החיים כיום.
13:29
So this individual comes from a population
310
809260
2000
אז הפרט הזה הגיע מאוכלוסיה
13:31
that shares an origin with Neanderthals,
311
811260
3000
בעלת אב קדמון משותף לניאנדרטלים,
13:34
but far back and then have a long independent history.
312
814260
3000
אך רחוק, ואז יש להם היסטוריה ארוכה ועצמאית.
13:37
We call this group of humans,
313
817260
2000
אנחנו קוראים לקבוצה זו של בני אדם,
13:39
that we then described for the first time
314
819260
2000
שתיארנו אותה לראשונה
13:41
from this tiny, tiny little piece of bone,
315
821260
2000
משבר העצם הזעיר הזה,
13:43
the Denisovans,
316
823260
2000
דניסובנים,
13:45
after this place where they were first described.
317
825260
3000
כשם המקום בו הם התגלו לראשונה.
13:48
So we can then ask for Denisovans
318
828260
3000
אז אפשר עכשיו לבדוק עבור הדניסובנים
13:51
the same things as for the Neanderthals:
319
831260
2000
את אותם הדברים שבדקנו עם הניאנדרטלים:
13:53
Did they mix with ancestors of present day people?
320
833260
4000
האם הם התערבבו עם האבות הקדמונים של האדם החי כיום?
13:57
If we ask that question,
321
837260
2000
אם נשאל את השאלה הזו,
13:59
and compare the Denisovan genome
322
839260
2000
ונשווה את הגנום הדניסובני
14:01
to people around the world,
323
841260
2000
לזה של אנשים מסביב לעולם,
14:03
we surprisingly find
324
843260
2000
נגלה להפתעתנו
14:05
no evidence of Denisovan DNA
325
845260
2000
שאין שום עדות ל DNA דניסובני
14:07
in any people living even close to Siberia today.
326
847260
5000
בקרב אנשים החיים כיום אפילו קרוב לסיביר.
14:12
But we do find it in Papua New Guinea
327
852260
2000
אבל כן נמצא אותו בפפואה גינאה החדשה
14:14
and in other islands in Melanesia and the Pacific.
328
854260
4000
ובאיים אחרים במלנזיה ובאוקיינוס השקט.
14:18
So this presumably means
329
858260
2000
אז ניתן להניח
14:20
that these Denisovans had been more widespread in the past,
330
860260
3000
שהדניסובנים נפוצו בעבר,
14:23
since we don't think that the ancestors of Melanesians
331
863260
3000
מכיוון שאנחנו לא חושבים שהאבות הקדמונים של המלנזים
14:26
were ever in Siberia.
332
866260
2000
היו אי פעם בסיביר.
14:28
So from studying
333
868260
2000
אז ממחקר
14:30
these genomes of extinct humans,
334
870260
3000
של הגנומים של בני אדם שנכחדו,
14:33
we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like
335
873260
3000
אנחנו מתחילים לצייר תמונה של איך נראה העולם
14:36
when modern humans started coming out of Africa.
336
876260
3000
כשבני האדם המודרניים החלו לצאת מאפריקה.
14:39
In the West, there were Neanderthals;
337
879260
3000
במערב, היו ניאנדרטלים.
14:42
in the East, there were Denisovans --
338
882260
2000
במזרח, היו דניסובנים -
14:44
maybe other forms of humans too
339
884260
2000
אולי גם סוגים נוספים של בני אדם
14:46
that we've not yet described.
340
886260
2000
שטרם תיארנו.
14:48
We don't know quite where the borders between these people were,
341
888260
3000
אנחנו לא יודעים היכן בדיוק עברו הגבולות בין האנשים האלה,
14:51
but we know that in Southern Siberia,
342
891260
2000
אבל אנחנו יודעים שבדרום סיביר
14:53
there were both Neanderthals and Denisovans
343
893260
2000
היו גם ניאנדרטלים וגם דניסובנים
14:55
at least at some time in the past.
344
895260
3000
לפחות בזמן כלשהו בעבר.
14:58
Then modern humans emerged somewhere in Africa,
345
898260
3000
אז האדם המודרני הופיע היכן שהוא באפריקה,
15:01
came out of Africa, presumably in the Middle East.
346
901260
3000
יצא מאפריקה, מניחים שבמזה"ת.
15:04
They meet Neanderthals, mix with them,
347
904260
3000
הם פגשו בניאנדרטלים, התערבבו איתם,
15:07
continue to spread over the world,
348
907260
3000
המשיכו להתפשט בעולם,
15:10
and somewhere in Southeast Asia,
349
910260
3000
והיכן שהוא בדרום מזרח אסיה,
15:13
they meet Denisovans and mix with them
350
913260
2000
הם פגשו בדניסובנים והתערבבו איתם
15:15
and continue on out into the Pacific.
351
915260
3000
והמשיכו אל האוקיינוס השקט.
15:18
And then these earlier forms of humans disappear,
352
918260
3000
ואז בני האדם הקדמונים הללו נעלמים,
15:21
but they live on a little bit today
353
921260
3000
אך הם חיים מעט היום
15:24
in some of us --
354
924260
2000
בחלק מאיתנו -
15:26
in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA
355
926260
3000
בכך שלאנשים מחוץ לאפריקה יש כ 2.5% מה DNA שלהם
15:29
from Neanderthals,
356
929260
2000
שהגיע מניאנדרטלים,
15:31
and people in Melanesia
357
931260
2000
ולאנשים ממלנזיה
15:33
actually have an additional five percent approximately
358
933260
3000
יש עוד 5%
15:36
from the Denisovans.
359
936260
3000
מהדניסובנים.
15:39
Does this then mean that there is after all
360
939260
2000
האם זה אומר, אם כן,
15:41
some absolute difference
361
941260
2000
שקיים הבדל אבסולוטי
15:43
between people outside Africa and inside Africa
362
943260
3000
בין אנשים מחוץ לאפריקה ובתוך אפריקה
15:46
in that people outside Africa
363
946260
2000
בכך שלאנשים מחוץ לאפריקה
15:48
have this old component in their genome
364
948260
2000
יש את המרכיב הקדום הזה בגנום שלהם
15:50
from these extinct forms of humans,
365
950260
2000
מבני האדם הללו שנכחדו,
15:52
whereas Africans do not?
366
952260
2000
בעוד לאפריקאים אין אותו?
15:54
Well I don't think that is the case.
367
954260
3000
אני לא חושב שזה המצב.
15:57
Presumably, modern humans
368
957260
2000
ניתן להניח שבני האדם המודרניים
15:59
emerged somewhere in Africa.
369
959260
2000
הגיחו היכן שהוא באפריקה.
16:01
They spread across Africa also, of course,
370
961260
3000
הם התפשטו גם לרוחבה של אפריקה, כמובן,
16:04
and there were older, earlier forms of humans there.
371
964260
3000
והיו שם מיני אנשים קדמוניים יותר.
16:07
And since we mixed elsewhere,
372
967260
2000
ומכיוון שאנחנו התערבבנו במקום אחר,
16:09
I'm pretty sure that one day,
373
969260
2000
אני די בטוח שיום אחד,
16:11
when we will perhaps have a genome
374
971260
2000
אולי כאשר יהיה לנו הגנום
16:13
of also these earlier forms in Africa,
375
973260
2000
של אותם מינים מוקדמים באפריקה,
16:15
we will find that they have also mixed
376
975260
2000
נגלה שגם הם התערבבו
16:17
with early modern humans in Africa.
377
977260
3000
עם בני אדם קדמוניים באפריקה.
16:21
So to sum up,
378
981260
2000
אז לסיכום,
16:23
what have we learned from studying genomes
379
983260
2000
מה למדנו מחקר הגנומים
16:25
of present day humans
380
985260
2000
של בני אדם החיים כיום
16:27
and extinct humans?
381
987260
2000
ושל בני אדם שנכחדו?
16:29
We learn perhaps many things,
382
989260
2000
אולי למדנו דברים רבים,
16:31
but one thing that I find sort of important to mention
383
991260
5000
אך דבר אחד שחשוב לציין
16:36
is that I think the lesson is that we have always mixed.
384
996260
3000
הוא שהלקח הוא שתמיד התערבבנו.
16:39
We mixed with these earlier forms of humans,
385
999260
2000
התערבבנו עם המינים האנושיים הקדומים האלה
16:41
wherever we met them,
386
1001260
2000
בכל מקום בו נפגשנו,
16:43
and we mixed with each other ever since.
387
1003260
4000
והתערבבנו זה עם זה מאז.
16:47
Thank you for your attention.
388
1007260
2000
תודה על ההקשבה.
16:49
(Applause)
389
1009260
6000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7